这是一首来自大诗人王维的诗,这是一首借咏西施,以喻为人的诗。《西施咏》取材于历史人物,借古讽今。
Since beauty is honoured all over the Empire,
How could Xi Shi remain humbly at home?
Washing clothes at dawn by a southern lake
And that evening a great lady in a palace of the north:
Lowly one day, no different from the others,
The next day exalted, everyone praising her.
No more would her own hands powder her face
Or arrange on her shoulders a silken robe.
And the more the King loved her, the lovelier she looked,
Blinding him away from wisdom.
Girls who had once washed silk beside her
Were kept at a distance from her chariot.
And none of the girls in her neighbours' houses
By pursing their brows could copy her beauty.
艳色天下重,西施宁久微。英语阅读理解中考训练题
双语故事:第一次和最后一次
双语情景对话:购买隐形眼镜
面试口语:关于工作经验
英语情景对话:租汽车
双语情景对话:想去买书
双语故事:亲爱的爸爸
面试口语:关于家眷
英文情景对话:在公路上
英语情景对话:节假日的问候
面试口语:离职原因
面试口语:姓名和年龄的问法。
英语表达“睡眠不好”
面试口语:自我评价
双语情景对话:买礼物
面试口语:自我介绍
英语中“道歉”的种种表达
双语小故事:爱的伤疤
四级英语语法:连词
英文情景对话:在旅馆
中考英语阅读专项训练
面试英语:关于工作习惯
英语情景对话:老友重逢
四级英语语法:从属连词
中考英语阅读训练
英语情景对话:预定飞机票
在加油站的英文情景对话
英语阅读理解专项训练
英语中“我不知道”的种种表达
双语情景对话:饭前祈祷
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |