BEIJING, May 5 -- A book to provide a better understanding of China's Belt and Road Initiative was published in 14 languages by the New World Press on Friday, according to the publisher.
Jointly compiled and edited by the China International Publishing Group (CIPG), the China Academy of Translation and the Translators Association of China, the book covers the main objectives and key projects of the initiative and serves as a reference for people overseas.
It is available in 14 languages including Arabic, English, French, Indonesian, Japanese, Kazak, Russian, Spanish and Vietnamese, said Wang Gangyi, deputy director of CIPG.
The book is part of the multilingual book series "Keywords to Understand China," which offers introductions on China's politics, economy, culture and society.
你有“第三工作场所”吗?
万人憧憬的“土豪生活”
“另一半”英语怎么说?
“肥皂剧”是怎么来的
你也想要个“宠物男”?
“埃博拉恐慌”蔓延
你听过“罐头笑声”吗?
奥巴马陷“拿铁敬礼”门
拿手机当道具的“演戏式通话”
呆呆萌萌是“呆萌” !
打车软件的未来会是“智能出租车”吗?
社交媒体“过度分享狂”
“回笼觉”怎么说?
表达不满的“老妈表情”
跟凯特王妃学美发[1]
“土豆质量”视频:你是拿土豆拍的吗?
这些东西都有了新说法
伦敦时装周2015春夏流行的五大亮点元素[1]
每天都在微笑的人也可能会“抑郁”
你有“手机过度使用症”吗?
“苏格兰独立公投”及程序
“书呆子解释”你听得懂吗?
发发微博就能当“橙领”?
你身边有“非妈族”吗?
告白最坏结果:“踢出朋友圈”
“离异多金女”为啥叫“辛迪”?
办公室里的“暗香型女性”
你是“高智商控”吗?
“论功行赏”的商业哲学
社交媒体上的“情侣自拍”秀
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |