“狡兔三窟”、“狐假虎威”等我们常用的不少成语都出自《战国策》和《左传》这样的古书,在做口译的时候,遇到这样的成语该怎么
*鹬蚌相争,渔翁得利*
这个成语我们可以 或者借用英语中一句相应的俗语:When shepherds quarrel, the wolf has a winning game。这句俗语 当然,在不怎么正式的场合,这个成语我们也可以简单 *画蛇添足*
同样,这个成语也可以借用英语中现成的表达法:gild the lily,给百合花镀金,当然就是画蛇添足的意思啦。
*狡兔三窟*
语出《战国策》的名篇《冯谖客孟尝君》。冯谖说:“狡兔三窟,仅得免其死耳。今有一窟,未得高枕而卧也。”
英文可以直译:A crafty person has more than one hideout。
*三人成虎*
这个成语出自一个典故,意为当很多人都以讹传讹的时候,谎言也就成了真理。
可以
*狐假虎威*
肯尼迪总统曾在自己的讲话中引用这个成语,他说的是:to seek power by riding the back of the tiger
*外强中干*
这个成语的 如果想用形容词来表达,就可以用forcible-feeble,比如:That guy is physically big, actually he is only forcible-feeble.
*城下之盟*
这个成语是指敌人兵临城下时被逼签订的合约,所以可以直接 *多行不义必自毙*
这句铿锵有力,而 只是相比原文,气势不够。但如果在现场
去哪儿董事会扩容 百度发力在线旅游业
Reddit 惊现少年版憨豆先生
看手相弱爆了:会摸臀算命的秘鲁女士
C罗独中五元,超越劳尔成为皇马西甲射手王
关于艾美奖你不知道的7件事儿
科学家发明“死神计算机”
苹果在专利诉讼案中再赢三星
别人家的学生宿舍:影音室、健身房、游戏室一应俱全
环球与迪士尼成今夏好莱坞最大赢家
猫狗之争:从进化角度看猫科比犬科更好
京津冀联建农田景观游
汇丰董事长:科技公司应受到更严格金融监管
金沙中国任命王英伟出任首席营运总裁
全球两大啤酒巨头酝酿合并
奖励还是惩罚 更有利于戒烟
通往成功的五大非传统专业
意大利地中海救出三千难民
美国以国宾规格款待习近平
奥委会宣布2024年奥运五大候选主办城市
全球最贵城市排名伦敦第五
除菌肥皂效果不及普通肥皂
齐普拉斯再度当选希腊总理
苹果Siri乱入白宫记者会
ios9发布:多了哪些天花乱坠的新功能?
NBA巨星摩西·马龙逝世:传奇永不凋零!
贵州启动首个“大数据试验区”建设
我国将编绘全国“癌症地图”
李克强表示 中国经济不会硬着陆
习近平十论中美新型大国关系
中美将构建“新型大国关系”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |