标题:美国习惯用语-第404 blow smoke...
内容:
今天我们继续学几个流行在美国政界的习惯用语。
先讲的两个常被政坛人士用来攻击政敌。
第一个是:blow smoke。
Blow smoke从字面解释就是喷吐烟雾。
这个习惯用语来自军界。
军队有时会放烟幕弹来掩护自己的行动,不让敌军察觉。
有时军舰也会以烟雾来掩护自己,使敌舰的炮火难以射中他们。
Blow smoke这个习惯用语被很多政界人士借用。
他们这样说的含义是什么呢?我们听个例子来琢磨。
这是一个候选人在向选民发表攻击政敌的谈话。
我们来听听他怎么说。
请特别注意里面用到的习惯用语blow smoke: 例句-1:My opponent keeps talking about cutting our taxes by 20 percent. But, my friends, he's just blowing smoke at you; he knows as well as I do that Congress will never ever approve it. 他说:我的对手老说要削减百分之二十的税,但是,朋友们,他这是在说蒙混你们的空话,其实他和我心里都明白,这在国会是绝对通不过的。
他指出他的对手既然心里明白国会不会同意减税,却老提出要减。
这分明是故意说空话来取悦选民。
可见blow smoke含义是说空话蒙混他人。****** 我们再学个也是政界人士常用来攻击政敌的习惯用语:mudslinging。
我们都知道mud是泥巴,而sling是投掷的意思,所以 mudslinging可不就是扔泥巴吗?这个习惯用语的含义似乎不用多说就猜得到。
往人身上扔泥巴,或者给人脸上抹黑,不就是污蔑那人吗?政客时而会在选民中说污损政敌信誉形像的话,而遭到攻击的那方也会针锋相对,指控那些话是mudslinging, 也就是无中生有的诬陷不实之词。
好,我们来听个例子,说话的人受到了对方攻击,正在为自己辩解。
请注意他是怎么使用mudslinging这个词的。
例句-2:Folks, these nasty lies the other side keeps telling about my past life are nothing but mudslinging -- they just show how desperate they're getting because they're so far behind us. 他说:各位,对方反反复复地在讲有关我过去生活的一些可恶的谎话。
这些话纯粹是恶言中伤。
它们只能说明那些人处于绝境而不择手段了,因为他们已经大大落后于我们。
这里的mudslinging意思是恶言中伤的话或者污蔑不实之词。****** 接下要再学个政坛选举中常用的习惯用语:homestretch。
选举在大选年的十一月举行,而过了十月中旬,人们常会说竞选运动已经处于homestretch,也就是最后阶段。
Homestretch这个说法来自赛马运动。
人们习惯把赛程上末了一个拐弯和终点线之间的那段距离称为homestretch。
政坛人物借用这个说法,来指最后阶段的竞选工作,尤其是临投票前一两星期里的竞选运动。
我们来听个例子。
这是个广播电台记者在谈论一次竞选运动已经开展多长时间了。
例句-3:The campaign started over a year ago when candidates warmed up for the early primaries. But folks, now we're in the homestretch -- only a couple of weeks until it's all over. 他说:竞选运动早在一年多前就开始了,最初是候选人为早期的初选在作准备。
但是,各位,如今我们已经处于竞选的最后阶段,只有一两个星期就一切都过去了。
这里的homestretch指最后阶段的竞选工作。
宇航员目睹911撞击 航拍照重现恶梦
迪士尼创始人孙女号召征收财富税
国内英语资讯:Premier Li stresses greater reform, opening-up
英摄影师捕捉到天象奇观:烈焰彩虹
成为父亲后 男性变得更忠贞
国际英语资讯:U.S. DOJ tells Mueller to limit testimony before Congress
坦桑尼亚发生沉船事故,恐有340余人遇难
国际英语资讯:Croatia, Bulgaria have sights set on Schengen
过量摄入咖啡因,精神紧张怎么办?
会读书、会看球赛的鸭宝宝
日本丧葬业繁荣 或成“死亡国度”
体坛英语资讯:Indonesias Semarang to host 2019 MXGP of Asia
体坛英语资讯:Dutch star Arjen robben retires from football
新生必读:给你心灵深处宁静的五本书
南非发现古猿化石 疑似人类直系祖先
看看这些好玩又有创意的笔记本
体坛英语资讯:Senegal beat Ughanda 1-0 to reach AFCON quarters
哲理美文:祈祷,倾听自己的心声
50年来最亮超新星爆炸 英国境内可用望远镜观看
令人惊叹的对称摄影图片(上)
国内英语资讯:Top political advisor calls for improved rural public cultural service
信手涂鸦竟会泄露你的性格和情绪
国际英语资讯:Death toll from monsoon-induced disasters in Nepal reaches 98
911事件十周年:回首改变美国的那一天
国内英语资讯:HKSAR chief executive condemns violent acts, calls for upholding rule of law
国内英语资讯:China mulls legislation to regulate electronic cigarettes
体坛英语资讯:PSG sign Herrera until 2024
亚马逊欲推数字图书租赁服务
献给事业型女性的20条忠告(下)
国内英语资讯:Shanghai to build unified volunteering information platform
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |