BEIJING, April 9 (Xinhua) -- Chinese Premier Li Keqiang has vowed more efforts in promoting clean governance, stressing reinforced supervision over the use of state assets and harsh crackdown on financial corruption.
Li said China has achieved new and important progress in clean governance and corruption fight in 2016, but there are still problems requiring stronger measures, according to a full text of Li's speech on clean governance delivered on March 21, which was released on Sunday.
State assets are properties owned by all the people and matter the national economy, Li said, urging authorities to take "powerful" measures to avoid loss of state assets and prevent corruption in the financial sector.
Currently the financial sector is vulnerable to risks such as bad assets, shadow banking and illegal Internet financing, and illicit acts of staff have been frequently reported, according to Li.
Authorities must promote reforms to improve the financial supervision system and "keep high pressure on" internal supervision, Li said.
They must crack down on bank violations in credit giving, insider trading in security market and fraud of insurance companies, and relentlessly punish internal supervisors and company managers who collude with big players in the market and steal and sell secret information, Li said.
On Sunday, China's top anti-graft authority announced that Xiang Junbo, chairman of the China Insurance Regulatory Commission, is being investigated for suspected serious violation of code of conduct of the Communist Party of China.
"The violating supervisors must be punished to serve as a warning to others and safeguard the normal order in the financial sector," Li said in his speech.
Li also called for further efforts in delegating power, streamlining administration and using the Internet to improve government services.
He asked governments at all levels to promote thrift and continue to cut taxes and fees, calling for better supervision and management of major outbound investment projects.
He stressed the importance of compliance with regulations in public bidding and government purchases, and vowed tough punishment of graft in poverty alleviation, social security, affordable housing and medical insurance.
In 2016, the Party's discipline authorities across the country punished 415,000 people for violating code of conduct or other regulations, and took back more than 1,000 outlaws that fled abroad, according to Li.
《唐顿庄园》里的英式俚语 3
口语:不祥预兆
9个短语说说“不厚道”
英文聊聊看过的电影
口语:博客圈
愚人节,你又被骗了吗?
英文如何称赞“干得漂亮”?
奥斯卡得主获奖后会说什么?
励志口语为生活加油
口语:男士小感冒
“别灰心”怎么说?
虎妈"与宝贝的斗智语录
美国习语:自不量力 咬紧牙关
英文面试如何谈薪水?
口语:娱乐圈名人
“华而不实的东西”怎么说?
听取意见/认真考虑怎么说?
“错失良机”怎么说?
美国习语:毫不保留
地道英语:一帆风顺
童话世界Q版公主箴言
看流行美剧学生活哲理
“看走眼了”英文咋说?
“一切都好,没问题”怎么说?
请人帮忙该如何开口?
马克吐温的幽默名言
“身负众望的人或事”怎么说?
口语:随便什么人
与老外网聊的传神句
公众演讲都有哪些禁忌?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |