过去,如果你看完一本书觉得糟透了,也许只能和亲朋好友发泄一下大喊浪费时间,顺便告诫他们不要步自己的后尘,但是如今——多亏了互联网——我们可以把自己郁闷不满的心情发泄为评论,附注在书的下面,和更多人一起分享自己“如同吞了一坨翔”的心情!
外国有个“一星差评”的网站,汇集了所有网上对经典图书的差评(外国人城会玩==),从海明威、加缪到雨果,名人大家一个都不放过的被喷了一遍。本期内容小编节选了一些搞笑的差评,大家来一起乐一乐。
The weepy American canine classic Old Yeller by Fred Gipson is immediately given a 'spoiler alert' with the comment: "The dog dies."
有人给那本让美国人潸然泪下的、由弗莱德·吉普森所著的犬类经典作品《老黄狗》写上带有“前方剧透高能”的评论:“这只狗死了”。
The Sun Also Rises also elicited ire, noted one reader: "This book reads like a series of Twitter posts by an arrogant alcoholic hanging around with his irresponsible alcoholic friends.”
《太阳照常升起》也引起了人们的愤怒,一个读者评论到:“这本书读起来真的像是一个傲慢的酒鬼和他那些不负责任的酒鬼朋友们在推特上发的状态。”
Charlie and the Chocolate Factory review: "Willy Wonka is a psychotic sadistic child-hating manchild with a penchant for third world labor.”
《查理和巧克力工厂》的评论写到:“威利·旺卡是一个精神虐待狂,厌恶小孩的大小孩,对第三世界的劳动力情有独钟。”
John Steinbeck's renowned Of Mice And Men set during the Great Depression was damned with: "If I want to be depressed, I’ll just think, not read.”
约翰·斯坦贝克的著名《人鼠之间》以大萧条时代为背景,竟被人骂成:“如果我想让自己不高兴,我只会想一下,而不是看书。”
As for Victor Hugo's Gothic romance, The Hunchback of Notre Dame: "There were too much describings,” complained the reader.
对于维克多·雨果的哥特式罗曼史物语《巴黎圣母院》书中的敲钟驼背人卡西莫多,读者抱怨道:“里面描述性的东西太多了。”
Perhaps the most upsetting for book lovers would be the comment on Charle's Darwin's Origin of the Species: "Didn’t like the cover.”
可能最让爱好读书的人伤心的是有人对查尔斯·达尔文《物种起源》的评论了:“不喜欢这个封面。”
你能分清each other 与 one another的区别吗
天冷吃火锅:食材英文大搜罗
iPhone 7硬件和软件的规格
带你了解不同音乐类型[1]
NBA比赛解说常用词汇[1]
管理者不能要求员工做的十件事
年味十足的九十九个春节英文词汇
看美国大选辩论学英语系列之三
各种笑的英文表达(附男神示范)[1]
盘点会让你加速衰老的十个坏习惯
所看的美剧与智商有关?
看成语 学英语
冬季美帽:有温度也有风度
我对克隆的看法 My Opinion On Cloning
苦难对人无益Hardships Are Bad for You
备考:专四高频200词[1]
麻将8级核心词汇
阿里巴巴连续四年蝉联《财富杂志》中国最受赞赏公司之首
正月十五“闹元宵”
各种名词的翻译技巧(2)
毕业简历必备词汇:课程名称篇
各种名词的翻译技巧(1)
英文中以人名命名的食物
田径世锦赛项目词汇
海淘党双11必备购物英语[1]
健康的恋爱关系
大寒节气,如何用英文说寒潮
80后成长记 How the Post-80s Grew Up
盘点外媒创造的中国特色词汇
了解国粹:京剧词汇普及
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |