英国脱欧公投结果让人万万没想到,特朗普当选总统后又在推特屡发“狂言”,若问2016年哪家职业最不靠谱?答案当然是政客。英国最新调查显示,只有19%的公众认为政客所言当真。记者比政客略好,信任比例为24%。 Trust in politicians is "approaching rock bottom" with only 19% of the public thinking they were largely telling the truth during the EU referendum campaign, researchers have said.
研究人员称,公众对政客的信任已经跌到谷底。在欧盟公投期间,只有19%的公众认为政客大多数情况下在说真话。
Nurses, however, were found to be the most trustworthy professionals, in their first appearance in the annual Ipsos Mori "veracity" survey.
然而,当护士首次出现在Ipsos Mori年度“诚实”调查中时,这个职业成为了最值得信任的职业。
Politicians - a stalwart of the bottom of the list - have sunk even lower in the public's estimation in the year that brought the Brexit vote, the survey found.
调查还发现,常年处于排名底端的政客在英国脱欧公投这一年的排名比以往更低。
The elected representatives are now trusted to tell the truth by 15% of the public, a drop of 6% from last year, according to the report published on Sunday.
周日发表的报告表明,15%的公众相信当选代表说的是实话,这一比例比去年降低了6%。
The authors said the drop may have been "surprising" if seen in any other year.
该报告的作者表示,如果出现在其他年份的话,这个比例的降低是“惊人的”。
"But 2016 is, of course, some way away from being a normal year, and voters' levels of trust in mainstream politicians seem to be approaching rock bottom," they added.
“但2016年不同寻常,而选民对主流政客的信任似乎跌入谷底。”他们补充道。
An Ipsos Mori poll just before June's referendum found nearly half of Britons believed politicians from either side were lying while 19% thought they were mostly telling the truth.
六月份英国脱欧公投之前,Ipsos Mori进行了民意调查,结果发现将近一半的英国人认为留欧和脱欧两派的政客都在撒谎,只有19%的民众认为他们大多数情况下说的是实话。
The report said: "One rare point of agreement between Leave and Remain voters is that neither of the campaigns covered themselves in glory; between them they demonstrated most of the characteristics that turn voters off."
该报道称:“支持留在欧盟的选民和支持脱离欧盟的选民有一个罕见的共同点,那就是他们一致认为留欧和脱欧两派政客都没什么可值得骄傲的,他们体现出来的大部分特性都让选民感到厌烦。”
"Politicians in Westminster in particular have much work to do to start reconnecting with voters and demonstrating that they have priorities other than getting their own viewpoints across and ignoring debate."
“英国议会中的政客们尤其需要做出努力,重新和选民建立联络,并表明他们重视选民的意见,而非表达他们自己的观点或忽略争议。”
Nurses were trusted to tell the truth by 93% of people, while doctors are by 91%, according to the poll of 1,019 adults in October.
十月份有1019位成年人参与了民意调查,其中93%的人认为护士诚实,而91%的人认为医生诚实。
Journalists fared little better than politicians with 24% of people trusting them, putting them below bankers, estate agents and lawyers.
记者比政客好点儿,24%的人信任他们,但位列银行家、房地产经纪人和律师之下。
Teachers, judges and scientists followed the medical professionals at the top of the list.
排在榜首的依次是医疗专业人员、教师、法官和科学家。
奥巴马就黑人少年被杀案发声:马丁可能是35年前的我
科学家绘制出3D人脑高清模型
你知道吗?做这4件事有助于提高自身免疫力
奥巴马将在白宫与希拉里共进午餐
世卫组织:解除或放松疫情限制措施需考虑这6项标准
新冠期间动物园没人来,香港的大熊猫终于自然交配了
欧洲民调:英国人称法国为欧洲最傲慢民族
亚洲最佳餐厅榜单 鼎泰丰登顶
《时代》曝光奥巴马高中舞会照片
5G信号会传播新冠病毒?谣言!
意大利海滩小镇禁穿比基尼 最高罚款500欧元
英国科学家首次成功用尿液给手机供电
杨洁篪:中美可建立更加密切的合作关系
研究发现:空气污染显著缩短寿命
李克强瑞媒发表署名文章:为什么选择瑞士
安吉丽娜-朱莉自曝接受双侧乳腺切除术
新型小便器方便洗手 如厕讲卫生再没借口
科学家称全球变暖现象或许可倒转
国际英语资讯:Feature: Chinese experts in Kazakhstan give advice on protecting health workers
日本天价方形西瓜受俄罗斯富人追捧
Steve Jobs 史蒂夫•乔布斯
民航局:3月以来已包机协助2744名中国公民回国
人类头颅移植?意大利医生说能做到
国际英语资讯:Spotlight: European nations voice backing, commitment to WHO after Trumps decision to halt
美国“机遇”号发现火星上存在生命起源之水
国际英语资讯:Last passengers of coronavirus-stricken cruise ship disembark in Uruguay
韩亚航空客机旧金山失事 2名中国女生遇难
巴黎窃贼瞄准中国游客 反扒指南为你支招
白宫公布460名雇员薪水 奥巴马幕僚工资堪比副总统
韩亚空难重伤中国女学生身亡 遇难人数升至3人
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |