
到了年底,各类年度词汇评选都开始宣布结果。此前,我们报道过,Brexit(英国脱欧)被选为柯林斯词典的2016年度词汇。昨日,牛津词典宣布其2016年度词汇为post-truth(后真相),单独发布的英美年度词汇也是这个词。今年进入牛津词典年度词汇候选的还包括adulting,Brexiteer,glass cliff等。
Oxford Dictionaries has declared "post-truth" as its 2016 international word of the year, reflecting what it called a "highly-charged" political 12 months.
《牛津词典》宣布post-truth(后真相)为2016年度词汇,这个词反应了这一年政治领域“高度紧张”的状态。
It is defined as an adjective relating to circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than emotional appeals.
词典将post-truth定义为形容词,描述的是客观事实对公众意见的影响没有感性诉求产生的影响大这样一个状况。
Its selection follows June's Brexit vote and the US presidential election.
这个词当选是拜6月份英国脱欧公投和美国总统大选所赐。
Oxford Dictionaries' Casper Grathwohl said post-truth could become "one of the defining words of our time".
《牛津词典》的Casper Grathwohl表示,post-truth或将成为“定义我们这个时代的词汇之一”。
Post-truth, which has become associated with the phrase "post-truth politics", was chosen ahead of other political terms, including "Brexiteer" and "alt-right".
Post-truth(后真相)经常跟post-truth politics(后真相政治)一起出现,此次评选中被甩在后面的其他政治词汇有Brexiteer(脱欧支持者)和alt-right(另类右翼)。
Oxford Dictionaries says post-truth is thought to have been first used in 1992.
《牛津词典》表示,post-truth这个词首次使用是在1992年。
However, it says the frequency of its usage increased by 2,000% in 2016 compared with last year, coinciding with the EU referendum and the campaign for the White House in the US.
不过,词典表示,这个词在2016年的使用率比上一年增长了2000%,而今年正好是脱欧公投和美国总统大选之年。
Mr Grathwohl said: "Fuelled by the rise of social media as a news source and a growing distrust of facts offered up by the establishment, post-truth as a concept has been finding its linguistic footing for some time," he said.
Grathwohl先生说:“随着社交媒体崛起成为资讯来源,同时人们对主流机构提供的事实越发不信任,post-truth这个理念的语言学根基其实已经形成一段时间了。”
"We first saw the frequency really spike this year in June with buzz over the Brexit vote and again in July when Donald Trump secured the Republican presidential nomination.
“我们最开始注意到这个词使用频率暴增是在今年6月英国脱欧公投期间,后来7月份,特朗普被确定为共和党总统候选人时使用频率再次明显增加。”
"Given that usage of the term hasn't shown any signs of slowing down, I wouldn't be surprised if post-truth becomes one of the defining words of our time."
“鉴于目前这个词的使用频率还没有降低的迹象,post-truth最终成为定义我们这个时代的词汇之一,我也不会觉得奇怪。”
2016年其他入选词汇
Adulting:像一个负责任的成年人一样行为处事,尤其是完成一些单调但必要的任务
Alt-right:完整的拼写方式为alternative right,即“另类右翼”,持有极端保守或反对变革观点的意识形态组织,主要特点是反对主流政治,通过网络媒体故意散布有争议的内容
Brexiteer :英国脱欧支持者
Chatbot:聊天机器人
Coulrophobia:小丑恐惧症
Glass cliff:玻璃悬崖,指女性或少数族裔在颇具挑战的情形下升到领导层职位,工作过程中遭遇失败的风险较高
Hygge:舒适惬意,这个词读作[heu-gah],是丹麦文化的一个重要特点,描述的是生活舒适满足的状态
Latinx:拉美移民或后裔,这个词是Latino或Latina的中性拼写方式
Woke:警示社会中的不公平行为,尤指种族主义,最初多在非洲裔美国人当中使用
美国起诉12名俄罗斯军官阴谋干预2016年总统大选
如何挑出最好的西瓜? 专家来教你!
欧盟和日本周二签署贸易协定
体坛英语资讯:Preview: Uruguay, France meet in battle of contrasting styles
老外又拍了部中国的纪录片,主题竟是诺基亚手机
体坛英语资讯:Chinese shuttlers secure quarterfinal berths at Indonesia Open
体坛英语资讯:Forsberg strike sends Sweden into last 8
怎样练成流利的英语口语?Quora大神这样说
When I Group Up 当我长大后
你见过什么样的聪明人
The Little Wooden Boat 小木船
国内英语资讯:Nearly 100,000 residents evacuated before flood peak passes Chongqing
英格兰没进决赛,但是主帅的马甲火了!如何把马甲穿出时尚范了解一下
Thank You 谢谢你
研究显示 婚姻可能有益于你的心脏健康
国内英语资讯:Xis remarks chart course for cross-Strait relations: Taiwan affairs official
国际英语资讯:Helsinki gears up for Trump-Putin meeting
打败扎克伯格,21岁的她才是世界最年轻的亿万富翁
有些闹心事儿,只有戴眼镜的人才能懂……
体坛英语资讯:Southgate: We have connected with our fans again
我国P2P网贷公司相关整顿仍将继续
日常生活中的心理学冷知识
新研究指出 人的寿命可能没有上限!
国内英语资讯:Chinese lawmakers to inspect earthquake relief law enforcement
国内英语资讯:Senior legislators hold study session
你值得更好的社交圈
国际英语资讯:Netanyahu visits Israeli armys Gaza division amid escalation
体坛英语资讯:Costa Rica coach Ramirez becomes latest World Cup managerial casualty
国内英语资讯:UN to support China to develop, implement Comprehensive Sexuality Education
减肥总是失败,这是你的基因决定的
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |