所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 印度官员发木棒供新娘自卫 酒后家暴的丈夫该打

印度官员发木棒供新娘自卫 酒后家暴的丈夫该打

发布时间:2017-05-04  编辑:查字典英语网小编

印度的家暴问题十分严重。为了保护女性,遏制酒后家暴问题,近日,印度中央邦一位部长在一场大规模集体婚礼上,向新婚女性及其家人们发放了1万根木制“打夫棒”,用以教训酗酒的丈夫。每个木棒上都写着“棒打醉鬼”、“警察不会介入”。

India has traditionally grappled with the problem of domestic abuse that women face at the hands of their menfolk. Despite most cases going unreported, over 113,400 such incidents were recorded in 2017.

一直以来,印度都在努力解决女性面临的丈夫家暴问题。尽管大多数被家暴者都没有报案,但2017年还是有113400起家暴案记录在册。

Now, in order to curb domestic abuse, a politician in the state of Madhya Pradesh has come up with a bizarre solution, that urges newly wed women to beat up their violent husbands.

如今,为了遏制家庭暴力,印度中央邦的一位政客想出了一个奇葩的解决方案,呼吁新娘痛打她们的暴力新郎。

Over 700 brides were 'gifted' wooden paddles (popularly known as mogri) by this politician at a mass wedding ceremony. And he's reportedly ordered for many more.

这位政客在一场集体婚礼上向700多位新娘“赠予”木棒 These logs of wood carry messages like 'For beating drunkards' or 'Police won't intervene' and urge women to set their husbands right if they ill-treat them.

这些“打夫棒”上写着 “棒打酒鬼”或“警察不会介入”,并呼吁女性如果遭到丈夫虐待,就要纠正他们的错误。

戈帕尔·巴尔加瓦部长向700位新娘赠予“洗衣棒”,如果丈夫酗酒,她们可以用洗衣棒“伺候”丈夫。

"Women say whenever their husbands get drunk they become violent. Their savings are taken away and splurged on liquor... they should let the wooden paddles do the talking," the politician told AFP.

这位政客告诉法新社:“女人们说,每当她们的丈夫醉酒时就会变得暴力。她们的积蓄被拿走,都被挥霍在了酒精上……她们应该让木棒替她们说话。”

However, he clarified that this isn't an attempt to provoke the women, but a mere effort to curb the violence they face.

不过,这位政客澄清道,这么做不是为了煽动女性,只是一种为遏制女性被家暴问题所做的努力。

It is true that India faces a serious alcohol problem. According to the World Health Organization, one in 20 Indians suffer from alcohol-related problems. Several states have cracked down on liquor in recent years in a bid to curb alcohol-fueled violence.

印度的确存在严重的酗酒问题。据世界卫生组织称,每20个印度人中就有1人患有酒精导致的问题。为了遏制酒精引发的暴力,近年来印度多个邦已经严厉打击酗酒问题。

Hence, this step might be well-intentioned but it hardly absolves the State of their inability to protect its women and act on offences. Also, we can't rule out the misuse of 'power' invested in the women.

因此,此举可能是善意的,但印度政府仍然难以摆脱其无法保护本国女性,对犯罪行为无力采取行动的现实。此外,我们也不能排除女性滥用这项“权力”的可能。

Naturally, it has drawn mixed reactions from people.

当然,民众对此举也是褒贬不一。

“搞笑而实用的礼物,如有需要可定期使用。”

“人民党部长戈帕尔·巴尔加瓦向700位新娘赠送“打夫棒”,如果遇到问题可以用它们暴打丈夫。欢迎来到印度的黑暗时代!”

“印度女性在殴打丈夫问题上已经位列世界第三了……而这位白痴的中央邦部长还在鼓励女性殴打丈夫!”

“男人总是受伤,T T” “这是一个好的开端,但是如果让新娘们拒绝嫁给她们很可能本来就不想嫁的醉汉,会不会更好呢?

“以家暴制家暴!真聪明!”

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限