分词做状语需要注意的一个问题: 分词与句子主语的逻辑关系 Seeing from the hill , the city looks beautiful. (错误) Seen from the hill , the city looks beautiful . (正确) Seeing 与the city 不是主谓关系;seen 与city 是动宾关系
悬垂分词: considering speaking supposing judging providing
Judging from his accent, he is from Shanghai.
练习:
1.After seeing the movie, ___________.
A. the book was read by him
B. the book made him want to read it
C. he wanted to read the book
D. the reading of the book interested him
2.______ the room, a letter was laid on the ground.
A. Entering
B. Having entered
C. He entered
D. Mrs Green entering
3. ______ her mother had come, her face lit up.
A. Hearing
B. Having heard
C. When hearing
D. When she heard
4. Oil prices have risen by 32 percent since the start of the year, _____ a record US $57.65 a barrel on April 4. (山东)
考研英语长难句翻译五大高分技巧
考研之英汉翻译方法总论与高分攻略
英语翻译训练方法之——谈谈英语定语从句的汉译
考研英语翻译讲词析句(32)
名师:“译”展愁容轻松攻克考研翻译
考研英语英译汉难句分类辨析之并列平行结构
2014年度北京导航考研英语强化班讲义
考研英语英译汉难句分类辨析之定语从句
英语翻译训练方法之——对英译汉技巧的探讨
研究生入学考试英语翻译的方法
考研英语英译汉难句分类辨析之分割结构
研英翻译重难点详解:考研翻译
考研英汉翻译实践笔记之放在名词后的分词
研英翻译重难点详解:省略(3)
考研英语翻译法则之翻译
详解考研英语翻译法则之翻译五步骤
考研英语翻译中应该注意的英汉五大区别
2014年考研英汉翻译方法总论与高分攻略
陈清霖博士教你如何翻译
考研英语英译汉中的惯用法
考研英语之翻译,四类名词从句译法
英语翻译训练方法之——科技英语的特点与翻译
考研英语辅导:轻松搞定短文汉译英
英译汉
名师指导: 考研英语翻译备考策略及方法
英译汉——英语长句的译法
考研英语翻译试题的解答技巧
英语翻译训练方法之——谈科技翻译中的逻辑判断
英语翻译训练方法之——误译、漏译、词不达意
考研英语英译汉难句分类辨析之倒装句
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |