Big tech groups are now working to cut out banks as the middlemen, threatening to turn legacy financial institutions into the dumb pipes that feed the back-end infrastructure of firms such as Amazon, Google or Facebook.
如今,大型科技集团正努力把作为中间人的银行挤掉,威胁要把这种历史悠久的金融机构变成向亚马逊、谷歌或脸书等公司提供后台基础设施的“无声通道”。
"The days when a single channel for financial services was controlled by banks are coming to an end," said David Parker, head of banking at Accenture UK and Ireland.
埃森哲英国和爱尔兰地区银行业主管戴维·帕克表示:“银行控制唯一金融服务渠道的日子就要结束了。”
"Companies like Google, Amazon, Facebook and many others who have much more intimacy with their customers will be able to demand and create better services", said Parker.
帕克称:“谷歌、亚马逊、脸书及其他许多与客户拥有亲密得多的关系的公司,将有能力要求和打造更好的服务。”
"In the short term, this will be the equivalent of small fish nibbling away at parts of a bank's services, but in the longer-term, most banks are worried".
“从短期来看,这相当于小鱼在蚕食银行的部分服务,但从更长远的角度来看,大多数银行都很担忧。”
"It will become attractive for tech firms to pick off parts of the bank - Amazon lending to small merchants, Google putting a buy button in its adverts, Facebook facilitating money transfers."
“对科技公司而言,取代银行的各个部分将变得有吸引力——亚马逊向小商家提供借贷,谷歌在广告上添加购买按钮,脸书使转账更为便利。”
Amazon's payment service is already advancing steadily: today, it allows online vendors on its Marketplace site to take payments across the US and Europe, and also makes small loans to its US merchants through its B2B arm, Amazon Business. The division was recently launched in Germany, although it does not make loans in Europe yet.
亚马逊支付服务已经在稳步推进:现在,亚马逊旗下平台Marketplace上的在线商家可以在美国和欧洲范围内收款,亚马逊还通过旗下的企业对企业(B2B)平台Amazon Business向美国商家发放小额贷款。这个业务分支已经开始在德国运营,尽管还未在欧洲开展贷款业务。
In 2016, the e-commerce firm rolled out "Pay with Amazon" across France, Italy and Spain — a PayPal-like service that allows users to pay for non-Amazon purchases including government services, insurance and travel, using their Amazon login on thousands of third-party websites.
在2016年,这家电商公司在法国、意大利和西班牙推出了“Pay with Amazon”服务--这种类似PayPal的服务允许用户使用他们的亚马逊账户登录数以千计的第三方网站,为非亚马逊消费付款,包括政府服务、保险和旅游等。
In 2016, payment volume on this service nearly doubled and was used by 33 million customers, Amazon said.
亚马逊表示,2016年该服务的支付金额总数几乎增长一倍,使用该服务的用户达到3300万。
国际英语资讯:UN urges Lebanon, Israel to refrain from sudden activities near Blue Line
双语阅读:睡前一小时不要看手机!国外专家这么说...
体坛英语资讯:Jesus scores twice to help City back top to Premier League
Learn to Swim 学习游泳
When Faith Is Questioned 当信念动摇
双语阅读:全球首富贝佐斯宣布离婚!他们的爱情故事曾感动世界
双语阅读:我该不该将懒惰的已成年儿子踢出家门?
迪士尼超级大年!2019即将上映的十部迪士尼电影
国内英语资讯:China attends more exhibitions in B&R countries in 2018
如果一年不吃甜食会怎样?
国内英语资讯:Chinese State Councilor meets Afghan presidents national security adviser
体坛英语资讯:Cup holders Barca to face Levante in last 16 of Spanish Copa del Rey
国内英语资讯:Vice premier stresses farmland water conservancy projects
致我们终将逝去的青春:20多岁后悔没去做的8件事
国内英语资讯:Chinese presidents special envoy attends inauguration of Venezuelan president
大熊猫地震中受惊吓 目前无伤亡报告
国内英语资讯:China, France to launch joint projects under B&R Initiative: ambassador
自己的不幸只能靠自己打破
体坛英语资讯:Japan’s Hanyu to miss national championships due to ankle injury
2019年度最佳饮食
国内英语资讯:Chinese premier meets Tesla CEO
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Ready! Sino-European nuclear power unit to fuel global fusion
The Way to Learn English 学习英语的方法
中国首批“瑜伽硕士生”引外媒关注
国际英语资讯:Search for two crew of crashed French Mirage fighter jet continues
体坛英语资讯:Sun Yang helps China rewrite Asian record in relay
国内英语资讯:China, U.S. hold vice-ministerial level talk on economic, trade issues in Beijing
体坛英语资讯:Real Madrid win, but booed off again
The Best Singer 最好的歌手
国际英语资讯:Libyan PM, UN envoy discuss preparations for upcoming national conference
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |