Google has reintroduced its Translate mobile apps to China, where they can now be accessed and used without the need for software to bypass local censorship.
谷歌翻译重返中国手机应用市场,由于运行不需要软件,避免了当地的审查。
Google has maintained a web-based version of Translate that has been accessible since its China exit, but with half of China’s 1.4 billion population using the internet on mobile, according to the latest government figures, these apps will give the service wider reach.
谷歌在退出中国市场以后,仍然保留了网页版的在线翻译,根据政府提供的最新数据,中国14亿人口中一半的人通过手机上网,谷歌的这个应用可以将服务覆盖到更多人。

The iOS version of Translate is available in the Chinese App Store, while Google is directing Android users to a direct download from its servers here.
苹果版的谷歌翻译已经在应用商店上线,此外谷歌还向用户提供安卓版的直接下载地址。
“Google Translate has been available in China for more than eight years. Today, we’re making our Translate app work better for Chinese users,” a spokesperson told TechCrunch.“
谷歌翻译向中国网名敞开服务8年了,现在,我们的翻译应用将会向中国用户提供很高的服务。”谷歌发言人在TechCruch采访时说道。
“With today’s update, we’re hoping to make the Translate experience better for Chinese users, helping break down language barriers by connecting people around the world,” Google wrote in a blog post.
谷歌在发布的博客中写道:“此次的创新突破,我们致力于给中国用户很好的翻译体验,打破语言的障碍,和世界人民交流。”
Publicly, at least, Google is saying that the launch of the Chinese version of the app is about giving more options to Chinese internet users, who also have services from Baidu and other Chinese companies available, but today’s news marks a notable advance on its China strategy.
从公开的角度来说,至少谷歌称中文版应用的上线是给中国网民更多的选择,他们之前用的是百度或者其他公司的服务,但是今天的资讯,不得不说是谷歌占领中国市场战略走的一步好棋。
Translate won’t generate revenue for Google, but it may boost its visibility among Chinese internet users. Potentially, it sets a precedent for introducing China-specific versions of other Google apps and services in the future, although the company declined to comment when we asked it about that directly.
单单的翻译服务不会为谷歌带来什么实质性的收益,但是它能在中国网民中提高曝光度,作为进入中国市场的“领头羊”,为谷歌将来在中国推出的应用和服务做好铺垫。我们在提到如上问题的时候,没有得到谷歌公司的回应。
China’s colossal base of more than 730 million internet users has turned it into an important market for mobile. The country recently overtook the U.S. to become the world’s most lucrative market for iOS app developers, and it’s a market where Google has little footprint. The company connected China-based developers with its global app store footprint two years ago, but it’s no surprise that Google is reported to be exploring the possibilities inside China.
中国的7.3亿网名构成了一个庞大重要的手机市场,超过美国成为苹果系统开发者垂涎三尺意欲占领的市场,但是此前谷歌却鲜有涉足。现在它联合本土开发者在两年前进入中国应用程序市场,不过谷歌想要试水中国这点也没什么好奇怪的。
霉霉下海创业了,不光做音乐服务还要开网校
为什么人接吻的时候会闭上眼?
2017届高考英语一轮复习考点集训:Module1 Unit3《Looking good,feeling good》(牛津译林版含答案)
2017届高考英语一轮复习提能训练:10(北师大版含解析)
2017届高考英语一轮复习提能训练:17(北师大版含解析)
2017届高考英语一轮复习提能训练:20(北师大版含解析)
2017届高考英语一轮复习单元训练:1.2《English around the world》(新人教版含解析)
2017届高考英语一轮复习单元训练:3.5《Canada-“The True North”》(新人教版含解析)
2017届高考英语一轮复习提能训练:16(北师大版含解析)
2017届高考英语一轮复习单元训练:1.5《Nelson Mandela-a modern hero》(新人教版含解析)
2017届高考英语一轮复习限时特训:选修8 Unit 22《Environment l Protection》(北师大版含解析)
2017届高考英语一轮复习单元训练:1.1《Friendship》(新人教版含解析)
2017届高考英语一轮复习提能训练:15(北师大版含解析)
2017届高考英语一轮复习提能训练:13(北师大版含解析)
2017届高考英语一轮复习限时特训:选修8 Unit 23《Conflict》(北师大版含解析)
2017届高考英语一轮复习限时特训:选修8 Unit 24《Society》(北师大版含解析)
苹果下周的发布会,我们能看到什么新产品?
2017届高考英语一轮复习考点集训:Module2 Unit3《Amazing people》(牛津译林版含答案)
2017届高考英语一轮复习提能训练:4(北师大版含解析)
2017届高考英语一轮复习单元训练:2.3《Computers》(新人教版含解析)
2017届高考英语一轮复习单元训练:2.5《Music》(新人教版含解析)
2017届高考英语一轮复习单元训练:8.5《Meeting your ancestors》(新人教版含解析)
2017届高考英语一轮复习单元训练:2.1《Cultural relics》(新人教版含解析)
2017届高考英语一轮复习单元训练:4.1《Women of achievement》(新人教版含解析)
2017届高考英语一轮复习提能训练:19(北师大版含解析)
2017届高考英语一轮复习提能训练:12(北师大版含解析)
2017届高考英语一轮复习提能训练:22(北师大版含解析)
2017届高考英语一轮复习提能训练:18(北师大版含解析)
2017届高考英语一轮复习单元训练:8.4《Pygm lion》(新人教版含解析)
2017届高考英语一轮复习提能训练:8(北师大版含解析)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |