A draft law amendment that would lower the minimum age of those who can be detained for noncriminal offenses to 14 has drawn a mixed response from experts.
最近出台的一份拟将行政拘留最低年龄降到14岁的法律修订草案,使得许多专家对此反应不一。
The Ministry of Public Security released a list of proposed revisions to the Law on Penalties for Administrative Detention last month to seek public opinion.
公安部于上月公布了《行政拘留处罚法》修改意见列表,向公众征求意见。
The list included changing an article that states juveniles aged 14 to 16 cannot receive administrative detention, which is generally used for offenders who commit noncriminal offenses and lasts for about 20 days.
该意见列表中包括修改了14至16岁青少年不适用行政拘留的条款,该条款一般对非刑事犯罪人员使用,拘留大约20天。

The ministry said the amendment would keep the measure in place only for first-time offenders, which means juveniles as young as 14 could be detained if they reoffend.
据公安部表示,修订过的法案不会对初犯使用,也就是说,如果再犯,即使14岁的青少年也能被行政拘留。
Dai Qiuying, an assistant researcher with the Supreme People's Court, told China National Radio that the amendment is understandable, as society has been frustrated with the lack of practical and applicable corrective measures for juvenile offenders.
最高人民法院助理研究员戴秋颖向中国国家广播电台表示,这一修正案是可以理解的,因为公众对于缺少针对未成年犯实际的、适用的正确措施一事感到非常困扰。
China has seen a rise in crime involving minors in recent years. A study by the Chinese Society for Juvenile Delinquency Prevention Research estimated that more than 50 percent of juvenile crime is committed by young people age 14 to 16. According to Criminal Law, only residents who are 16 or above can take full criminal liability.
近年来,中国有未成年人参与的犯罪案件增加显著。据中国青少年犯罪预防研究协会一项研究估计,超过50%的青少年犯罪案件是由14到16岁的青少年犯下的。而据刑法规定,只有16岁以上的居民才能承担全部刑事责任。
However, legal experts have argued that putting minors in detention should be a last resort.
不过,法律专家们认为拘留未成年人应该是最后的手段。
"There is no detailed research that supports the necessity of lowering the minimum age for administrative detention," said Yao Jianlong, a professor at Shanghai University of Political Science and Law.
上海政法学院教授姚建龙表示:“目前还没有详细的调查研究支持降低行政拘留最低年龄的必要性。”
Maze: 迷魂阵
善用persiflage(英法文化差异)
Scapegoat: 替罪羊
卡梅伦在苏格兰独立公投结果公布后的演讲
Teetotal: 滴酒不沾
同音同形异义词:fray
Have cold feet: 打退堂鼓
应该让孩子做的五件“危险的事情”
Goldbrick: 金砖变懒汉
请关掉屏幕,抬起头
Mares nest: 子虚乌有
Garnish: 装饰菜;扣押财产
女性群体带动中国O2O发展
“俄亥俄州”的别名
比尔·盖茨夫妇斯坦福大学2014毕业典礼演讲(双语)
Five by five
Google vs Googol
Kings X!
微软前CEO在南加州大学2014毕业典礼上的演讲
如何在6个月内学会一门外语?
李克强在博鳌亚洲论坛开幕式上的演讲
莱温斯基复出演讲:我是网络欺凌受害者
英国乞丐收工开奥迪回家 车玻璃被砸
陈凯歌、姜昆、姚明、莫言等明星政协委员在“两会”都说了啥?
Fussbucket: 大惊小怪的人
Hickey: 吻痕
Adams Apple: 喉结
关于中国首部慈善法:你所应该知道的
你会单身到老吗?
Kibitzer: 瞎提建议的人
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |