为预防年轻人被模特的形象误导而患上厌食症,法国政府日前正式公布两项抵制“过瘦”模特的法令,要求所有对模特外形作出修图处理的商业图片都必须配有“图片经修改”标签,并规定在法国从业的模特都必须提供医生开具的健康证明。
A law in France banning the use of unhealthily thin fashion models has come into effect.
法国一项禁止过瘦模特从业的法律近日生效。
Models will need to provide a doctor's certificate attesting to their overall physical health, with special regard to their body mass index (BMI) - a measure of weight in relation to height.
模特需要提供医生证明,以证实其整体健康状况,证明中需注明其身体质量指数,这是一种根据身高体重比例衡量胖瘦程度的标准。
The health ministry says the aim is to fight eating disorders and inaccessible ideals of beauty.
法国卫生部门表示,此举旨在抵制进食障碍以及难以达到的以瘦为美的理念。
Digitally altered photos will also have to be labelled from 1 October.
从10月1日起,经过数码修改过的图片也需注明。
Images where a model's appearance has been manipulated will need to be marked photographie retouchée (English: retouched photograph).
模特的身材经过修饰的图片需注明“图片经修改”。
A previous version of the bill had suggested a minimum BMI for models, prompting protests from modelling agencies in France.
此前的法案版本建议为模特设置身体质量指数最低值,但这遭到了法国模特机构的抗议。
But the final version, backed by MPs 2017, allows doctors to decide whether a model is too thin by taking into account their weight, age, and body shape.
法案的最终版本允许医生综合考虑模特的体重、年龄、和体型来决定一位模特是否过瘦。这一版本在2017年受到议员们的支持。
Employers breaking the law could face fines of up to 75,000 euros and up to six months in jail.
违反此项法规的雇主将面临高达7.5万欧元 "Exposing young people to normative and unrealistic images of bodies leads to a sense of self-depreciation and poor self-esteem that can impact health-related behaviour," said France's Minister of Social Affairs and Health, Marisol Touraine, in a statement on Friday, French media report.
据法国媒体报道,法国社会事务和卫生部长玛丽索尔-杜函娜上周五在声明中说:“向年轻人展示有示范意义但不切实际的身材图片会导致自我贬低和自尊心不足,进而影响健康相关行为。”
France is not the first country to legislate on underweight models - Italy, Spain and Israel have all done so.
法国并非首个立法抵制过瘦模特的国家,意大利、西班牙和以色列都曾采取此类举措。
Anorexia affects between 30,000 to 40,000 people in France, 90% of whom are women.
法国有3万到4万人饱受厌食症困扰,其中90%是女性。
研究:怀双胞胎的母亲更长寿
健康提示:固定睡姿也能让你生病
女生如何鉴定男友是否是花花公子
美国发明新仪器 有助人类与海豚对话
布吕尼戛纳缺席 放豪言胜过伊丽莎白
“颈椎体”走红网络 中英文版各领风骚
国内英语资讯:CPC leadership hears work reports
惊险:伦敦飞行客机遭闪电击穿 竟安然无恙
如何改变自己枯燥无聊的生活?
阿根廷男子栽树七千做吉他悼念亡妻
国外新型安全套问世 男人房事不尴尬
英国天价游让本地驴友望而却步
双语诗歌:初恋的感觉 Feelings Of The First Love
能自己拨打报警电话的屋子
每晚睡7小时 能有效防止大脑早衰
国际英语资讯:Driver, child killed in road collision in Finland
英国小男生穿短裙上学 抗议学校的“差别待遇”
研究:同事间互相排挤会折寿
女白领注意:每天五杯咖啡远离乳腺癌
英国皇家邮政为全球著名巫师发行邮票
研究:受教育程度高的人显得更年轻
撞衫!英新王妃婚纱被指“抄袭”
工作经验对于跳槽的意义
尼日利亚某男娶107个老婆 生185个孩子
微软斥资85亿美元收购Skype
施瓦辛格与妻子分居 25年婚姻或将终结
Naughty Monkey 淘气的猴子
国会新科议员为社交媒体谱写新篇
施瓦辛格与妻子分居 25年婚姻将终结
研究发现:互联网普及与处方药滥用呈正相关
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |