Taylor Swift has reportedly filed documents to launch her own streaming service in the wake of her backlash against Apple Music and Spotify.
据报道,泰勒·斯威夫特在强烈抵制苹果音乐和Spotify(声破天,一家流媒体音乐服务商)之后,准备好了文件要推出自己的流媒体服务。
The hitmaker, who hit out at streaming services for offering her music for free in 2015, is said to have made moves to brand a website 'featuring non-downloadable multi-media content in the nature of audio recordings'.
这位热门歌曲缔造者猛烈抨击了2015年免费提供她的音乐作品的流媒体服务,据说她要采取行动,推出一个“以提供可以录音但不可下载的多媒体内容为特色的”网站。

It is reported that the website will be dubbed 'Swifties' and will launch a line of music products and online courses.
据报道,该网站将被称为“Swifities”(霉霉粉丝的称号),并将推出一系列音乐产品及网络课程。
Taylor reveals she will not allow her latest album on Apple Music to protest its 'shocking' lack of artist compensation during a free three-month trial period.
霉霉表示,她不会允许苹果音乐发布她的最新专辑,以此抗议苹果音乐在三个月的免费试用期中缺少对艺术家的补偿这一“令人震惊的”举动。
Taylor insisted that she was speaking for all artists and not just herself.
霉霉坚决表示,她是在为所有的艺术家辩护,而不只是为了她自己。
'These are not the complaints of a spoiled, petulant child. These are the echoed sentiments of every artist, writer and producer in my social circles who are afraid to speak up publicly.'
“这不是一个被宠坏的任性孩子的抱怨。这是我的社交圈中的每一位不敢公开发声的艺术家、作家、制作人的共同心声。”
'Three months is a long time to go unpaid, and it is unfair to ask anyone to work for nothing. I say this with love, reverence, and admiration for everything else Apple has done,' she continued.
“三个月拿不到酬劳,这是很长的一段时间,让任何人白干都不公平。因为苹果所做的其他一切,我怀着喜爱、敬畏、赞赏的心情说了这些,”她继续说道。
'But I say to Apple with all due respect, it’s not too late to change this policy and change the minds of those in the music industry who will be deeply and gravely affected by this. We don’t ask you for free iPhones. Please don’t ask us to provide you with our music for no compensation.'
“虽然我对苹果公司尊敬之至,但恕我直言,现在改变这种政策,改变那些音乐产业中深受此影响之人的想法还不是太晚。我们没有要求您免费提供苹果手机。请不要让我们免费为您提供音乐作品。”
“圣诞老人镇”百年来坚持回复孩子写给圣诞老人的信
姚明被提名NBA名人堂:很震惊,很紧张
put on the dog: 耍派头,卖弄
Practical joke: 恶作剧
奥巴马庆祝独立日演讲
海滩巨石+错位拍摄=悬崖边的惊险美照
North, east, west, south
“脏乱差”英文咋说?
你分心上瘾吗?
《亚瑟的圣诞》
《圣诞老人》
万元婚礼贷款免费送 不离婚就不用还
tuckered out: 筋疲力尽
奥巴马莫尔豪斯学院毕业演讲:我要当个好男人
经济学人:美貌之人更有市场
圣诞“姥”人惨遭吐槽
中华思想术语翻译选读:虚
Bushed: 迷路的;精疲力尽的
一丝不苟的“美食物理学”
《圣诞老人3:免除条款》
Shebang: 一整套;整件事
中央经济工作会议关键词
Dark horse: 黑马
《欧内斯特拯救圣诞节》
现代社会的“食品荒漠”问题
我国将对“法律职业资格制度”进行改革
《34街的奇迹》
德普获评2015好莱坞“性价比最低的演员”
习近平在世界互联网大会上发表主旨演讲
SpaceX首次成功回收“一级火箭”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |