所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译6素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译6素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第4季中英字幕6

  2

  00:02:15,220 --> 00:02:19,200

  ■

  3

  00:02:19,210 --> 00:02:23,210

  翻译:YY

  米小勒

  小蛮腰

  海因里希

  4

  00:02:19,210 --> 00:02:23,210

  ■

  5

  00:02:23,210 --> 00:02:27,210

  后期:孤帆

  时间轴:YY

  6

  00:02:23,210 --> 00:02:27,210

  ■

  7

  00:02:27,210 --> 00:02:31,210

  校对:Vin

  总监:YY

  8

  00:02:27,210 --> 00:02:31,210

  ■

  9

  00:02:33,310 --> 00:02:35,110

  生活大爆炸

  第四季第六集

  10

  00:00:05,380 --> 00:00:06,510

  有问题吗

  Problem?

  11

  00:00:06,510 --> 00:00:08,920

  这是我吃过最难吃的脆皮水果派

  This is the worst cobbler I've ever eaten.

  12

  00:00:08,920 --> 00:00:13,090

  味道就跟出自一个初级的补鞋匠之手一样

  It tastes like it's made of actual ground-up shoemaker.

  13

  00:00:13,090 --> 00:00:16,660

  真好笑

  "cobbler"一词两意都点到了

  Amusing. A play on the two meanings of "cobbler."

  14

  00:00:13,090 --> 00:00:16,660

  cobbler既有水果派也有鞋匠的意思

  15

  00:00:19,390 --> 00:00:21,900

  伙计们

  猜猜我在洛杉矶机场发现谁了

  Hey

  guys. Guess who I found at LAX?

  16

  00:00:21,900 --> 00:00:23,230

  我的妹妹普丽娅

  My baby sister Priya.

  17

  00:00:23,230 --> 00:00:25,400

  抱歉

  我反对

  Excuse me

  I object.

  18

  00:00:25,400 --> 00:00:27,600

  你提出的是一个猜谜游戏

  You propose a guessing game

  19

  00:00:27,600 --> 00:00:29,570

  可是你一点猜的时间都不给我

  yet you don't give me enough time to guess.

  20

  00:00:29,570 --> 00:00:32,210

  声明一下

  我本来就打算说

  For the record

  I was going to say:

  21

  00:00:32,210 --> 00:00:33,470

  "你的妹妹普丽娅"

  "Your sister Priya."

  22

  00:00:33,470 --> 00:00:37,040

  谢尔顿

  你一点都没变

  对吧

  Oh

  Sheldon. You haven't changed a bit

  have you?

  23

  00:00:37,040 --> 00:00:39,150

  我为什么要变

  Why would I change?

  24

  00:00:39,150 --> 00:00:40,310

  她的本意其实是

  The hope has been that

  25

  00:00:40,310 --> 00:00:42,380

  你最终能变得正常一点

  you'd eventually bend to public opinion.

  26

  00:00:42,380 --> 00:00:45,520

  普丽娅

  什么风把你吹来洛杉矶

  So

  Priya

  what brings you back to L.A.?

  27

  00:00:45,520 --> 00:00:47,650

  我本来要去多伦多

  但我得在这滞留一天

  I have a one-day layover on my way to Toronto.

  28

  00:00:47,660 --> 00:00:49,060

  企业并购

  Corporate merger.

  29

  00:00:49,060 --> 00:00:50,160

  你们相信吗

  Can you believe it?

  30

  00:00:50,160 --> 00:00:51,520

  小普丽娅是印度最大汽车公司

  Little Priya's one of the lead attorneys

  31

  00:00:51,530 --> 00:00:52,960

  首席律师之一

  for the biggest car company in India.

  32

  00:00:52,960 --> 00:00:56,000

  鉴于当时咱们见面

  她已经从法学院毕业了

  Given that when we met her

  she was finishing law school

  33

  00:00:56,000 --> 00:00:59,370

  而且正打算去一家大的印度汽车公司实习

  and planning an internship at a large Indian car company

  34

  00:00:59,370 --> 00:01:01,270

  这个结果其实相当合理

  it's actually extremely plausible.

  35

  00:01:01,270 --> 00:01:04,740

  你怎么就这么惹人嫌呢

  And your poll numbers just keep dropping.

  36

  00:01:05,510 --> 00:01:07,040

  虽然我很想跟大家一起聊聊

  I want to catch up with all of you

  37

  00:01:07,040 --> 00:01:08,780

  但我得先去上个厕所

  but first I really must visit the loo.

  38

  00:01:08,780 --> 00:01:10,940

  我也去

  我给你指路吧

  I'm going

  too; I'll show you where it is.

  39

  00:01:11,750 --> 00:01:13,210

  好的

  虽然这不用明讲

  All right

  this goes without saying

  40

  00:01:13,210 --> 00:01:14,910

  但是无论如何我还是重申一下

  but I'm just going to say it anyway.

  41

  00:01:14,920 --> 00:01:17,180

  不许碰我妹妹

  Hands off my sister.

  42

  00:01:17,180 --> 00:01:21,020

  我干嘛碰她

  她浑身布满了飞机细菌

  Why would I touch her? She's covered with airplane germs.

  43

  00:01:21,020 --> 00:01:24,660

  我当然不是跟你说

  我是跟他说

  I'm so not talking to you. I'm talking to him.

  44

  00:01:24,660 --> 00:01:28,360

  -喂

  我都是有女朋友的人了

  -拜托

  - Hey. I've got a girlfriend now.

  - Oh

  please.

  45

  00:01:28,360 --> 00:01:30,160

  我的妹妹比你那女友辣多了

  My sister's much hotter than your girlfriend

  46

  00:01:30,160 --> 00:01:31,430

  这点你心知肚明

  and you know it.

  47

  00:01:31,430 --> 00:01:33,370

  她们俩都很辣行了吧

  Let's just agree they're both hot.

  48

  00:01:33,370 --> 00:01:36,540

  但是伙计

  你说的可是我妹妹

  But dude

  that's my sister you're talking about!

  49

  00:01:36,540 --> 00:01:38,310

  算了

  不说这个话题

  Okay

  forget who's hotter.

  50

  00:01:38,310 --> 00:01:41,340

  普丽娅第一次来洛杉矶时

  我和莱纳德

  The first time Priya came to L.A.

  Leonard and I made a pact

  51

  00:01:41,340 --> 00:01:44,040

  出于对我们友情以及对你的尊敬

  out of respect to our friendship and to you

  52

  00:01:44,050 --> 00:01:46,150

  我们约定

  谁也不能泡你妹妹

  that neither of us would hit on her.

  53

  00:01:46,150 --> 00:01:47,780

  你们拉钩钩了吗

  Did you pinky-swear?

  54

  00:01:50,480 --> 00:01:52,250

  当然

  Yes.

  55

  00:01:53,320 --> 00:01:54,990

  那好吧

  Okay

  then.

  56

  00:01:54,990 --> 00:01:58,120

  补鞋匠的水果派

  我到现在还忍不住发笑

  Cobbler. I'm still laughing.

  57

  00:01:59,160 --> 00:02:01,490

  真高兴再次见到你 莱纳德

  It's really nice to see you again

  Leonard.

  58

  00:02:01,500 --> 00:02:03,600

  是啊

  我也很高兴见到你

  Yeah. It's good to see you

  too.

  59

  00:02:03,600 --> 00:02:04,600

  你到了

  Here you go.

  60

  00:02:04,600 --> 00:02:05,770

  谢谢

  Thanks.

  61

  00:02:09,240 --> 00:02:10,640

  哇哦

  哇哦

  哇哦

  Whoa

  whoa

  whoa

  whoa

  whoa!

  62

  00:02:12,910 --> 00:02:14,810

  继续

  Okay.

  63

  00:02:41,873 --> 00:02:44,219

  你跟你的妹妹有什么特别计划吗

  So you got any special plans with your sister?

  64

  00:02:44,219 --> 00:02:46,619

  没有

  就是一起出去玩

  Oh

  not really. Just hang out.

  65

  00:02:46,619 --> 00:02:49,289

  我总是跟人说

  如果你只能在

  I always tell people

  "If you have only one day

  66

  00:02:49,289 --> 00:02:52,859

  洛杉矶呆一天

  火车一日游是最佳选择

  in Los Angeles

  make it a train day."

  67

  00:02:52,859 --> 00:02:54,659

  火车一日游

  Train day?

  68

  00:02:54,659 --> 00:02:58,029

  乐趣始于在影城的卡尼餐厅吃早午饭

  The fun starts with brunch at Carney's in Studio City

  69

  00:02:58,029 --> 00:03:01,169

  在改造过的铁路餐车里

  有一个热狗站

  a hotdog stand in a converted railroad dining car.

  70

  00:03:01,169 --> 00:03:03,099

  下一站

  Travel Town

  Next stop

  Travel Town

  71

  00:03:03,099 --> 00:03:06,599

  一家户外的博物馆

  专门展出1880年至1930年的

  an outdoor museum featuring 43 railroad engines

  72

  00:03:06,609 --> 00:03:10,209

  铁路引擎

  汽车

  和其他轨道车辆

  cars

  and other rolling stock from the 1880s to the 1930s.

  73

  00:03:10,209 --> 00:03:14,179

  最后

  我们在浮华与魅力并存的好莱坞下车

  And

  finally

  we're off to the glitz and glamour of Hollywood

  74

  00:03:14,179 --> 00:03:18,079

  对

  就在好莱坞的卡尼餐厅吃晚饭

  for dinner at--that's right-- the Hollywood Carney's

  75

  00:03:18,079 --> 00:03:22,949

  那是另外一个改造过的铁路餐车热狗站

  a hotdog stand in a different converted railroad dining car.

  76

  00:03:22,949 --> 00:03:26,059

  我们才不会玩这个

  I don't think we're going to do that.

  77

  00:03:26,059 --> 00:03:29,489

  显然

  你讨厌寻乐

  Well

  then apparently you hate fun.

  78

  00:03:33,829 --> 00:03:35,929

  普丽娅还没回来呢

  Priya's not back yet?

  79

  00:03:35,929 --> 00:03:37,399

  这很正常

  Well

  I guess that's not unusual.

  80

  00:03:37,399 --> 00:03:39,799

  女人

  男人

  一个蹲着一个站着

  Women

  men

  the whole sitting-standing deal.

  81

  00:03:39,799 --> 00:03:41,269

  咱们刚才聊到哪里了

  So what are we talking about?

  82

  00:03:41,269 --> 00:03:42,939

  我和普丽娅的出游计划

  Uh

  my plans with Priya.

  83

  00:03:42,939 --> 00:03:44,909

  他拒绝火车一日游

  He rejected Train Day.

  84

  00:03:44,909 --> 00:03:47,479

  你有说清楚那是两辆不同的火车车厢

  Did you make it clear that it's two different train cars

  85

  00:03:47,479 --> 00:03:49,349

  改造成的热狗站吗

  turned into hotdog stands?

  86

  00:03:49,349 --> 00:03:51,079

  十分清楚

  Abundantly.

  87

  00:03:51,079 --> 00:03:52,979

  我想他就是讨厌寻乐

  I guess he just hates fun.

  88

  00:03:52,979 --> 00:03:56,419

  我也是这么说的

  That's what I said!

  89

  00:03:58,919 --> 00:04:01,229

  好了

  你们有什么资讯

  Okay

  so... what's new with you guys?

  90

  00:04:01,229 --> 00:04:02,659

  我有女朋友了

  I have a girlfriend now.

  91

  00:04:02,659 --> 00:04:04,029

  不错嘛

  Hey

  good for you!

  92

  00:04:04,029 --> 00:04:05,699

  嗯

  我就想让大家都知道

  Yeah

  I just want to put it out there

  93

  00:04:05,699 --> 00:04:06,759

  以防我不经意

  in case I inadvertently

  94

  00:04:06,769 --> 00:04:09,529

  朝你喷射出我的性引诱外激素

  squirt any pheromones in your direction.

  95

  00:04:10,299 --> 00:04:11,469

  满意了吧

  Happy?

  96

  00:04:13,639 --> 00:04:16,109

  普丽娅

  你有什么安排吗

  So

  Priya

  what are your plans while you're here?

  97

  00:04:16,109 --> 00:04:18,109

  我不知道

  我只有一天时间

  I don't know. I just have the one day.

  98

  00:04:18,109 --> 00:04:21,309

  你喜欢火车吗

  Do you like trains?

  99

  00:04:21,309 --> 00:04:22,779

  不是特别喜欢

  Not particularly.

  100

  00:04:25,749 --> 00:04:29,949

  那你在机场上等着登机就好了

  You might as well just wait at the airport for your flight.

  101

  00:04:31,119 --> 00:04:33,159

  你在一片森林当中

  "You are in a forest.

  102

  00:04:33,159 --> 00:04:34,829

  在西面

  有一片流沙

  "There is quicksand to the west

  103

  00:04:34,829 --> 00:04:38,859

  有一条通向东面的路

  a path leads to the east."

  104

  00:04:38,859 --> 00:04:41,569

  去东面

  Go east.

  105

  00:04:41,569 --> 00:04:45,499

  一道铁门挡住了你的路

  "An iron gate blocks your way."

  106

  00:04:45,499 --> 00:04:48,239

  开门

  Open gate.

  107

  00:04:48,239 --> 00:04:49,739

  上锁了

  "It's locked."

  108

  00:04:49,739 --> 00:04:51,909

  这样啊

  Hmm.

  109

  00:04:51, 909 --> 00:04:54,079

  那算了

  Well

  so much for that.

  110

  00:04:57,419 --> 00:04:59,279

  很晚了

  你怎么还不睡

  It's getting pretty late. How come you're still up?

  111

  00:04:59,279 --> 00:05:03,319

  我刚在网上发现了一款游戏模拟器

  I found an emulator online that lets you play classic text-based

  112

  00:05:03,319 --> 00:05:05,789

  可以玩上世纪80年代的经典文字游戏

  computer games from the 1980s.

  113

  00:05:05,789 --> 00:05:07,219

  不错啊

  That's pretty cool.

  114

  00:05:07,229 --> 00:05:10,629

  当然了

  因为它用到了世界上最强大的图像处理器

  Oh

  yes. It runs on the world's most powerful graphics chip:

  115

  00:05:10,629 --> 00:05:12,899

  想象力

  imagination.

  116

  00:05:12,899 --> 00:05:15,699

  你倒是真该好好发掘一下

  You've really got to get out more.

  117

  00:05:17,599 --> 00:05:19,739

  向北走

  Go north.

  118

  00:05:19,739 --> 00:05:21,909

  你不能走这条路

  "You can't go that way."

  119

  00:05:21,909 --> 00:05:23,639

  向西走

  Go west.

  120

  00:05:23,639 --> 00:05:26,039

  巨魔挡住了你的道路

  "A troll blocks your passage."

  121

  00:05:26,039 --> 00:05:28,349

  好吧

  系好你的安全带

  Okay. Fasten your seatbelts.

  122

  00:05:29,749 --> 00:05:31,979

  剿灭巨魔

  Kill troll.

  123

  00:05:31,979 --> 00:05:33,619

  用什么

  "With what?"

  124

  00:05:33,619 --> 00:05:35,719

  用剑

  With sword.

  125

  00:05:36,419 --> 00:05:37,689

  你没有剑

  "You don't have the sword."

  126

  00:05:37,689 --> 00:05:40,859

  天呐

  这种倒霉事真降临到我头上了

  Good golly

  it's as if it's actually happening to me.

  127

  00:05:43,029 --> 00:05:44,659

  拉杰总算上床睡了

  Raj finally went to bed.

  128

  00:05:47,629 --> 00:05:50,069

  可谢尔顿还没睡

  Sheldon's still up.

  129

  00:05:50,069 --> 00:05:51,839

  你跟我说过他九点会睡的

  You said he goes to bed at 9:00.

  130

  00:05:51,839 --> 00:05:54,539

  他的确应该睡了

  但他刚痴迷于一款电脑游戏...

  Yeah

  he does

  but he got caught up in a computer game and...

  131

  00:05:54,539 --> 00:05:57,269

  用斧头击杀巨魔

  Hit troll with axe!

  132

  00:05:57,279 --> 00:06:00,639

  用斧头击杀巨魔

  Hit troll with axe!

  133

  00:06:00,649 --> 00:06:03,309

  用斧头击杀巨魔

  Hit troll with axe!

  134

  00:06:03,309 --> 00:06:05,719

  服了

  这真是个顽强的巨魔

  My

  this is one tough troll.

  135

  00:06:05,719 --> 00:06:07,379

  你没法摆脱他吗

  Can't you get rid of him?

  136

  00:06:07,389 --> 00:06:10,189

  根据以往经验

  不可能

  If the past is any indication

  no.

  137

  00:06:10,189 --> 00:06:12,359

  莱纳德

  我陷进流沙里了

  Leonard

  I'm trapped in quicksand!

  138

  00:06:12,359 --> 00:06:15,189

  这斧头在拖我下去呢

  The axe is dragging me down!

  139

  00:06:15,189 --> 00:06:16,289

  扔掉斧头

  Drop axe!

  140

  00:06:16,289 --> 00:06:18,829

  扔掉斧头

  英明

  Drop axe

  brilliant!

  141

  00:06:19,759 --> 00:06:23,169

  稍等一下

  Give me a minute.

  142

  00:06:24,639 --> 00:06:26,669

  -谢尔顿

  -等一下

  - Sheldon. - Hold on.

  143

  00:06:26,669 --> 00:06:28,669

  我正在思考如何能拿到桶

  Trying to figure out how to get the bucket

  144

  00:06:28,669 --> 00:06:31,139

  这样我就能扛着泥土越过那条龙了

  so I can carry the mud past the dragon.

  145

  00:06:31,139 --> 00:06:34,479

  -谢尔顿

  你还得早起工作呢

  -我知道

  - Sheldon

  you need to work in the morning. - I know!

  146

  00:06:34,479 --> 00:06:35,479

  那还不赶紧睡觉

  Well

  then bed

  mister!

  147

  00:06:35,479 --> 00:06:37,819

  再给我五分钟嘛

  Five more minutes!

  148

  00:06:37,819 --> 00:06:39,219

  你确定吗

  Really?

  149

  00:06:39,219 --> 00:06:41,449

  你打算冒着在热力波动学研讨会上打瞌睡的

  You're going to risk getting sleepy in the middle of your

  150

  00:06:41,449 --> 00:06:42,719

  风险继续玩下去吗

  thermodynamic fluctuations seminar?

  151

  00:06:42,719 --> 00:06:45,119

  你知道自己在公众面前打哈欠的后果吧

  You know what happens when you yawn in public.

  152

  00:06:48,829 --> 00:06:52,529

  大家都会看着我形态奇异的小舌头

  Everyone will see my oddly shaped uvula.

  153

  00:06:54,069 --> 00:06:55,569

  你也不想看到这个画面吧

  You don't want that

  do you?

  154

  00:06:56,429 --> 00:06:58,799

  不想

  No.

  155

  00:06:58,799 --> 00:07:03,639

  但我们社会嘲笑奇异舌头的做法是可耻的

  But it's a shame our society mocks the differently uvulated.

  156

  00:07:05,139 --> 00:07:06,179

  刚才谁敲门了

  Who was at the door?

  157

  00:07:06,179 --> 00:07:08,179

  呃

  楼管员

  Uh

  building manager.

  158

  00:07:08,179 --> 00:07:10,049

  他们要来修个管子

  They have to fix a pipe

  159

  00:07:10,049 --> 00:07:12,719

  所以明天中午到下午两点会停水

  so the water'll be off tomorrow from noon to 2:00.

  160

  00:07:12,719 --> 00:07:14,249

  这是让人无法接受的

  That's unacceptable.

  161

  00:07:14,249 --> 00:07:15,689

  我们理应提前得到书面通知的

  We're supposed to be given written notice.

  162

  00:07:15,689 --> 00:07:17,489

  没关系的

  反正我们到时候也是在工作的

  Well

  no

  it doesn't matter-- we'll be at work.

  163

  00:07:17,489 --> 00:07:20,359

  如果我不小心把番茄汤撒到衣服上怎么办

  What if I spill tomato soup on my shirt

  164

  00:07:20,359 --> 00:07:21,729

  我必须回家来换

  and have to come home to change

  165

  00:07:21,729 --> 00:07:24,089

  结果发现没有水来泡洗衣粉吗

  only to find there's no water for an enzyme soak?

  166

  00:07:24,099 --> 00:07:26,199

  别忘了分叉的小舌头

  谢尔顿

  Bifurcated uvula

  Sheldon!

  167

  00:07:26,999 --> 00:07:29,099

  那我明天吃鸡肉面吧

  晚安

  I'll have the chicken noodle. Good night!

  168

  00:07:33,369 --> 00:07:35,669

  我们一定得注意小声点

  We're going to have to be very quiet.

  169

  00:07:40,249 --> 00:07:42,349

  我想到如何拿到桶了

  I know how to get the bucket!

  170

  00:07:42,349 --> 00:07:44,309

  我可以反过来握斧头

  I can turn the axe around

  171

  00:07:44,319 --> 00:07:46,849

  然后用斧头把钩到水桶

  and use the handle to reach it.

  172

  00:07:46,849 --> 00:07:48,819

  让我试试

  Let's see.

  173

  00:07:48,819 --> 00:07:51,259

  向北走

  Go north.

  174

  00:07:51,259 --> 00:07:52,859

  你现在身处森林

  "You are in a forest."

  175

  00:07:52,859 --> 00:07:54,559

  继续向北走

  Go north.

  176

  00:07:54,559 --> 00:07:55,989

  你仍然身处森林

  "You are in a forest."

  177

  00:07:55,989 --> 00:07:57,429

  再往北走呢

  Go north.

  178

  00:07:57,429 --> 00:08:00,099

  你还是身处森林

  天呐

  我想我迷路了

  "You are in a forest." Oh dear

  I believe I'm lost.

  179

  00:08:00,099 --> 00:08:02,169

  我还是明天从头再玩吧

  Well

  I'll just have to get a fresh start tomorrow.

  180

  00:08:02,169 --> 00:08:04,069

  不不不

  你刚才只不过方向搞错了而已

  No

  no

  no! You just took a wrong turn.

  181

  00:08:04,069 --> 00:08:05,539

  你只要把图画出来就行了

  You just need to map it out.

  182

  00:08:05,539 --> 00:08:06,539

  来吧

  我来帮你

  Come on

  I'll help you.

  183

  00:08:06,539 --> 00:08:09,739

  你停在了小溪旁

  然后向北走了三次对吧

  So you stopped at the stream

  and you turned north three times?

  184

  00:08:09,739 --> 00:08:10,479

  是的

  Yes.

  185

  00:08:10,479 --> 00:08:12,479

  你说对了

  你是迷路了

  祝你好运

  You're right. You're lost. Good luck.

  186

  00:08:20,079 --> 00:08:21,119

  莱纳德

  醒醒

  Leonard. Wake up.

  187

  00:08:21,119 --> 00:08:22,119

  抱歉

  Huh? Wh-- Sorry.

  188

  00:08:22,119 --> 00:08:23,649

  抱歉什么啊

  For what?

  189

  00:08:23,659 --> 00:08:26,089

  我也不知道

  只要我跟女孩子同床共枕后

  I don't know. When I'm in bed with a girl

  it's just--

  190

  00:08:26,089 --> 00:08:27,989

  这就是我的条件反射应答

  it's my go-to response.

  191

  00:08:27,989 --> 00:08:29,989

  已经六点了

  我得在拉杰睡醒

  It's 6:00. I have to get back to Raj's

  192

  00:08:29,989 --> 00:08:31,829

  发现我不见了之前

  赶紧回去了

  before he wakes up and realizes I'm gone.

  193

  00:08:31,829 --> 00:08:34,199

  哦

  那好吧

  Oh. Right. Sure.

  194

  00:08:34,199 --> 00:08:36,729

  我真希望你能在洛杉矶待久点

  I wish you could stay in L.A. a while longer.

  195

  00:08:36,729 --> 00:08:37,729

  我也想啊

  Mmm

  me

  too.

  196

  00:08:37,739 --> 00:08:39,269

  知道吗

  我刚才一直在想

  You know

  I was thinking

  197

  00:08:39,269 --> 00:08:42,169

  印度其实也有这么多先进的实验设施了

  there are some great research facilities in India.

  198

  00:08:42,169 --> 00:08:44,979

  你想说什么

  莱纳德

  Where are you going with this

  Leonard?

  199

  00:08:44,979 --> 00:08:48,749

  我其实想说

  反正我在这也没啥牵挂

  Well

  I'm just saying

  you know

  I don't have any real ties here

  200

  00:08:48,749 --> 00:08:51,949

  我也可以搬去新德里[印度城市]

  我们可以一起

  你懂得

  so if I were to move to New Delhi

  we could

  you know--

  201

  00:08:52,149 --> 00:08:54,819

  出去玩玩

  go out.

  202

  00:08:54,819 --> 00:08:58,459

  莱纳德

  我们五年前不就谈过这个了吗

  Leonard

  didn't we have this conversation five years ago?

  203

  00:08:58,459 --> 00:08:59,419

  是这样的

  但是...

  Well

  yes

  but...

  204

  00:08:59,419 --> 00:09:00,659

  今非昔比了嘛

  things have changed.

  205

  00:09:00,659 --> 00:09:02,259

  你也长大了

  我也长大了

  You know

  you're older

  I'm older--

  206

  00:09:02,259 --> 00:09:04,459

  看吧

  再也没什么漫画英雄的床单了

  Look

  no more superhero bed sheets.

  207

  00:09:04,459 --> 00:09:05,929

  亲爱的

  Sweetheart

  208

  00:09:05,929 --> 00:09:08,929

  我们在一起很愉快

  并不意味着

  just because we have fun when I come to town doesn't mean

  209

  00:09:08,929 --> 00:09:11,539

  我想要开展一段正式的感情生活

  I want to have a serious relationship.

  210

  00:09:11,539 --> 00:09:13,899

  -不想吗

  -不想

  - It doesn't? - Mm-mm.

  211

  00:09:13,909 --> 00:09:17,169

  此外

  我永远也不可能介绍个白种男孩给我的父母

  And besides

  I could never bring a white boy home to my parents.

  212

  00:09:18,079 --> 00:09:19,239

  他们宁愿要头牛

  They'd have a cow.

  213

  00:09:19,239 --> 00:09:21,879

  这在印度可就很大件事了

  Which is a much bigger deal in India.

  214

  00:09:21,879 --> 00:09:24,309

  我也没很纯的白人血统啦

  I'm not that white.

  215

  00:09:24,319 --> 00:09:26,379

  我的高祖母有一半彻罗基[印第安族]血统

  My great-great-grandmother was half Cherokee.

  216

  00:09:26,379 --> 00:09:29,449

  我知道虽然不是真正的印度血统

  但也算印什么了啊

  I know that's not the right kind of Indian

  but it is something.

  217

  00:09:29,449 --> 00:09:31,149

  你真有趣

  You're funny.

  218

  00:09:31,159 --> 00:09:32,489

  莱纳德

  Leonard?

  219

  00:09:32,489 --> 00:09:33,659

  莱纳德

  Leonard?

  220

  00:09:33,659 --> 00:09:35,159

  莱纳德

  Leonard?

  221

  00:09:36,029 --> 00:09:37,029

  啥事

  What?

  222

  00:09:37,029 --> 00:09:38,629

  我听到了女人的笑声

  I heard a woman laughing.

  223

  00:09:38,629 --> 00:09:43,029

  哦

  我刚才想试试自己能否笑得像个女人

  Oh

  uh

  yeah. I was trying to see if I could laugh as a woman.

  224

  00:09:44,999 --> 00:09:47,669

  哦

  那做的不错啊

  很真实啊

  Oh! Well

  good job. Quite convincing.

  225

  00:09:48,369 --> 00:09:50,139

  我闻到了香水味

  I smell perfume.

  226

  00:09:50,139 --> 00:09:51,209

  空气清洗剂的味道

  Air freshener.

  227

  00:09:51,209 --> 00:09:54,779

  你这脸颊和脖子上是口红吗

  And is that lipstick on your cheek and neck?

  228

  00:09:54,779 --> 00:09:56,109

  是疹子

  很严重的疹子

  Rash. That's a bad rash.

  229

  00:09:56,109 --> 00:09:57,709

  深表同情

  My sympathies.

  230

  00:09:57,719 --> 00:10:01,219

  我很了解这种红色祸害

  也就是皮炎

  I'm no stranger to the crimson scourge that is dermatitis.

  231

  00:10:02,519 --> 00:10:05,219

  我在我的乳液和软膏系列里

  Can I interest you in a topical steroid

  232

  00:10:05,219 --> 00:10:07,189

  帮你找一种管用的类固醇好吗

  from my lotion and unguent collection?

  233

  00:10:07,989 --> 00:10:10,189

  好啊

  好啊

  这主意不错

  Uh

  yeah

  yeah

  that sounds great.

  234

  00:10:10,189 --> 00:10:12,359

  很好

  我相信我可以找到

  Very well. I'm sure I can find something

  235

  00:10:12,359 --> 00:10:14,099

  帮你止痒的东西

  that will help you ditch that itch.

  236

  00:10:15,829 --> 00:10:18,239

  好了

  他去洗手间了

  我们走

  Okay

  he's in the bathroom. Let's go.

  237

  00:10:21,239 --> 00:10:23,909

  你喜欢软膏还是霜剂

  Do you prefer ointment or cream?

  238

  00:10:26,779 --> 00:10:27,309

  霜剂

  Cream.

  239

  00:10:27,309 --> 00:10:28,649

  要不要含麻醉添加剂的

  With or without a numbing agent?

  240

  00:10:28,649 --> 00:10:29,649

  不要

  Without.

  241

  00:10:29,649 --> 00:10:31,049

  真的吗

  莱纳德

  Really

  Leonard?

  242

  00:10:31,049 --> 00:10:33,719

  有皮炎的时候可不能逞英雄

  There are no heroes when it comes to dermatitis.

  243

  00:10:34,789 --> 00:10:35,669

  好吧

  那就要

  Fine. With.

  244

  00:10:35,819 --> 00:10:37,649

  处方药还是非处方的强效药

  Prescription or non-prescription strength?

  245

  00:10:37,659 --> 00:10:39,089

  发挥你的判断力吧

  Use your best judgment.

  246

  00:10:39,089 --> 00:10:43,859

  我有一支很不错的2009年的肛泰软膏

  Well

  I think I have a nice 2009 AnaMantle HC.

  247

  00:10:43,859 --> 00:10:47,259

  通常是针对严重发炎的痔疮的

  It's usually indicated for acutely inflamed hemorrhoids

  248

  00:10:47,269 --> 00:10:50,529

  但是对非粘膜器官也管用

  but it also goes nicely with non-mucosal body parts.

  249

  00:10:52,499 --> 00:10:53,669

  听起来不错

  Sounds great.

  250

  00:10:53,669 --> 00:10:55,309

  明智的选择

  Excellent choice.

  251

  00:10:57,039 --> 00:10:58,719

  好了

  快点

  快点

  快点

  Okay

  hurry

  hurry

  hurry.

  252

  00:11:00,549 --> 00:11:02,359

  快走

  快走

  快走

  Come on

  come on

  come on.

  253

  00:11:04,909 --> 00:11:05,799

  普丽娅

  Priya?

  254

  00:11:07,219 --> 00:11:08,309

  早上好

  谢尔顿

  Good morning

  Sheldon.

  255

  00:11:09,019 --> 00:11:13,389

  羞耻呀

  莱纳德

  羞耻

  For shame

  Leonard

  for shame.

  256

  00:11:14,449 --> 00:11:17,859

  我居然还差点准备

  And to think

  I was ready to waste

  257

  00:11:17,859 --> 00:11:20,149

  把我最后一点好用的痔疮霜浪费在你身上

  the last of my good hemorrhoid cream on you.

  258

  00:11:27,019 --> 00:11:28,309

  挺开心的啊

  Making pretty good time

  huh?

  259

  00:11:29,349 --> 00:11:31,939

  你真的想说这个吗

  莱纳德

  Is that really what you want to talk about

  Leonard?

  260

  00:11:32,789 --> 00:11:33,689

  不是

  No.

  261

  00:11:34,219 --> 00:11:35,659

  那你想说什么

  What do you want to talk about?

  262

  00:11:35,659 --> 00:11:36,789

  拜托别跟任何人说

  Please don't tell anyone

  263

  00:11:36,789 --> 00:11:38,259

  我跟拉杰的妹妹过夜了

  I spent the night with Raj's sister.

  264

  00:11:38,259 --> 00:11:40,259

  说出来了

  There it is.

  265

  00:11:41,229 --> 00:11:43,129

  要是有人问起来呢

  What if someone asks?

  266

  00:11:43,129 --> 00:11:45,729

  没人会问我是不是跟拉杰的妹妹过夜了

  No one's going to ask if I spent the night with Raj's sister.

  267

  00:11:45,739 --> 00:11:49,839

  或许吧

  但是他们可能会问我别的

  Perhaps

  but they might ask me something else.

  268

  00:11:49,839 --> 00:11:51,169

  -比如呢

  -比如说

  - Like what?

  - Like

  269

  00:11:51,169 --> 00:11:54,759

  莱纳德最近有没有做出背叛朋友的行为

  "Has Leonard betrayed any of his friends recently?"

  270

  00:11:55,709 --> 00:11:57,849

  普丽娅和我都是成年人了

  Priya and I are both adults.

  271

  00:11:57,849 --> 00:11:59,549

  我没有背叛拉杰

  I didn't betray Raj.

  272

  00:11:59,549 --> 00:12:03,039

  你有

  但是我指的是霍华德

  In fact

  you did

  but I was referring to Howard.

  273

  00:12:03,119 --> 00:12:04,189

  你在说什么

  What are you talking about?

  274

  00:12:04,189 --> 00:12:06,189

  2005年4月12日

  April 12

  2005.

  275

  00:12:06,189 --> 00:12:08,259

  在图卢卡湖的鲍勃大头娃汉堡店里

  Bob's Big Boy

  Toluca Lake.

  276

  00:12:08,259 --> 00:12:11,859

  拉杰第一次把普丽娅介绍给我们

  Raj had just introduced us to Priya for the first time.

  277

  00:12:11,859 --> 00:12:14,999

  她正在享受印度教禁止的美味食物

  She was enjoying the sweet taste of Hindu rebellion

  278

  00:12:14,999 --> 00:12:17,769

  那就是鲍勃超级大头娃牛肉堡

  in the form of a Bob's Super Big Boy hamburger.

  279

  00:12:17,769 --> 00:12:20,179

  为了维护你们的友谊

  In order to preserve your friendship

  280

  00:12:20,179 --> 00:12:22,239

  你和霍华德发拉钩钩说

  you and Howard made a pinky swear

  281

  00:12:22,239 --> 00:12:24,569

  你们俩人都不许追求她

  that neither of you would attempt to woo her.

  282

  00:12:25,069 --> 00:12:26,619

  我点了一份奶酪牛肉片

  I had a patty melt.

  283

  00:12:27,779 --> 00:12:29,649

  好吧

  我背叛了霍华德

  Okay

  fine

  I betrayed Howard.

  284

  00:12:29,649 --> 00:12:31,579

  -还有拉杰

  -好的

  还有拉杰

  - And Raj.

  - All right

  and Raj.

  285

  00:12:31,579 --> 00:12:32,659

  还有我

  And me.

  286

  00:12:33,249 --> 00:12:34,809

  你

  You?

  287

  00:12:34,979 --> 00:12:36,589

  你违反了室友协议中

  Violation of the Roommate Agreement's

  288

  00:12:36,589 --> 00:12:38,989

  有留宿客人要提前通知之一条款

  overnight guest notification clause.

  289

  00:12:38,989 --> 00:12:41,859

  好吧

  我是个令人讨厌的家伙

  Okay

  fine

  I-I'm a horrible human being.

  290

  00:12:41,859 --> 00:12:43,959

  我就是帕萨迪纳的达斯·维达

  I'm the Darth Vader of Pasadena.

  291

  00:12:41,859 --> 00:12:43,959

  《星球大战》中的重要角色

  黑武士

  292

  00:12:43,959 --> 00:12:46,659

  你当达斯·维达还太矮了点

  You're far too short to be Darth Vader.

  293

  00:12:47,599 --> 00:12:50,039

  你最多也就是叛徒伊渥克[星球大战]

  At best you might be a turncoat Ewok.

  294

  00:12:50,499 --> 00:12:53,899

  我只是想说

  普丽娅已经走了

  My point is: Priya's gone and it would be much better

  295

  00:12:53,899 --> 00:12:56,609

  要是没人知道这件事就最好了

  if no one else found out about us.

  296

  00:12:57,439 --> 00:12:59,469

  你是说你想让我帮你保密

  You mean you want me to keep a secret?

  297

  00:12:59,479 --> 00:13:00,509

  是的

  Yes.

  298

  00:13:00,509 --> 00:13:02,179

  你知道我是保守不了秘密的

  You know I can't keep a secret.

  299

  00:13:02,179 --> 00:13:03,249

  你努力尝试的话就可以的

  You can if you try.

  300

  00:13:03,249 --> 00:13:04,479

  就这样想

  Think about it this way:

  301

  00:13:04,479 --> 00:13:07,379

  如果我是蝙蝠侠

  你是艾尔福

  um

  if I were Batman and you were Alfred

  302

  00:13:04,479 --> 00:13:07,379

  蝙蝠侠的管家

  303

  00:13:07,379 --> 00:13:09,319

  你一定可以对我的身份保密

  对吧

  you'd keep that secret

  right?

  304

  00:13:09,549 --> 00:13:12,119

  凭什么你是蝙蝠侠

  Why do you get to be Batman?

  305

  00:13:12,119 --> 00:13:14,259

  因为蝙蝠侠才有身份的秘密呀

  Because Batman has the secret.

  306

  00:13:14,259 --> 00:13:16,089

  艾尔福也有秘密的

  Alfred has secrets

  too.

  307

  00:13:16,089 --> 00:13:17,659

  -什么秘密

  -艾尔福知道

  - Like what?

  - Alfred knows

  308

  00:13:17,659 --> 00:13:19,329

  芭芭拉·科尔顿是蝙蝠女

  that Barbara Gordon is Batgirl.

  309

  00:13:19,959 --> 00:13:21,459

  而我刚刚就把这个秘密告诉了蝙蝠侠

  Which I've now just told to Batman.

  310

  00:13:21,459 --> 00:13:23,149

  你看

  我就是保守不了秘密

  See

  I cannot keep a secret.

  311

  00:13:27,269 --> 00:13:28,399

  挞哒

  Ta-dah!

  312

  00:13:29,009 --> 00:13:30,039

  什么

  What?

  313

  00:13:30,459 --> 00:13:31,379

  挞哒

  Ta-dah.

  314

  00:13:32,479 --> 00:13:33,409

  这是

  It's short for...

  315

  00:13:33,409 --> 00:13:35,379

  哒哒哒哒的缩减版

  Da-da-da-da! ?

  316

  00:13:36,529 --> 00:13:38,009

  谢尔顿

  我正忙着呢

  Kind of busy here

  Sheldon.

  317

  00:13:38,009 --> 00:13:39,349

  我知道

  所以我才缩减了

  I know

  that's why I shortened it.

  318

  00:13:41,909 --> 00:13:42,879

  你想干吗

  What do you want?

  319

  00:13:42,889 --> 00:13:46,589

  我是来给你提供昨晚的不在场证明的

  I came to go over your alibi for last night.

  320

  00:13:46,589 --> 00:13:48,019

  什么不在场证明

  What alibi?

  321

  00:13:48,019 --> 00:13:51,289

  你让我替你撒谎

  而你也知道

  You've asked me to lie on your behalf

  and as you know

  322

  00:13:51,289 --> 00:13:54,299

  我很讨厌没有提前准备的谎言

  I am deeply uncomfortable with impromptu dishonesty

  323

  00:13:54,299 --> 00:13:57,629

  所以我就给你准备了不在场的铁证

  so I've provided you with an ironclad alibi.

  324

  00:13:57,629 --> 00:14:00,299

  你昨晚不可能跟普丽娅过夜

  You couldn't have spent last night with Priya

  325

  00:14:00,299 --> 00:14:02,369

  因为你跟另一个女人在一起

  because you were with another woman.

  326

  00:14:02,369 --> 00:14:04,609

  我一定会后悔的

  Oh

  I'm so sure I'm gonna regret this

  327

  00:14:04,609 --> 00:14:07,709

  但我还是要问

  我跟谁在一起

  but who was I with?

  328

  00:14:07,709 --> 00:14:11,809

  风趣但作风随便的麦琪·麦凯瑞小姐

  The fun-loving an

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限