Six months after admitting defeat in its bid to crack China, Netflix has found a way to tap into the vast market.
在承认入华失利六个月之后,网飞公司(Netflix,一家在线影片租赁提供商)找到了进入这个巨大市场的方法。
The company has signed a licensing deal with popular video streaming platform iQIYI, a subsidiary of Chinese search engine Baidu, Netflix spokeswoman Jessica Lee said Wednesday.
星期三,网飞公司女发言人杰西卡·李表示,网飞公司与当红的视频流媒体平台、中国搜索引擎百度的子公司——爱奇艺签署了许可协议。
The latest seasons of original Netflix series such as "Black Mirror," "Stranger Things" and "Mindhunter" will be made available to paying subscribers, iQIYI said in a statement.
爱奇艺在一份声明中表示,其付费用户将可以观看网飞公司最新一季的自制剧《黑镜》、《怪物奇语》以及《心理神探》。
After regulators blocked Netflix from operating in China last year, the company announced it would license content to local companies instead. The iQIYI deal is the first such agreement.
去年中国监管机构阻碍了网飞公司在中国的运营,之后该公司就宣布将把其内容(视频资源)授权给中国本土公司。与爱奇艺的交易就是第一个这样的协议。
Licensing deals only bring in modest revenue to content providers, but the world's most populous nation is too big a market to pass up. IQIYI already has agreements with the BBC, Paramount Pictures and Lionsgate, among others.
虽然许可协议只能为内容供应商带来不太多的收益,但世界上人口最多的国家是一个太大的市场,网飞公司不会放弃。爱奇艺也已经与英国广播公司(BBC)、派拉蒙影业、狮门影业以及其他公司达成了协议。
The company is capitalizing on the growing number of Chinese consumers willing to pay for high-end content. Despite the widespread availability of pirated DVDs and illegally streamed TV shows and movies, iQIYI has managed to sign up more than 20 million subscribers to its service.
愿意为高端(视频)内容付费的中国消费者人数正在增长,而网飞公司正从这些消费者身上获利。虽然盗版影碟以及非法直播的电视节目和电影非常普及,但爱奇艺已设法使2000多万用户注册并使用了其服务。
Western media and tech companies have been trying to crack China's lucrative market for years. But content is heavily censored by Beijing, and many services, including Google and Facebook, are blocked.
多年来,西方媒体和科技公司一直在尝试进入中国这个利润丰厚的市场。然而,内容产品受到了中国政府的严格审查,包括谷歌和脸书等许多服务商都被封锁了。
"House of Cards" is one popular Netflix series that has already been streamed in Chinese mainland after online video service Sohu bought exclusive rights to the show.
《纸牌屋》就是网飞公司已经在中国大陆播出的一部颇受欢迎的电视剧,之前在线视频服务商搜狐买下了这部剧的独家版权。
The political drama was a hit with Chinese viewers, but then Beijing tightened its already strict censorship rules on foreign content, and Sohu was forced to pull the show from its lineup.
这部政治题材的电视剧受到了中国观众的极大欢迎,然而接着中国政府就加强了对外国内容产品已经十分严格的审查制度,而搜狐也被迫将这部剧下架。
"House of Cards" was notably absent from iQIYI's statement on the new Netflix deal.
显然,在爱奇艺的声明中,《纸牌屋》并不在其与网飞公司达成的新协议中。
读书有助于孩子提高阅读水平
犯罪小说被认为是独立发展的小说
大学英语六级阅读训练之二:裸色
《芝麻街》电影周年纪念日
海地地震过后的修复工作
装载超高速光纤宽带正在逐步增长
金门大桥
制服的不足之处
最新大学英语六级快速阅读精选:年龄与智慧
一场轰轰烈烈的改革
生理变化断定是否撒谎
大学英语六级阅读训练之一:健康焦虑并非玩笑
爱尔兰的绘画作品呈现出一个崭新的风格
这是一个理想的国家
大学英语六级阅读训练之八 :中国人,读什么?
名师英语考试板块精讲:英语六级传统阅读临考策略
美国所面临的粮食安全问题
汽车轮子上的国家所面临的生活难题
大学英语六级阅读训练之三:为什么手机对养育孩子不利?
日益商业化的校园产生的负面效应
最新大学英语六级快速阅读精选:书籍和互联网的关联
民意调查不能够反映布什的故事
原始人类足迹的逐渐消失
安德鲁·本顿一生的追求
科学探究的方法
汽车行业处于不断发展壮大的局面
最新大学英语六级快速阅读精选:雕琢工作(job—crafting)
消费者如何刺激疲软的就业和房地产市场
英语六级阅读练习:免邮对网购者假期消费有多大影响力?
现在才是最重要的
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |