China's National Health and Family Planning Commission issued a new guideline allowing patients in poor rural areas to receive medical treatment without paying the treatment fees upfront.
根据国家卫计委近日发布的最新方案,农村贫困患者将可享受"先诊疗,后付费"。
Provincial health and family planning administrative departments are required to finish the official plan by the end of March, and the program will be implemented before the end of April.
卫计委要求各省级卫生计生行政部门3月底前完成正式方案,4月底前启动实施该方案。
According to the program's description, only poor, rural patients who have basic medical insurance can take advantage of the favorable policy.
根据方案说明,只有参加基本医保的农村贫困患者可享受这项优惠政策。
Hospitalized patients must meet strict requirements.
住院患者须符合严格的要求。
They have to provide documents including a health insurance card, valid ID card and proof of their economic status before being admitted to any hospital. Patients can receive treatment after signing a "pay after treatment" agreement.
住院前,患者须提供医保卡、有效身份证件和经济状况证明等证件;在签订"先诊疗,后付费"协议后,患者方可接受治疗。
The program also offers flexible payment methods.
方案还提供了灵活的费用结算办法。
When a patient is discharged from the hospital, the designated medical institution immediately subtracts the portion of the treatment fee covered by insurance from the patient's bill.
当患者出院时,定点医疗机构即时从患者治疗费中扣除医保结算覆盖的部分。
For those who cannot pay their treatment fees all at once, there is an option to pay in installments.
无法一次性结清医疗费用的患者可选择分期还款。
英国全民打赌:谁为准王妃凯特做嫁衣
北京奥运村迎来首批“村民”
奥运双语八卦:中国羽坛的夫妻档
纳达尔进入奥运状态
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
美国人视角:享受奥运,向中国学习
巴西男足教练:“奥运会夺金比世界杯夺冠难”
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
百万张奥运门票发放全国中小学
澳大利亚青年欲破世界最长说唱纪录
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
台湾学生数学成绩全球排名第一
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
机器人沉睡45年后重见天日
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
北京奥运 贵宾云集
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
巴基斯坦女运动员:参加奥运就是梦想成真
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
英皇后人选引热议 卡梅伦力挺卡米拉
双语:《绝望主妇》第七季被爆有新主妇加入
双语:牙膏会让胎儿大脑受损?
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |