近年来中国有一个流行词语“啃老族”,意思大家都明白,翻成英文却有点难办。直译过来的话,Elderly-Devouring Young Adults似乎最为贴切,我在一篇四六级英语作文范文中看到过类似的译法。这个说法英语国家的人们看是绝对看得懂,听起来则有点费劲,但是最多说上两遍人家一定会明白你的意思。
如果要用来说的话,有一些替代方案,意思当然不可能与汉语完全一样,但是也算比较接近。一个说法是“NEETs” ,它由英文Not in Education, Employment, or Training的主要单词首字母组成,在西方国家教育界特指那些年龄大致在16到20多岁之间,没有接受完整的初等教育,没有工作,也不去参加职业培训的年轻人,需要社会和教育部门特别加以关注。汉语把它音译为“尼特族”,也有人把它转意为现在流行的啃老族。这种说法的问题是,现在主要存在于中国城市中的啃老族,绝大多数不仅完成了初等教育,而且相当多还上了大学,不大符合NEETs的基本定义。
另外一个说法要好一些。近年来西方国家因为经济不景气,在就业问题上年轻人受到的冲击超过其他族群,导致一些人在成年离家后又不得不返回父母身边,住房和一日三餐较为稳定牢靠,少数人还可以在这类开支上多少得到一点帮助。在英语世界人们把他们叫做Boomerang Generation,直译过来可以叫做“飞去来族”、“回旋镖族”或“回飞镖族”等,取决于如何 拿归巢族类比中国的啃老族,虽然比尼特族更加贴切,然而也有一些不尽人意的地方。一个是中国的啃老族不一定与父母同住,而且更重要的是,美国的归巢族与父母在经济上的关系多数仍然是相互独立的。
自从二战之后,美国在大萧条时代建立起来社会保障体系开始显现效果,绝大多数老年人不再需要子女赡养,年轻人也在美国经济的蓬勃发展当中受益,更加容易自立,传统的大家庭向核心家庭 正因为这种社会心态的变化,使得那些在经济衰退时首当其冲的年轻人,即便从实用角度出发搬回去与父母同住,绝大多数仍然坚持要自食其力,父母也不把归巢的子女作为经济上的负担,至于想要老父老母外出打工,自己在家游手好闲,甚至让老人拼死拼活攒钱为自己买房买车,要不是外星人就一定是脑残。
据美国普查局去年年底发布的《2011年美国家庭和生活安排》 皮尤研究中心今年2月9日发布的报告与普查局的数据相当一致。皮尤中心的研究是基于他们去年12月中的一项调查和劳工部统计局的报告。该项研究显示,2010年18到24岁的青年人就业率只有54%,是自1948年开始有这方面的统计以来最低的一年。这与全部成年人的就业率 在这种情况下,受调查的18到34岁之间的成年人有24%说他们搬回到父母家去住,其中四分之三以上是因为目前的经济状况使得他们不得不这样做。即便是在这样的不利情况下,大学毕业之后的年龄段
英大学生注册表公开调查学生性取向
打住!你应该停止再做的17件事
体坛英语资讯:New Panama boss Gallego sets World Cup target
性丑闻放倒美国最有前途的明星高管
老板最看重的4种员工素质
我的老友记:从老朋友身上学到的
健忘的英国首相:卡梅伦丢了红盒子?
看结果而不是看时间:看准了再工作
Treating Animal 对待动物
整容19次!菲律宾男子终如愿变超人
洗护衣服的14个误区
约会技巧:和女生约会一定要花钱吗?
乌拉圭男子被困安第斯山四月 吃鼠求生终获救
体坛英语资讯:Diego Forlan retires from football
李开复罹患淋巴癌 网友纷纷表达问候
单纯喝酒不会让人长胖,饭菜才是真凶
看电影学团队合作:大片中的团队合作羊皮卷
华纳携手罗琳 推哈利波特衍生电影
旅美大熊猫产双胞胎 幼崽卖萌微笑
单车被偷后车主将其偷回
苹果发布会:iPhone5C和iPhone 5s
国内英语资讯:Selection of important documents since 19th CPC National Congress published
24国民众评选心目中“世界好城市”
iPhone5S指纹识别会是数字密码的终结吗?
放轻松!10个你想不到的减压小妙招
2013全球幸福指数报告:中国仅列93
炫婚炫富炫宝宝,如何告知朋友别再晒幸福
74岁失明老人培育花海 用心感受美好
冲上云霄:青蛙随NASA火箭发射升空
最新世界大学排名 前十被英美“四六分”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |