Emmanuel Macron's astonishing rise from straight-A student to Rothschild banker, to civil servant, to Sunday's victory as President of the sixth-biggest economy in the world seems like one of the mythic tales of success familiar to all French children, in which a gallant young hero overcomes impossible odds to achieve giant success.
从一名全优生到罗斯柴尔德银行家,再到政府官员,最后在星期天赢得大选,成为世界第六大经济体的总统,伊曼纽尔·马克龙惊人的崛起看上去就像所有法国儿童都熟悉的一个关于成功的神话故事,一名年轻又勇敢的英雄克服重重困难最终取得了巨大的成功。
At just 39, Macron is France's youngest leader ever—breaking a 169-year record held by the famed French emperor Napoleon Bonaparte, who took power at age 40.
年仅39岁的马克龙是法国有史以来最年轻的领导人,他打破了由著名的法国国王拿破仑·波拿巴保持了169年的记录,而拿破仑是在40岁的时候取得政权的。
Macron defeated Le Pen by about 65.5% to 34.5%, according to preliminary results.
(大选)初步结果显示,马克龙以65.5%的得票率击败勒庞,其中勒庞的得票率为34.5%。
However, after Macron takes the oath of office inside the ornate Elysée Palace, the years ahead could hold far more difficult and complicated plot twists than those heroic tales suggest—challenges that will likely make his past five months of campaigning seem simple.
然而,当马克龙在豪华的爱丽舍宫宣誓就职后,在未来几年,他所经历的一切会比那些英雄故事所讲述的情节更困难也更复杂,(他即将迎来的)挑战很可能会使他过去五个月的竞选活动显得十分简单。
Just like that other young leader Napoleon, Macron inherits a country that is bitterly divided and mired in problems that have endured for years. Those include double-digit unemployment, serious terrorist threats, the biggest migrant crisis since the Second World War, marked skepticism over the E.U., and ballooning public debt.
就像另一位年轻的领袖拿破仑,马克龙也接手了一个存在巨大分歧且陷入难题的国家,而且这些难题已存在多年,其中包括高达两位数的失业率、严重的恐怖主义威胁、自二战以来最大的移民危机、对欧盟明显的怀疑态度以及不断膨胀的政府债务。
Macron's victory has shattered the two-party system that has endured for 60 years. Immediately, Macron needs to forge a coalition capable of winning a majority of seats in the French parliament. Without that, he could find it intensely difficult to ram through his campaign promises.
马克龙的胜利粉碎了已持续了60年的两党制度。如今,马克龙需要立即缔造一个可以在法国国会中赢得多数席位的联盟。否则,他可能会觉得要实现他竞选时的承诺会非常困难。
In his final interview as candidate, Macron admitted he faced some obstacles ahead. "Politics is not a game that you win every time," he said. For now, at least, Macron has won the biggest contests of all.
在他作为候选人接受的最后一次采访中,马克龙承认,未来他将面临一些阻碍。“政治不是一款你每次都会赢的游戏,”他说。至少目前,在所有的竞争中,马克龙赢得了最大的胜利。
中国游客引领英国圣诞购物大狂欢
研究:婴儿记忆中只留存欢乐时光
流浪狗的报恩 陪你走完700公里
运动真的能让我们变聪明吗
豆腐渣 伦敦桥玻璃地板被酒瓶砸裂
研究:女领导比男领导更易抑郁
新型药物有望延长人类寿命至120岁
4千万火鸡4千卡 感恩节趣事集锦
211岁! 世上最高龄夫妇共庆生日
玩坏了互联网:卡戴珊奇美香槟广告
研究发现:权力越大,声音越高亢响亮
名片的必要元素
法国老翁发明“巧克力屁味”药丸
奥巴马感恩节赦免火鸡“奶酪”
上街溜犀牛 德国马戏团被红牌警告
最新剧照出错 神探夏洛克2017圣诞回归
外媒看中国 山寨车惹怒路虎公司
《小苹果》在全美音乐奖 广告时间遇尴尬
孙杨药检呈阳性 禁赛3个月
奥巴马:自己像辆破车“叮当作响”
中国拟取消沿行两千年的盐业专营
研究:男人更爱看男人写的书
天使面庞天使心 加美女救助瘫痪狗
高空的浪漫 美国夫妇的热气球婚礼
卡尔森 战胜电脑的国象大师
数字医疗投资重现火爆局面
不同于蜜月和出差 孕期旅行小贴士
七成伴娘被要求在婚礼上扮丑以衬托新娘
手机超过钱包现金 跃居小偷首要目标
时代杂志评出2017年25项最佳发明
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |