The "best books of the year" list is a time-honored tradition among media outlets and publishers, with selections rolling in just after Thanksgiving.
“年度最佳读物”是各媒体渠道和出版商历史悠久的传统,感恩节后便有候选书本蜂拥而来。
A range of novels were selected last week. Among them were Kazuo Ishiguro's strange fable-like fantasy, Alexandra Kleeman's satire, and, apparently, Barack Obama's favorite book of the year: Fates and Furies by Lauren Groff.
上周选出了各类小说,其中有石黑一雄寓言式奇幻小说、亚历山德拉·卡里曼的讽刺作品,显然还有巴拉克·奥巴马的年度最爱:劳伦·格罗夫的《命运女神和复仇女神》。
It's a deeply personal story of marriage and secrets.
这则故事关婚姻和秘密,内容极其私密。
At first, the book seems an unconventional choice for the president. It's not political, and there's not a word in it about foreign relations.
期初,这本书对总统而言看起来是不合常规的选择。不是政论小说,对外交关系不着一字。
In fact, Groff's National Book Award-nominated story is deeply personal -- it's the story of a marriage from the secretive perspectives of both partners.
事实上,格罗夫获美国国家图书奖提名的故事非常个人化,从爱侣双方秘密的视角讲述了婚姻的故事。
But, Obama's been exploring literary territory even more than usual lately.
但近日奥巴马探寻文学领域比以往深入得多。
Earlier this year, he interviewed another National Book Award nominee, Marilynne Robinson, about community, violence and othering in America.
年初,奥巴马就社区、暴力还有美国他者化问题采访了另一位被美国国家图书奖提名的作者玛丽莲·鲁滨逊。
这本书不仅是奥巴马的最爱,还位居亚马逊2017年年度十大图书榜首。在亚马逊榜单上是这么评价该书的:这是一本不负众望的杰出小说,作者用全新的视角为我们展现了一段立体的婚姻生活。主人公洛特和马蒂尔德有着一段看似美满的婚姻,然而事实上,夫妻二人对于婚姻的态度却截然相反,丈夫满意知足,然而妻子内心却充满了愤懑。
(部分素材源自:沪江英语 中国日报网英语点津:丁一)
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
巴基斯坦女运动员:参加奥运就是梦想成真
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
双语:《绝望主妇》第七季被爆有新主妇加入
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
北京奥运闭幕式:贝克汉姆“领衔”伦敦8分钟
奥运选手“备战”污染
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
罗格北京奥运会开幕式致辞全文
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
台湾女性不惧当“剩女”
漂亮妈妈多生女 美男渐成稀缺品
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
澳大利亚青年欲破世界最长说唱纪录
走马观花看美国:芝加哥繁华下的另一面
谷歌街景拍到有人街头生孩子 旁边医院毫不知情
郎平率美国女排出征北京奥运
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
今年圣诞不寂寞 “扁平爸爸”相作伴
双语:未来“台湾塔”
做好奥运东道主——怎么招待外国人
巴西男足教练:“奥运会夺金比世界杯夺冠难”
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |