成语、俗语、谚语,总之一切固定说法在 例1 Yet last week the New York Assembly struck a blow against multitasking, at least behind the wheel, when it approved a bill banning drivers in the state from using handheld cellular phones.
【译文】然而,纽约州议会众议院却反对这种多任务做法,至少开车时不行,该议会上周通过了一条禁止本州司机使用手提电话的法案。
【评析】strike a blow against是成语,表示“反对”,如果逐字译为“对敲打了一击”,读者定会感到不知所云。behind the wheel虽不是成语,但是一种现在很流行的、公认的固定说法,意为“开车的时候”。这种说法是采用了修辞学里的借代法,即用wheel指代“汽车”。
例2 In truth,the writing was on the wall at a very early age.
【译文】其实,他很小的时候就萌生了这个不着家的念头。
【评析】如果把writing was on the wall译为“书法在墙上”不但语句不通,而且也不符合语法,at a very early age必须修饰人,即 句子里的主语必须是人。可是,这一句的主语是writing,故不能这样理解。the writing on the wall 或 the handwriting on the wall 是成语,意为“凶事的预料”。此处并没有直译成“凶事的预料”而是进行深层意思上的解释,进而进行概念化的 例3 He called me all kinds of names.
【译文】他用各种难听的话来骂我。
【评析】call somebody names是短语,意为“骂人”。如果 例4 She had been up to her ears doing laundry all day long.
【译文】她埋头洗衣服巳经洗了一整天了。
【评析】 up to one’s /all ears也是一个短语,意为“深陷于”。如果逐字 例5 He thinks nothing of spending fifty dollars just for lunch!
【译文】他不在乎花50美元吃一顿午餐。
【评析】如果把此句译成“他不想花50元吃一顿午餐”就错了, 因为think nothing of是“不在乎”。造成误译的原因是不知道think nothing of是一个成语。
My dream home(我梦想中的家)
My summer vacation
盘点最好吃的飞机餐(组图)[1]
Books and I are good friends(我和书是好朋友)
研究:环境污染或可致自闭症
Hainan Island
中英语作文 关于火的英语作文
一棵老梨树
中暑假英语周记
残奥会英语作文
Christmas Day(圣诞节)
甲流,预防最重要!
park near my home
中秋节十大最佳海边赏月胜地(组图)[1]
trip to America
平等幼儿园:瑞典学前班刻意“模糊”性别
New World New Challenge(新世界新挑战)
预防猪流感
Bill的小建议
电影教你如何养孩子(组图)[1]
what are the symptoms
wonderful life
中暑假英语周记
etter to Shyness
y
collection
Bill的生活习惯
每日一词∣人工智能创新发展试验区 AI innovative development pilot zones
中暑假英语周记
Live with thankfulness
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |