标题:美国习惯用语-第384讲 trim one's sail; take the wind out
of one's sail...
内容:
我们上次讲了好几个来自海员生活的习惯用语。
今天我们还要讲几个来自海员却被一般人采纳的习惯用语。
过去,船只前进靠的不是发动机而是风吹船帆。
船帆是sail,所以水手跟船帆结下不解之缘。
水手之间也因而流行不少从sail发展来的习惯用语。
尽管帆船航运已是陈年往事,但是这些习惯用语却流传至今。
我们先要学的是:trim one's sails。
Trim在这里的意思是调整船帆以适应风向变化。
如今这个习惯用语已经被用在跟操纵船帆不相干的各种事务。
我们要听的例子把它用在竞争激烈的竞选活动中:
例句-1:First this candidate said he wanted to cut social security. But when
he saw most voters were against such cuts, he quickly trimmed his sails
and completely changed his position.
这位候选人起先要削减社会福利,但是当他看到大多数选民都反对这样做,他的立场就立刻来个一百八十度的转向。
他显然是为了顺应人心而改变立场以便争取更多选票,所以习惯用语trim one's sails,
意思是为适应不同情况而改变观念行动,其实中国有一句类似的成语就是"见风使舵。
"
******
我们再学个由船帆发展而来的习惯用语:take the wind out of one's sails。
Take the wind out of
one's sails这个习惯用语的出典是故意用自己的船去挡敌船的风。
敌船上的帆吃不到风,速度当然就会减慢。
这个习惯用语同样也被广泛应用在其它场合。
我们听个例子来体会它的含义。
这是有关谋杀案嫌疑犯的审判的:
例句-2:This man's lawyer claimed he'd been out of town that day. But the
prosecutor took the wind out of his sails by calling witnesses who saw him
at the scene just before the killing.
这人的律师申辩说:他案发那天不在当地。
但是检方传唤证人作证,在谋杀发生前不久还见到他在现场。
这当然把被告置于不利地位,使他无可抵赖了。
所以习惯用语take the wind out of one's
sails意思是把某人置于不利地位,或者使他无可申辩。******
我们再学一个词的习惯用法:scuttlebutt。
Scuttlebutt原来是船上装供船员饮用的淡水的大桶或者甲板上的饮水柜台。
水手们往往聚集在scuttlebutt周围边喝水边说长道短地闲聊。
现代化的办公室也一样。
饮水池周围常常是小道资讯或者谣言的发源地。
Scuttlebutt这个词逐渐被用来指闲话或谣言了。
我们来听个例子吧:
例句-3:Say, have you heard the latest scuttlebutt? Somebody upstairs has
this rumor that we didn't get that new contract so the company is going to
have to lay off at least fifty people.
他说:嘿,你听到最新小道消息了吗?来自高层的谣言说,我们没争取到那新合同,所以至少必须解雇五十个人。
这里的scuttlebutt就是流言蜚语。******
最后再学一个出自水手的习惯用语:loose cannon。
Cannon是炮,以前航船上的大炮是安在下面有轮子的炮座上的,以便移动方位。
炮座通常用绳子固定在甲板上,但是一旦绳子在作战时或者风暴中断了,松动的大炮,也就是loose
cannon会在甲板上四处滚动,给甲板上所有的人带来严重危险。
现在loose cannon已被用在日常生活中。
我们听个例子。
一位参议员想录用一名资讯发言人,但是深得他信任的一位顾问却向他提出忠告:
例句-4:I don't think Bob is the right man for the job. He's smart but he's a
loose cannon -- he opens his mouth without thinking, and you never know
what he might say.
他认为Bob不适合当资讯发言人; Bob虽然聪明但是说话不加思考,你永远吃不准他会说出什么话来。
当然像这样口没遮拦的人要是去向记者发表谈话,随时可能把事情搞砸;尽管他并非别有用心,却构成了潜在危险。
所以loose
cannon用来指那种由于口没遮拦,所以会在无意中造成损害的人。
初中英语 新目标初三英语试卷Unit2课文总结及同步练习题附答案
江苏省苏州市2011年九年级英语月考试卷及答案
2012年浙江金华初三英语下册3月月考试题及答案
巴州区金碑小学2012年初三英语下册3月月考试题及答案
新目标初三英语上册Units8测试题
初三英语课件A visit to the museum
2013届福建省师大附中高三英语上学期期中试题及答案
九年级英语下学期Unit4 Great people测试卷及答案
初三英语试题Unit five It must belong to Carla.
高中英语第五册Integrating skills课件
牛津英语初三英语上册第一次月考试题
牛津版高二英语Module5 unit3 Grammar and usage
2011年高桥初中教育九年级英语初质量检测题及答案
外研版高一英语模块一二检测题及答案
高中英语第二册 A Garden of Poems课件
新目标初三英语上册Unit8试卷2
初三英语教案You’re supposed to shake hands
初中英语 新目标初三英语试卷1-5单元复习测试题
牛津初三英语9A单词默写
外研版初三英语下Module3-Module4测试题及答案
人教版九年级英语月考试题及答案
湖北省鄂州市梁子湖区宅俊中学初三英语月考试题及答案
上海黄浦初三英语质量检测题无答案
高中英语Unit10测试题
初三英语综合模拟试卷及答案
人教版九年级英语Unit11同步阅读题含答案
2011届河北省九年级英语下学期模拟试题及答案
2012年金碑小学初三英语下册4月月考试题及答案
2011吉林省实验中学高三英语第一次模拟考试
新目标初三英语下学期月考试卷及答案
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |