Reader question:
Please explain “cream of the crop” in the following: “We are doing well but we know we are not the cream of the crop yet. We must keep working hard.”
My comments:
That’s a great self-assessment, by the way. The modesty and willingness to keep working hard will help you, or anyone, go far. Sounds like a 40 something talking. This attitude, the self-awareness, I mean, we don’t usually associate with the 1980s generation or younger, who all seem to be too full of themselves to be taken seriously. At least it often sounds that way when an older ear hears a youngster talk.
The youngster will come along, though, in good time. Or the oldsters will learn to appreciate the young generation better. One way or the other.
Anyways, “cream of the crop” is just another creative way of saying you’re best of the bunch.
Or, simply, the best.
Cream refers to the foamy top of, say, a cup of milk, the part that always “rises to the top”. As Mavens’ Word of the Day (June 8, 2001) explains, it’s the “milkiest part of the milk”:
At least in lactose-tolerant regions of the world, where milk is a significant food source even for adults, the cream has probably been looked upon since prehistory as the richest, sweetest, choicest part; the part that rises to the top; the milkiest part of the milk; its very essence. As a luxurious and highly desirable food, skimmed from the milk to be relished alone, whipped, or made into butter, it easily provided a ready and clear metaphor for “the best” or “the quintessential representative” of anything.
Crop, of course, refers to the all the harvests of one year. And so, if they say you’re the cream of the crop or, in fact, the cream of anything (the group, the profession, the industry, the next generation, the camp, county, country or continent), or simply the cream, they’re merely saying you’re the very best (perhaps not merely, but my point is, don’t read too much into it – no need to take other people’s compliments too seriously).
Or, in other words, you’re the top.
As Ella Fitzgerald sings Cole Porter:
You’re the top! You’re the Collosseum,
You’re the top! You’re the Louvre Museum,
You’re the melody from a symphony by Strauss,
You’re a Bendel bonnet,
A Shakespeare Sonnet,
You’re Mickey Mouse!
You’re the Nile! You’re the Tow’r of Pisa,
You’re the smile, on the Mona Lisa!
I’m a worthless check, a total wreck, a flop!
But if baby I’m the bottom,
You’re the top!
Full stop.
About the author:
Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.
少儿英语故事短文:愚蠢的小鸡
幼儿英语短篇故事带翻译:你会很快适应的
幼儿英语短篇故事带翻译:这是我的包
英语童话故事带翻译:驴子和马
少儿英语双语趣味小故事:安眠药
儿童英语小故事:狗和影子
儿童英语小故事:公私分明
英语童话故事带翻译:阿波罗
英语童话故事带翻译:中国熊猫
幼儿英语短篇故事带翻译:把敌人当朋友
幼儿英语短篇故事带翻译:猴子
英语幽默故事短文:粪堆里的小鸟
少儿英语成语故事:中国熊猫
英语童话故事带翻译:杰克的帽子
少儿英语成语故事:功亏一篑
英语幽默故事短文:睡美人
幼儿英语短篇故事带翻译:一个聪明的老人
少儿英语故事带翻译:老人与死神The old man and Death
幼儿英语短篇故事带翻译:还是太贵
少儿英语成语故事:坐井观天
幼儿英语短篇故事带翻译:城市老鼠和农村老鼠
少儿英语故事短文:你最好不要和他说话
少儿英语双语趣味小故事:创造性
少儿英语成语故事:杰克的帽子
少儿英语双语趣味小故事:模仿鸟儿
幼儿英语短篇故事带翻译:猫咪钓鱼
少儿英语故事带翻译:两只乌鸦The two crows
幼儿英语短篇故事带翻译:兔子和狼
幼儿英语短篇故事带翻译:一个愚蠢的人
儿童英语小故事:最悲伤的事
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |