标题:美国习惯用语-第416 loaded dice...
内容:
我们上次讲的习惯用语都来自一种赌博craps。
玩儿craps要掷两颗骰子,根据骰子落地的点数来决定输赢,而骰子的英文是dice。
我们今天就来学由dice发展而来的两个习惯用语。
第一个是: loaded dice。
骰子可以用来玩儿游戏,也可以作赌博。
要赌就涉及金钱,而参加的人总得担输钱的风险,时常还有遭人诈骗暗算的可能。
比方说,有些不老实的赌徒会在骰子的某一面里稍许灌点儿铅。
由于这一面比较重,骰子落地时和它相对的那一面就有更多的机会往上。
这种加铅的骰子就称为loaded dice。
这一来这个在骰子里做手脚的人心中有数哪个点数出现的机率会更高;他在玩儿craps的时候就可以根据这个不公平地占对手的便宜了。
逐渐地人们在业务交往中也用上了loaded dice这个说法。
它的含义是什么呢?让我们通过一个例子来体会。
说话的人要告诉我们loaded dice如何阻碍他得到一份工作。
例句-1:This firm told me I was best qualified for the job. But I lost out; later I found out why. I was playing against loaded dice -- the big boss insisted they hire his nephew instead.这家公司起先说他最有资格担当那个职务,但是结果他却失去了那个机会。
后来他才发现其中的内幕,原来是大主管非得把自己的侄子安插在这个职位上不可。
这完全不是公平竞争;根本就是滥用职权、任人惟亲的做法。
可见他说: I was playing against loaded dice,意思是他们用不正当手段占了我的上风,或者他们的不正当手段把我给坑了,而loaded dice这儿就指占人便宜的不正当做法。******我们再听个例子,里面也用了习惯用语loaded dice。
这人的朋友Mike即将作一项投资,而他在给Mike一个忠告。
例句-2:Mike, be careful about investing money in that outfit -- they play with loaded dice. Put money in with those guys and you'll end up taking all the risk while they grab most of the profit.他说:Mike, 你把钱投给那个集团得小心啊。
他们玩弄的手腕可不光明正大。
把钱投给这伙人的结果会是你承担所有的风险,而他们却攫取大部分的盈利。
这里的loaded dice也用来指不光明正大的生意手腕。******我们再学个包括dice这个词的习惯用语:no dice。
习惯用语no dice有几种不同的意思。
首先它可以用来表示你努力地试着去做一件事儿,却遭到彻底失败。
比方说,下面例子里的男孩儿想借用爸妈的新车出出风头。
他觉得自己的要求完全在理。
当然了,你要是个十六岁男孩儿的话也会觉得他有理的,但是他的爸妈也这样想吗?我们来听听。
请特别注意里面说到的no dice:例句-3:I was taking this gorgeous girl out for the first time and really wanted to impress her with my patents' new car, but it was no dice -- Dad told me I was too young. He said to use the subway or take a bus.这男孩儿第一次跟一位漂亮姑娘出去约会,非常想开一辆崭新的汽车炫耀一下,给小姐留下深刻的印象,但是他说了也没用,爸爸认为他年令太小不能开车,要他坐地铁或者搭公共汽车。
这一来他的打算落空了。
所以这里的no dice意思是白搭,没用。******人们还用no dice来表示断然拒绝,就等于是加强语气的'no'。
我们来听个例子。
说话人的表弟老问他借钱老不还。
这回又向他开口借了。
我们来听他怎么答复这位表弟。
听听他的态度坚决吗?例句-4:What makes you think I'd loan you money when you never paid back what I gave you three years ago? No dice, cousin! After you pay me back, I'll be glad to help you out again.他说:你连我三年前借给你的钱都还没还,怎么竟然觉得我会再借给你?我的表弟,这回绝对不行!我要等你把欠款还清了才会再乐意帮你。
这里的no dice相当于“绝对不行。”
香奈儿推出了首支3D打印的睫毛膏!你敢用吗?
My Father 我的爸爸
体坛英语资讯:Chinese police target drunk, drug-affected driving during World Cup
战胜德国队 墨西哥球迷狂欢引发“人造地震”
沙特阿拉伯星期天取消不准女性驾车禁令
神奇!谷歌的AI技术竟能预测病人何时会死?
Autumn 秋天
体坛英语资讯:Mexico stun defending champions Germany after Lozano strike
体坛英语资讯:Mexicos Marquez becomes third man to play at five World Cups
体坛英语资讯:Chinas Qvjing to hold 2018 IRONMAN70.3 triathlon in August
体坛英语资讯:Twenty years later, young Moroccan team to enjoy World Cup again
体坛英语资讯:UN ambassadors going football-mad as World Cup kicks off
美国与土耳其在叙利亚开始“协作但独立”的巡逻
体坛英语资讯:Analysis: Feelings mixed for U.S. public on 2026 FIFA World Cup
认真去爱,认真去生活
特朗普的贸易战豪赌:等待北京先让步
谷歌5.5亿美元入股京东
哪种睡姿最健康?四种睡姿利弊大PK
曾经宣称绝不出售人造钻石的De Beers推出人造钻石品牌
体坛英语资讯:French coach Deschamps says all 23 players available for World Cup opener
体坛英语资讯:FIFA probing empty seats for Uruguay-Egypt World Cup duel
国内英语资讯:China, Kenya agree to step up cooperation, promote bilateral ties
奥迪首席执行官被逮捕
国内英语资讯:Top legislature reviews draft decision on duties of NPC constitution and law committee
世界杯变乌龙杯 “乌龙”力压C罗领跑射手榜
Christmas Day 圣诞节
这个年龄段的你会知道什么才是真正的幸福
C罗头球破门加冕欧洲射手王 “头球”用英语怎么说?
让你一醉方休的高度酒精冰淇淋:除了贵没缺点
联合国秘书长“严重关注”叙利亚西南部的军事行动升级
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |