Record catches aren’t necessarily great for lobstermen.
对捕虾人而言,近来的销售业绩不算太好。
In 2017, Maine caught 126 million pounds of lobsters, which at the time was off the charts. Prices promptly plunged.
在2017年,美国缅因州的渔夫们捕获了1亿2600万吨龙虾,这在当时是破纪录的成绩,然而龙虾的价格却遭遇了剧烈下滑。
The luxury crustacean that typically retails for around $18 a pound was suddenly “cheaper than deli meats.”
这些零售价一般为18美元一磅的奢美大虾一夜之间成了廉价的滞销货,价格“比熟肉还便宜”。

So desperate were lobstermen to offload their supply that lobster were selling for as little as $1.25 a pound—even though the break-even point is roughly $4 per pound.
捕龙虾的人实在太绝望了,为了清空存货,他们把龙虾贱卖到1.25美元/磅,然而盈利底线却是4美元/磅。
Last year, Maine lobstermen landed around the same volume they had during the catastrophic glut of 2017.
去年,缅因州的渔夫们又获得了大丰收,产量与2017年惨淡的滞销时节相当。
This time, however, prices per pound were comfortably above the break-even mark.
不过,今年每磅龙虾的价格却令人十分欣慰,渔夫们可以收支平衡啦。
So how can Maine’s docks be crawling with lobsters without dragging down prices? It’s (mostly) thanks to China.
不靠拉低价格,缅因州是如何让大批大批的龙虾登上码头,游向四海八荒的吃客的呢?这(大部分)归功于中国!
Back in 2010, China accounted for about 1% of US exports of American lobsters, by value.
在2010年,中国进口美国龙虾的份额还只占到美国出口量总值的1%。
By last year, that figure had leapt to 15%.
然而到去年为止,这个比值已经猛增到了15%。
China is now the US’s second-biggest American destination for lobster exports, after Canada.
如今,中国已经是美国龙虾出口的第二大输出国,输出份额仅次于加拿大。
However, the 2017 price crash had one big upside.
2017年龙虾价格的跳水却让渔夫们因祸得福了。
In the rush to unload soft-shell lobsters before they spoiled, lobstermen and dealers began shipping them live to China.
为了将这些软壳龙虾在变质之前销出去,渔夫和经销商开始把活龙虾运往中国。
Once the new trade channels had been established, live lobster shipments to China continued to climb, nearly tripling in value last year.
这条新的贸易线一经拓定,销往中国的活龙虾的数量就一路攀升,到去年产值几乎增长了两倍。
As demand has picked up, a slew of vendors have taken to selling Maine lobsters via online platforms, such as Tmall, Alibaba’s Amazon-like retail site.
随着龙虾需求量的增加,许多供应商开始关注网上平台,在类似亚马逊网的天猫和淘宝上销售缅因州龙虾。
Tellingly, they’re selling them under the moniker “Maine big lobster,” not Boston. Chinese consumers may be half a world away, but now they know where the good stuff comes from—and how to get it.
他们还给自己的产品取了一个响亮的名字,不是“波士顿龙虾”,而是“缅因州龙虾”。中国的消费者们远在半个地球之外,不过现在他们已经知道这些美味的龙虾从何而来了——也知道去哪儿买到它们。
国际英语资讯:Turkeys Erdogan announces start of military operation in Syrias Afrin
国际英语资讯:Japanese, Australian PMs pledge to enhance security, economic cooperation
哈里王子的婚礼不会邀请川普,原因竟是
库克回应苹果降速门:下次系统更新允许禁用iPhone降频
瑞士禁止生煮龙虾,这规定有点一言难尽
体坛英语资讯:Rockets star Harden expected to return in game against Timberwolves
微信回应留存用户聊天记录 纯属误解!
中国建造世界最大空气净化站,老外纷纷称赞!
体坛英语资讯:Confident Sharapova into second round in Melbourne
《恋与制作人》游戏刷屏,未来脱单要靠虚拟情人了吗?
国际英语资讯:City of London eager to be involved in Belt and Road: lord mayor
国内英语资讯:Beijing permanent residents down 22,000 in 2017
国内英语资讯:No efforts spared in rescue for tanker Sanchi: official
库克回应苹果降速门:下次系统更新允许禁用iPhone降频
津巴布韦反对派领导人在美国坠机身亡
国内英语资讯:Revision to Constitution significant to CPC and Chinas political life: Xi
学会这些习语,来一场说走就走的旅行
你做过什么最勇敢的事?
国际英语资讯:Feature: For thousands, crossing U.S.-Mexico border part of daily life
国际英语资讯:News Analysis: Make or break for NAFTA at next weeks talks in Canada
国内英语资讯:Roundup: China watchers say frequent interactions between Xi, Trump important for bilateral
国际英语资讯:Feature: Orthopedic center in Afghanistan helps war victims find feet again
乔治小王子被欺压?在家完全是妹妹说了算
国际英语资讯:Commentary: Govt shutdown exposes chronic flaw in U.S. political system
蒂勒森:期待前往伦敦美国新大使馆
国际英语资讯:May, Macron agree measures to deepen ties between Britain, France
体坛英语资讯:Olympic champ Shen Xue named president of newly-established Chinese Figure Skating Associati
国内英语资讯:New China-Europe freight train route launched
H&M用一个职位就想翻篇种族歧视!这可行吗?
国际英语资讯:Macron, Merkel show unity to push eurozone reforms
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |