2016’s word of the year was “Fuuuuuuuuuuck.”
2016年的年度热词是“Fuuuuuuuuuuck”(我勒个擦/妈了个鸡/卧槽……自行翻译吧……)。
In the past, Merriam-Webster’s Word of the Year directly corresponded to the major events of that year.
过去,韦氏年度热词直接和当年主要大事件挂钩。

To rub salt in the gaping wound that is 2016, Oxford Dictionary chose “post-truth” as their word of the year, narrowly beating out “alt-right”, while Dictionary.com selected “xenophobia” as theirs.
2016是在开裂的伤口搓盐的一年,牛津词典选了“后真相”作为年度词汇,紧随其后的是“另类右翼”, 而Dictionary网选择了“憎恶外国人”作为其年度词儿。
Those are real. Those are based on millions of searches on their respective sites.
这些词汇都真是存在着,根据不同网站数百万搜索得来的。
What is meant to be taken as satire is actually closer to the truth than novelty. Would I have chosen “fuuuuuuuuuuck?”
原本具有嘲讽意味,与其说是出新,不如说是倒出了真相。我要是选了“fuuuuuuuuuuck”呢?
(敢情你们是随便投投票的吗!!!)
看看还有哪些高频词榜上有名?
Shebacle: a situation so messed up and so profoundly shitty that it reaches past the conventional parameters of a debacle
Shebacle: 用来只乱作一锅粥的情况,混乱到分崩离析、无以复加,无法用常规尺度衡量。
Disastrophe: fancy portmanteau of disaster and catastrophe
Disastrophe:这是个假想的合成词,由”灾难“和"惨剧“二合一而来。
Imbroglio: actual word. means “an extremely confused, complicated, or embarrassing situation”
Imbroglio: 这个词汇真实存在,意思为”极为困惑不解、令人困窘的情境“。
国际英语资讯:UN monitoring team verifies Yemens Houthi withdrawal from Hodeidah ports
体坛英语资讯:Herrmann pens contract extension at Monchengladbach
国际英语资讯:Spotlight: At least 17 dead, over 40 hospitalized in Indias spurious liquor tragedy
体坛英语资讯:Su Bingtian and Xie Zhenye team up to run mens 4x100m relay in IAAF World Relays Yokohama
体坛英语资讯:Warriors triumph against Rockets for 2-0 series lead
国内英语资讯:Chinas top political advisor meets Hong Kong delegation
国内英语资讯:China strengthens disaster prevention, relief education
国内英语资讯:China Focus: Foreign-invested enterprises benefit from Chinas IPR protection
体坛英语资讯:Table tennis test event held at 7th Military World Games venue
国内英语资讯:Ukraines president-elect, Chinese ambassador meet on cooperation
2019年6月大学英语四级作文范文:出国留学的挑战
智商可预测,未来试管婴儿将可选择“最聪明的”胚胎
体坛英语资讯:Chinese forward Wu Lei commits his future to Espanyol
国内英语资讯:Xi calls for further reform to resolve major problems
国内英语资讯:Various activities feature 1000-day countdown to Beijing 2022
国际英语资讯:Spotlight: Turkey urges U.S. to accept approval on technical examination to avoid S-400 cris
体坛英语资讯:Why a Man. City FA Cup win would be good news for neighbors United
国际英语资讯:UN Day of Vesak opens in Vietnam
国内英语资讯:China to boost community-based elderly care, childcare, household services
世界各地河流均被抗生素污染 非洲和亚洲最严重
国际英语资讯:Sudans military council denies attempts to disperse sit-in at army headquarters
国际英语资讯:Lithuanian PM Skvernelis admits defeat, Nauseda, Simonyte head to presidential runoff
国内英语资讯:Chinese opera on legendary monk to debut in New York City
国内英语资讯:Chinas top legislator to visit Norway, Austria, Hungary
体坛英语资讯:Chepkoech eyes steeplechase win, coy on fast time at Shanghai Diamond League
体坛英语资讯:21-year NBA veteran Vince Carter plans to return for 22nd season
体坛英语资讯:Federer withdraws from Italian open with right leg injury
国际英语资讯:UN special envoy for Syria reiterates political solution to conflict
懒得撸铁?神奇T恤让你秒变肌肉男
Do All the Asian People Look the Same 所有亚洲人看起来都一样吗
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |