①在作表语的介词短语中,介词常转译为动词,而连系动词则省略不译。如:This machine is out of repair.这台机器失修了。
②在作目的或原因状语的介词短语中,介词有时转译成动词。如:
The plane crushed out of control.这架飞机失去控制而坠毁。
The letter E is commonly used for electromotive force.通常用E这个字母表示电动势。 ③在作条件、方式或方法状语的介词短语中,介词有时转译成动词。如:
But even the larger molecules with several hundred atoms are too small to be seen with the best optical microscope.但是,即使有几百个原子的分子也是太小了,用最好的光学显微镜也看不见它们。 ④介词短语作补足语时,其中介词常转译成动词。如:
Heat sets these particles in random motion.热量使这些粒子作随机运动。 如:That's all there is to it.那就是与此有关的全部内容。The engineer was taken ill with consumption. It was flour on the lungs, the doctor told him at the time.这个工程师得了肺一病、那是由于面粉对肺部的影响,当时医生这样对他说的。因此,熟悉介词与动词或形容词的习惯搭配是增词并正确理解词义的一种重要手段。 The porous wall acts as a kind of seine for separating molecules.多孔壁的作用就像一把筛子,它把不同质量的分子分开。 ②译成让步分句。
With all its disadvantages this design is considered to be one of the best.这个设计尽管有种种缺点,仍被认为最佳设计之一。 ③译成真实或虚拟条件分句。
Mans warm blood makes it difficult for him to live long in the sea without some kind warmth.人的血液是热的,如果得不到一定的热量,人就难以长期在海水中生活。 ④译成原因分句。
We cannot see it clearly for the fog.由于有雾,我们看不清它。
The machine is working none the worse for its long service.
这部机器并不因使用的时间长而性能变差了。
⑤译成目的分句。
This body of knowledge is customarily divided for convenience of study into the classifications: mechanics, heat, light, electricity and sound.为了便于研究,通常将这门学科分为力学、热学、光学、电学和声学。 Many water power stations have been built in the country.我国已建成许多水电站。 ②有些介词如forThe air was removed from between the two pipes.两根管子之间的空气已经抽出。
Answers to questions 2 and 3 may be obtained in the laboratory.问题2和3的答案可以在实验室里得到。
Most substances expand on heating and contract on cooling.
大多数物质热胀冷缩。 ③表示与主语有关的某一方面、范围或内容的介词有时不译,可把介词的宾语译成汉语主语。如:
Something has gone wrong with the engine.这台发动机出了毛病。
Gold is similar in color to brass金子的颜色和黄铜相似。
Its never occurred to me that bats are really guided by their ears.我从未想到蝙蝠居然是靠耳朵引路的。 ④不少of介词短语在句中作定语。其中ofThe change of electrical energy into mechanical energy is done in motors.电能变为机械能是通过电动机实现的。 Some of the properties of cathode rays listed below.现将阴极射线的一些特性开列如下。It is post repair.这东西无法修补了。
There are some arguments against the possibility of life on this planet.有些观点不同意这行星上可能有生物。
Radio telescopes have been able to probe space beyond the range of ordinary optical telescopes.射电望远镜已能探测普通光学望远镜达不到的宇宙空间。 ②off, from等表示地点,距离时,有时有反译法。如:
The boat sank off the coast.这只船在离海岸不远处沉没了。 ③but,except,besides等表示除去、除外时,有时用反译法。
Copper is the best conductor but silver.铜是仅次于银的最优导体。
④from,in等介词短语作补足语时,有时用反译法。如:
An iron case will keep the Earths magnetic field away from the compass.铁箱能使地球磁场不受指南针的影响。
The signal was shown about the machine being order.信号表明机器设有毛病。 ‘一个词脱离上下文是不能
实用口语:就餐 Dining
2011年实用口语练习:实用英语串烧
2011年实用口语练习:从头至尾
2011年实用口语练习:这只是“权宜之计”
英文情景对话:我想吃真正的中国菜
口语情景对话:走遍美国精选 没问题ACT 2 - 1
中国常犯的英语口语错误
口语情景对话:走遍美国精选 做游戏ACT 3 - 2
那些美剧告诉你的事儿
2011年实用口语练习:歉意怎么说出口(2)
实用口语情景轻松学:Take baby steps 慢慢来
实用英语口语要素精选24
实用口语:你以为你是谁啊?
口语情景对话:走遍美国精选 二度蜜月ACT 3 - 2
实用口语:Nicole's day at school
2岁的萝莉口译员Lucy Wang
实用口语情景轻松学:您要的早餐送上来了
2011年实用口语练习:表达鼓励的10句英语
疯狂口语要素精选11
实用口语情景轻松学:我没在海里游过泳
实用口语:Singing With Friends
英语口语主题:交际英语热门话题47个(14--同事之间)
实用口语:浪漫 Romance
2011年实用口语练习:Arrival 入学报到啦
实用口语情景轻松学:国外理发店实用对话
实用口语情景轻松学:飞机事故真是太惨了
口语情景对话:走遍美国精选 偷得浮生半日闲ACT 3 - 1
英文如何表达“拍马屁”或“巴结”
口语情景对话:走遍美国精选 感恩节ACT 1 - 1
2011年实用口语练习:静观其变
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |