2016’s word of the year was “Fuuuuuuuuuuck.”
2016年的年度热词是“Fuuuuuuuuuuck”(我勒个擦/妈了个鸡/卧槽……自行翻译吧……)。
In the past, Merriam-Webster’s Word of the Year directly corresponded to the major events of that year.
过去,韦氏年度热词直接和当年主要大事件挂钩。

To rub salt in the gaping wound that is 2016, Oxford Dictionary chose “post-truth” as their word of the year, narrowly beating out “alt-right”, while Dictionary.com selected “xenophobia” as theirs.
2016是在开裂的伤口搓盐的一年,牛津词典选了“后真相”作为年度词汇,紧随其后的是“另类右翼”, 而Dictionary网选择了“憎恶外国人”作为其年度词儿。
Those are real. Those are based on millions of searches on their respective sites.
这些词汇都真是存在着,根据不同网站数百万搜索得来的。
What is meant to be taken as satire is actually closer to the truth than novelty. Would I have chosen “fuuuuuuuuuuck?”
原本具有嘲讽意味,与其说是出新,不如说是倒出了真相。我要是选了“fuuuuuuuuuuck”呢?
(敢情你们是随便投投票的吗!!!)
看看还有哪些高频词榜上有名?
Shebacle: a situation so messed up and so profoundly shitty that it reaches past the conventional parameters of a debacle
Shebacle: 用来只乱作一锅粥的情况,混乱到分崩离析、无以复加,无法用常规尺度衡量。
Disastrophe: fancy portmanteau of disaster and catastrophe
Disastrophe:这是个假想的合成词,由”灾难“和"惨剧“二合一而来。
Imbroglio: actual word. means “an extremely confused, complicated, or embarrassing situation”
Imbroglio: 这个词汇真实存在,意思为”极为困惑不解、令人困窘的情境“。
国际英语资讯:Spotlight: Civilians suffer as U.S.-backed forces advance against IS in Syrias Raqqa
国内英语资讯:Prospects of U.S.-China relations promising: think tank symposium
高考江苏卷英语试题(解析版)
国内英语资讯:China to enhance grassroots community governance
体坛英语资讯:Costa says he will leave Chelsea over the summer
用4D打印治疗乳腺癌
国际英语资讯:UNGA First Committee rejects draft decision to hold next session overseas
体坛英语资讯:Former Chelsea goalkeeper Cech joins ice hockey team
国内英语资讯:Chinese presidents signed article lauded by Greeks
国内英语资讯:Xi requires all-round progress in military development at primary level
骑士如何才能完成惊天的逆转?
国际英语资讯:U.S. Attorney General to testify publicly before Congress over contacts with Russia
体坛英语资讯:Argentina hold Germany 2-2 in international friendly
国际英语资讯:Indian capital city chief minister lauds people for winning battle against dengue
国际英语资讯:British PM says she takes responsibility for election result
天津市静海一中2016-2017学年高二6月月考英语试卷
中国原创阿尔茨海默症新药获批,老年痴呆症有新希望
体坛英语资讯:China announce 23-man squad for World Cup qualifier
腾讯被评为全球最有价值品牌前10,中国首个
QS世界大学排名前100出炉,中国成亚洲最多
体坛英语资讯:Botswana lose 1-0 to Mauritania in AFCON
国内英语资讯:Second CIIE concludes with 71.13-bln-USD tentative deals
国际英语资讯:Incumbent president leads Romanias presidential elections: exit polls
秀出小肚腩:健康的身材值得爱
2017年高考全国Ⅱ卷英语试题(Word版含答案)
体坛英语资讯:Neymar poised for 100th Brazil appearance
国际英语资讯:U.S. appellate court again rules against presidents travel ban
国际英语资讯:UN, Tanzania in partnership to fight gender-based violence: official
国内英语资讯:Commentary: China-Greece cooperation sets example for countries of different systems
英语美文:所有的路,最终都是回家的路
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |