标题:美国习惯用语-第429 dirty pool...
内容:
上次我们学了由dirt这个词发展而来的习惯用语. Dirt加上后缀y就构成形容词dirty。
今天我们要讲的习惯用语都带有dirty这个词。
大家一定知道dirty解释为“肮脏的,” 但是在习惯用语里意思转化了, 常用来描述卑鄙的, 不正当的手腕。
例如, 我们要学的第一个习惯用语: dirty pool。
Pool在这里指台球。
这是一种风行的游戏。
玩儿的人在特制的球台上用球竿击打母球来分别撞击十五个彩色的球。
有些人在玩台球作赌博时会做手脚欺骗。
这就叫做dirty pool。
人们逐渐把dirty pool用到其它各种场合, 指任何不正当的行为。
我们来听个例子。
它说的是各建筑工程公司在投标争夺承包修筑一条新高速公路的工程。
例句-1:Some company we'd never heard of won the bid although their price was higher than most. Everyone thinks they played dirty pool and bribed the officials who awarded the contract.他说:一家我们从没听说过的公司中了标, 尽管他们出价高于其他多数公司。
大家都认为他们作了不正当交易, 贿赂了授与合同的官员。
这里的dirty pool解释为“不正当手段。”******再学个含有dirty这个词的习惯用语: down and dirty。
这里的dirty还是解释为不正当的, 卑鄙的, 而down在这儿的意思是下流阴险的。
所以down and dirty表示的意思类似于dirty pool, 都指正派人不屑于做的卑鄙勾当。
我们听个例子, 说话的人是竞选工作人员, 他在数落他们的对手为了当选而不择手段。
例句-2:This guy ran a real down and dirty campaign; every day he started more rumors about our man's honesty and personal life. But the voters saw he was lying so we easily beat him.他说:这家伙搞竞选真不择手段。
他每天都散布谣言中伤我们候选人品德和私生活。
好在选民看透了他在撒谎, 所以我们轻而易举就把他击败了。
这里的down and dirty意思是“卑鄙下流的。”******最后再学一个带有dirty这个词的习惯用语: dirty crack。
Crack可以解释为俏皮话或者幽默的玩笑, 但是前面加上dirty意思可就不同了。
我们听个例子来琢磨它的含义是什么。
这段话说的是Bob在看一场高中橄榄球赛的时候发生的事情, 当时他的球队输了, 他按捺不住站起身来对着场上的四分卫大叫。
例句-3:Finally Bob made a dirty crack about the quarterback -- he called him so dumb he couldn't add up two and two. At this the man next to him got up and hit him in the eye: it turns out the quarterback was his son.Bob对着那名四分卫叫喊说,他笨得连二加二是多少都算不出来。
他身边那人听了这话站起身来就一拳击中Bob的眼睛。
原来那名四分卫正是他的宝贝儿子。
在大庭广众间大声责骂别人蠢得连最简单的加法都不会, 这种说法可不是什么无伤大雅的俏皮话, 而是带有侮辱意味的挖苦, 难怪那个父亲听了受不了。
可见dirty crack是刺伤人的挖苦话。
体坛英语资讯:Rotich leads huge Kenya representation at Amsterdam marathon
国内英语资讯:Multinationals confident in Chinas development, eye more opportunities
世界自闭症日:关爱“星星的孩子”
国际英语资讯:Merkel commits to preserving Schengen
国际英语资讯:Israeli PM Netanyahu indicted for corruption
多家网站“低俗频道”被关闭
防范“家庭式腐败”
国内英语资讯:Spotlight: Hong Kong political organizations oppose U.S. Senates passage of Hong Kong-rela
国际英语资讯:UN urges for patience on South Sudan parties to implement outstanding issues
体坛英语资讯:China beat S. Korea 3-0 in womens football opener at Military World Games
国际英语资讯:UKs Labour Party launches election manifesto
总理敦促降“流量套餐费”
高铁动卧将设
丽江古城要告别“低俗文化”
中国公布全球“红色通缉令”
国际英语资讯:BRI ideal platform to tackle emerging intl, regional challenges: experts
北上广“首要污染源”公布
中国将实现人民币“资本项目可兑换”
国内英语资讯:Chinese VP addresses opening ceremony of New Economy Forum
印度空气质量告急 “氧吧”吸氧成新时尚
国内英语资讯:China, U.S. trade teams to maintain close communication: MOC
中国开展打击“成品油走私”专项行动
山西拟规定女职工休“带薪生理假”
国内英语资讯:Senior CPC official calls for quality literary, art works
落马贪官“卸妆照”
领导干部“干预司法”将被记录
国际英语资讯:Israeli PMs challenger fails to form govt
国际英语资讯:UNAMID calls on Sudanese political forces, armed groups to join negotiation
国内英语资讯:Commentary: Chinas governance system offers wisdom to the world
中巴“全天候战略合作伙伴关系”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |