所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译20素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译20素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第3季中英字幕20

  00:00:01,840 --> 00:00:05,310

  靠

  我的维萨卡被撤了

  Oh, damn, they canceled my Visa.

  2

  00:00:05,310 --> 00:00:09,080

  哦也

  新的万事达卡

  Oh, yay, a new MasterCard!

  3

  00:00:11,250 --> 00:00:12,380

  干嘛

  What?

  4

  00:00:12,380 --> 00:00:14,280

  我本来想拿信件

  I was going to get my mail.

  5

  00:00:14,280 --> 00:00:16,080

  拿啊

  Okay.

  6

  00:00:17,750 --> 00:00:21,220

  难道你想通过心灵感应来拿吗

  Are... are you hoping to get it telepathically?

  7

  00:00:21,220 --> 00:00:24,080

  你是说意念取物吧

  I think you mean telekinetically.

  8

  00:00:24,810 --> 00:00:25,920

  不是

  And no.

  9

  00:00:25,920 --> 00:00:28,100

  我只是不确定用哪种社交礼节

  I just wasn't sure of the proper protocol

  10

  00:00:28,100 --> 00:00:30,610

  因为你和莱纳德如今不交媾了

  now that you and Leonard are no longer having coitus.

  11

  00:00:30,940 --> 00:00:34,460

  老天

  你就不能说"不再见面交往"吗

  God, can we please just say "no longer seeing each other"?

  12

  00:00:34,460 --> 00:00:35,970

  那得真的不见才行

  Well, we could if it were true.

  13

  00:00:35,970 --> 00:00:39,410

  可你们住在同一栋楼里

  低头不见抬头见

  But as you live in the same building, you see each other all the time.

  14

  00:00:39,410 --> 00:00:42,740

  唯一改变的变量是交媾

  The variable which has changed is the coitus.

  15

  00:00:42,740 --> 00:00:48,100

  咱来定个协议 你我继续做朋友 还有你别再说"交媾"

  Okay, here's the protocol: you and I are still friends, and you stop saying "coitus."

  16

  00:00:48,410 --> 00:00:49,830

  好啊

  Good, good.

  17

  00:00:49,830 --> 00:00:51,790

  我很高兴我们还是朋友

  I'm glad we're still friends.

  18

  00:00:51,800 --> 00:00:52,740

  真的吗

  Really?

  19

  00:00:52,740 --> 00:00:56,090

  当然

  适应你出现在我日常生活中 可花了我不少功夫

  Oh, yes. It was a lot of work to accommodate you in my life.

  20

  00:00:56,090 --> 00:00:59,440

  而我很讨厌白费功夫

  I'd hate for that effort to have been in vain.

  21

  00:00:59,440 --> 00:01:00,790

  好吧

  Right.

  22

  00:01:00,790 --> 00:01:05,710

  再问清楚

  我不能跟所有人说交媾 还是只是不能跟你说

  Just to be clear, do I have to stop saying "coitus" with everyone or just you?

  23

  00:01:06,160 --> 00:01:08,320

  所有人

  Everyone.

  24

  00:01:08,320 --> 00:01:09,840

  协议条款真苛刻

  Harsh terms.

  25

  00:01:09,840 --> 00:01:12,260

  不过没关系

  我可以用"性交"代替

  But all right-- I'll just substitute "intercourse."

  26

  00:01:12,260 --> 00:01:13,450

  这下好了

  Great.

  27

  00:01:13,450 --> 00:01:14,820

  或者用"私通"

  Or "fornication."

  28

  00:01:14,820 --> 00:01:19,100

  但这个带有批评色彩 还是作为备用吧

  Yeah. But that has judgmental overtones, so I'll hold that in reserve.

  29

  00:01:19,100 --> 00:01:21,290

  你最近怎样

  So, how you been?

  30

  00:01:21,290 --> 00:01:24,270

  我的存在是个连续统一体

  Well, my existence is a continuum,

  31

  00:01:24,270 --> 00:01:28,640

  所以在指定期间的每个时间点都是一样的

  so I've been what I am at each point in the implied time period.

  32

  00:01:30,280 --> 00:01:33,300

  你就是逗我玩

  是吧

  You're just coitusing with me, aren't you?

  33

  00:01:35,560 --> 00:01:37,810

  逗你玩

  Bazinga.

  34

  00:01:39,720 --> 00:01:40,960

  莱纳德好吗

  How's Leonard doing?

  35

  00:01:40,960 --> 00:01:42,410

  他表面很好

  He seems all right.

  36

  00:01:42,410 --> 00:01:45,090

  但他花了很长时间

  Although he does spend a disturbing amount of time

  37

  00:01:45,100 --> 00:01:46,780

  盯着你的照片

  looking at photographs of you

  38

  00:01:46,780 --> 00:01:50,170

  嗅着你枕过的枕头

  and smelling the pillow you slept on.

  39

  00:01:50,170 --> 00:01:51,650

  我想起来了

  Oh, but now that I think of it,

  40

  00:01:51,650 --> 00:01:54,770

  他叫我不要告诉你

  he asked me not to tell you that.

  41

  00:01:54,770 --> 00:01:57,050

  我会假装没听见

  I'll pretend I didn't hear it.

  42

  00:01:57,050 --> 00:02:01,010

  我宁愿你假装我没说过

  I'd rather you pretend I didn't say it.

  43

  00:02:01,010 --> 00:02:04,900

  你买了意大利妈妈大蒜意粉酱

  I see you bought Mama Italia marinara spaghetti sauce.

  44

  00:02:04,910 --> 00:02:06,480

  对

  Yep.

  45

  00:02:06,480 --> 00:02:08,700

  我妈妈也用这种酱

  That's the sauce my mother uses.

  46

  00:02:08,700 --> 00:02:11,010

  她喜欢意式烹饪

  She likes cooking Italian because according to her,

  47

  00:02:11,010 --> 00:02:14,700

  她说罗马人也这么做给耶稣吃

  that's what the Romans made Jesus eat.

  48

  00:02:14,700 --> 00:02:16,040

  有意思

  Interesting.

  49

  00:02:16,040 --> 00:02:18,650

  我改天晚上叫你过来吃

  I'll have to have you over for spaghetti some night.

  50

  00:02:18,650 --> 00:02:20,160

  我现在就饿了

  I'm hungry now.

  51

  00:02:20,760 --> 00:02:22,840

  好吧

  Oh. Um, okay.

  52

  00:02:22,840 --> 00:02:24,910

  那一小时后过来吧

  Why don't you give me an hour and come over?

  53

  00:02:24,910 --> 00:02:29,380

  能不能切点热狗丁 加到酱汁里

  Will you cut up hot dogs into little chunks and mix them in with the sauce?

  54

  00:02:29,380 --> 00:02:30,950

  我没有热狗

  I don't have hot dogs.

  55

  00:02:30,950 --> 00:02:32,190

  没关系

  我有

  Oh, it's all right; I do.

  56

  00:02:32,200 --> 00:02:36,550

  你就要做我妈妈所说的"美意大餐"

  Oh! You're in for what my mother calls "a real Eye-talian treat".

  57

  00:02:40,200 --> 00:02:41,270

  你去哪了

  Hey, where you been?

  58

  00:02:41,270 --> 00:02:43,410

  我刚刚和佩妮聊天呢

  I was talking with Penny.

  59

  00:02:43,420 --> 00:02:45,220

  你怎么能这样

  What's wrong with you?

  60

  00:02:45,230 --> 00:02:47,330

  你不能和室友的前任一起玩

  You can't hang out with your roommate's ex.

  61

  00:02:47,340 --> 00:02:48,840

  这未免太逊了

  That's totally uncool.

  62

  00:02:48,850 --> 00:02:50,920

  没关系

  我不在乎

  No, it's fine. I don't care.

  63

  00:02:50,920 --> 00:02:52,630

  我已经走出来了

  I'm over it.

  64

  00:02:52,630 --> 00:02:55,110

  对

  走出来了

  所以他整天都在怨念

  Yeah, he's over it; that's why he's been whining all day

  65

  00:02:55,110 --> 00:02:58,660

  要发明《黑超战警》里的洗脑装置

  about trying to invent that memory-wiper gizmo from Men in Black.

  66

  00:02:58,660 --> 00:03:00,630

  他有进展了吗

  Is he making any progress?

  67

  00:03:00,630 --> 00:03:04,280

  因为我想忘掉本·阿弗莱克居然演过《超胆侠》

  Because I'd like to erase Ben Affleck as Daredevil.

  68

  00:03:07,200 --> 00:03:09,370

  本·阿弗莱克也会想洗脑的

  So would Ben Affleck.

  69

  00:03:09,370 --> 00:03:13,660

  重点是

  面对这种情况 你得做出选择

  The point is, in a situation like this you got to pick sides.

  70

  00:03:13,660 --> 00:03:16,140

  要么选莱纳德队

  要么选择佩妮队

  You're either on Team Leonard or Team Penny.

  71

  00:03:16,140 --> 00:03:18,580

  哪个是选剩下的

  Which one picks last?

  72

  00:03:18,580 --> 00:03:20,120

  什么

  What?

  73

  00:03:20,120 --> 00:03:22,600

  我通常都只能在选剩下的那队

  Well, usually I'm on the team that picks last.

  74

  00:03:23,640 --> 00:03:26,380

  除非有坐轮椅的孩子一起玩

  Unless there's a kid in a wheelchair.

  75

  00:03:28,690 --> 00:03:30,860

  谢尔顿

  我给你买了陈皮鸡丁

  Sheldon, I got you your tangerine chicken.

  76

  00:03:30,870 --> 00:03:32,310

  你应该饿了吧

  I hope you're hungry.

  77

  00:03:34,050 --> 00:03:35,350

  我当然饿了

  Well, of course I'm hungry.

  78

  00:03:35,350 --> 00:03:38,630

  而且我没打算跟别的队吃饭

  And as I have no plans to eat with any other team,

  79

  00:03:38,630 --> 00:03:42,510

  我会津津有味地 吃光陈皮鸡丁

  I will consume my tangerine chicken with the appropriate gusto.

  80

  00:03:46,460 --> 00:03:47,730

  好吧

  Okay.

  81

  00:03:47,730 --> 00:03:50,550

  只是出于好奇

  我们还有热狗吗

  Just out of curiosity, do we still have hot dogs?

  82

  00:03:50,550 --> 00:03:52,450

  不知道

  怎么了

  I don't know. Why?

  83

  00:03:52,450 --> 00:03:54,860

  吃饭时随便聊聊而已

  Just making dinner conversation.

  84

  00:03:54,860 --> 00:03:57,740

  加油

  小莱队

  Go, Team Leonard!

  85

  00:04:16,570 --> 00:04:18,170

  生活大爆炸

  第三季第二十集

  86

  00:04:23,140 --> 00:04:24,910

  啊

  太好吃了

  Oh, God, this is good.

  87

  00:04:24,910 --> 00:04:26,580

  我问你个问题

  Let me ask you a question.

  88

  00:04:26,580 --> 00:04:28,480

  你觉得你会因为

  Do you believe you're going to go to hell

  89

  00:04:28,480 --> 00:04:30,710

  吃糖醋排骨而下地狱吗

  for eating sweet and sour pork?

  90

  00:04:30,710 --> 00:04:33,250

  犹太人不相信有地狱

  Jews don't have hell.

  91

  00:04:33,250 --> 00:04:36,520

  我们相信有胃酸倒流

  We have acid reflux.

  92

  00:04:36,520 --> 00:04:39,320

  你要吃最后一只饺子吗

  谢尔顿

  Do you want the last dumpling, Sheldon?

  93

  00:04:39,320 --> 00:04:40,620

  当然

  Certainly.

  94

  00:04:40,620 --> 00:04:42,650

  我又没有因为很快要吃第二餐

  It's not like I have to moderate my food intake

  95

  00:04:42,650 --> 00:04:45,250

  而故意限制食物摄入量

  because I'm planning on eating again very shortly.

  96

  00:04:51,630 --> 00:04:53,380

  大家今晚想玩什么

  So, you guys want to do something tonight?

  97

  00:04:53,470 --> 00:04:56,980

  我不行 我要去水中有氧运动班接我妈

  Nah, I can't. I got to pick up my mom from her water aerobics class.

  98

  00:04:57,070 --> 00:05:03,940

  十八个超重妇女在游泳池里 甩着肥大的手臂

  18 overweight women flapping their arm fat in a swimming pool.

  99

  00:05:05,150 --> 00:05:09,210

  就像海洋世界里的海牛

  Looks like the manatee tank at Sea World.

  100

  00:05:10,450 --> 00:05:11,980

  你呢

  拉杰

  What about you, Raj?

  101

  00:05:11,980 --> 00:05:13,320

  这算什么

  Oh, there it is:

  102

  00:05:13,320 --> 00:05:14,750

  你没有女朋友了

  now that you don't have a girlfriend,

  103

  00:05:14,750 --> 00:05:16,720

  就又想跟我玩了

  you want to hang out with me again.

  104

  00:05:16,720 --> 00:05:19,220

  -我什么时候没跟你玩了

  -少来了

  - I never stopped hanging out with you. - Oh, please,

  105

  00:05:19,220 --> 00:05:22,390

  大家都清楚你没有人了 才会来找我

  we all know I'm the friend you call when you have no other options.

  106

  00:05:22,390 --> 00:05:26,060

  如果我们是正义联盟

  我就是海王子

  If we were the Justice League, I'd be Aquaman.

  107

  00:05:26,060 --> 00:05:27,530

  我倒希望你是海王子

  I wish you were Aquaman.

  108

  00:05:27,530 --> 00:05:31,230

  我就能派你去老人池里把我妈舀出来

  Then I could send you to scoop my mom out of the old lady tank.

  109

  00:05:32,870 --> 00:05:36,840

  抱歉

  我渴了

  我要去冰箱里

  Excuse me, I'm thirsty, so I'm going to go to the refrigerator

  110

  00:05:36,840 --> 00:05:39,670

  拿点清凉饮料喝

  and get myself a refreshing beverage.

  111

  00:05:40,940 --> 00:05:44,440

  算了

  我今晚就一个人过吧

  You know what? I'll just spend the evening alone.

  112

  00:05:44,440 --> 00:05:48,450

  怎么

  我突然就不配陪你了

  What, suddenly I'm not good enough for you?

  113

  00:05:56,790 --> 00:05:58,750

  我最爱饮料了

  I do so love beverages.

  114

  00:05:58,760 --> 00:06:02,690

  我现在要去饭后散步了

  Now I think I'll take my after-dinner walk.

  115

  00:06:05,890 --> 00:06:08,460

  你什么时候开始饭后散步了

  Since when do you take after-dinner walks?

  116

  00:06:08,460 --> 00:06:10,560

  你什么时候开始散步了

  Yeah, since when do you take walks?

  117

  00:06:10,570 --> 00:06:13,370

  我在网上看过一篇论文

  饭后百步走

  I read a study online that walking after a meal

  118

  00:06:13,370 --> 00:06:16,170

  不仅有助于消化

  还能增加5-羟色胺的含量

  not only aids in digestion, but increases serotonin,

  119

  00:06:13,370 --> 00:06:16,170

  一种有利于神经细胞间冲动传导的有机物

  120

  00:06:16,170 --> 00:06:18,900

  而且你们也知道的

  如果说相比提神饮料

  and you know me, if there's one thing I like

  121

  00:06:18,900 --> 00:06:21,670

  我更喜欢什么

  那肯定就是5-羟色胺了

  拜拜

  more than a refreshing beverage, it's serotonin. Bye-bye.

  122

  00:06:21,680 --> 00:06:23,980

  等等

  我和你一起走

  Hold on. I'll walk down with you.

  123

  00:06:25,050 --> 00:06:26,880

  没那个必要吧

  That's not necessary.

  124

  00:06:26,880 --> 00:06:29,210

  你先走吧

  You can go first.

  125

  00:06:29,220 --> 00:06:30,620

  要么咱俩一起走

  Or we could go together.

  126

  00:06:30,620 --> 00:06:34,520

  我想不出什么理由拒绝你

  I can't think of a reason why not.

  127

  00:06:34,520 --> 00:06:35,620

  咱们走吧

  Let's go.

  128

  00:06:35,620 --> 00:06:37,090

  等一下

  Hold on.

  129

  00:06:37,090 --> 00:06:39,260

  没事

  我还是想不出什么理由

  Nope, no reason.

  130

  00:06:48,000 --> 00:06:50,170

  我好想你

  I've missed you.

  131

  00:06:52,440 --> 00:06:55,410

  行了

  代我向你妈妈问好

  All right, say hello to your mother for me.

  132

  00:06:55,410 --> 00:06:57,670

  行啊

  Okay.

  133

  00:07:01,350 --> 00:07:03,280

  干嘛

  What?

  134

  00:07:03,280 --> 00:07:06,050

  你刚说你要去散步的

  You said you were going for a walk.

  135

  00:07:06,050 --> 00:07:08,750

  我又没说要去外面散步

  I didn't say outside.

  136

  00:07:08,750 --> 00:07:12,890

  然后呢

  你就打算来来回回地跑楼梯吗

  So what, you're just gonna walk up and down the stairs?

  137

  00:07:12,890 --> 00:07:15,460

  不会

  当然不会

  No, of course not.

  138

  00:07:15,460 --> 00:07:18,330

  那样的话就太可疑了

  That would be odd and suspicious behavior.

  139

  00:07:19,160 --> 00:07:21,330

  到这儿来

  拉塞尔

  过来呀

  宝贝儿

  Here, Russell! Here, boy!

  140

  00:07:21,330 --> 00:07:22,790

  你往哪边走

  Which way are you going?

  141

  00:07:22,800 --> 00:07:24,300

  "你" 往哪边走

  Which way are "you" going?

  142

  00:07:24,300 --> 00:07:26,760

  我把摩托车停在街那边了

  I parked my scooter down the block.

  143

  00:07:26,770 --> 00:07:29,730

  我走另一边

  拜拜

  I'm going the other way. Bye.

  144

  00:07:29,730 --> 00:07:31,230

  拜拜

  Bye.

  145

  00:07:32,100 --> 00:07:34,270

  其实是停在这边

  Actually, I'm this way.

  146

  00:07:35,940 --> 00:07:37,410

  这是热狗的味道吗

  Do I smell hot dogs?

  147

  00:07:37,410 --> 00:07:40,340

  不是

  我是说

  我不知道你闻到了什么

  No. I mean, I have no idea what you smell.

  148

  00:07:41,140 --> 00:07:43,380

  我绝对闻到了生热狗的味道

  I definitely smell raw hot dog.

  149

  00:07:44,210 --> 00:07:45,680

  估计是你的脑子里有肿瘤吧

  Perhaps you're getting a brain tumor.

  150

  00: 07:46,920 --> 00:07:48,980

  好了

  散步愉快

  All right, have a nice walk.

  151

  00:07:48,990 --> 00:07:51,350

  我会的

  祝你开车愉快

  I shall. Have a nice scoot.

  152

  00:07:53,520 --> 00:07:55,320

  你最好站开点儿

  You might want to stand back.

  153

  00:07:55,320 --> 00:07:58,720

  寡人的坐骑有13马力呢

  I'm sitting on top of 13 horses here.

  154

  00:08:09,530 --> 00:08:11,270

  你好啊

  狗狗

  Oh. Hello, doggie.

  155

  00:08:11,270 --> 00:08:12,940

  乖狗狗

  Nice doggie.

  156

  00:08:14,600 --> 00:08:17,740

  估计你是闻到热狗的香味了

  I bet you think you smell hot dogs.

  157

  00:08: 18,570 --> 00:08:20,410

  看

  有猫咪

  Look, a cat!

  158

  00:08:24,980 --> 00:08:27,250

  佩妮

  Penny?

  159

  00:08:27,980 --> 00:08:30,250

  佩妮

  Penny.

  160

  00:08:34,720 --> 00:08:36,720

  佩妮

  Penny.

  161

  00:08:37,590 --> 00:08:39,060

  给

  Here.

  162

  00:08:40,830 --> 00:08:44,090

  剩下的热狗被我拿去保命了

  I had to trade the others for my life.

  163

  00:08:49,790 --> 00:08:51,130

  喂

  莱纳德

  Hey, Leonard?

  164

  00:08:51,130 --> 00:08:52,430

  怎么了

  Yeah?

  165

  00:08:52,430 --> 00:08:54,800

  我有一年没做爱了

  I haven't had sex in a year.

  166

  00:08:57,430 --> 00:09:00,100

  你想干嘛

  拉杰

  Where you going with this, Raj?

  167

  00:09:01,200 --> 00:09:03,070

  别自作多情了

  老兄

  Don't flatter yourself, dude.

  168

  00:09:04,740 --> 00:09:06,370

  我想出去找个女人

  I want to go out and meet a woman.

  169

  00:09:06,370 --> 00:09:08,070

  那就去呗

  -我要找个帮手

  - So, go.

  - Well, I need a wingman.

  170

  00:09:08,070 --> 00:09:11,440

  我不想让自己看着像个失败的剩男

  I don't want to come off like a lonely loser.

  171

  00:09:11,440 --> 00:09:14,950

  你觉得我跟你去你就不剩了吗

  And you think "my" presence will help with that?

  172

  00:09:14,950 --> 00:09:16,250

  对呀

  Well, I do.

  173

  00:09:16,250 --> 00:09:18,950

  有你在旁边

  我有更有把握了

  Next to you, I'll look like a catch.

  174

  00:09:18,950 --> 00:09:21,520

  我今晚不会出去的

  拉杰

  I'm not going out tonight, Raj.

  175

  00:09:21,520 --> 00:09:23,120

  好吧

  All right.

  176

  00:09:23,120 --> 00:09:24,650

  你介意我到你房间去

  Would you mind if I went to your room

  177

  00:09:24,650 --> 00:09:27,760

  下载几部亚系A片看吗

  and downloaded some Asian pornography?

  178

  00:09:27,760 --> 00:09:30,290

  非常介意

  Very much.

  179

  00:09:30,290 --> 00:09:32,290

  我可以不看亚系的

  Doesn't have to be Asian.

  180

  00:09:34,260 --> 00:09:36,130

  别担心

  总有一天你会遇见一个好姑娘的

  Don't worry. You'll meet a girl someday.

  181

  00:09:36,130 --> 00:09:39,270

  -不可能的

  -绝对可能

  而且还很漂亮

  - No, I won't.

  - Yes, you will, and she'll be beautiful.

  182

  00:09:39,270 --> 00:09:41,270

  善良

  性感

  幽默

  And kind and sexy and funny

  183

  00:09:41,270 --> 00:09:43,100

  绝对是你梦中情人的样子

  and everything you ever wanted in a woman.

  184

  00:09:43,100 --> 00:09:44,170

  你真这么觉得

  You really think so?

  185

  00:09:44,170 --> 00:09:47,910

  没错

  你会一发不可收拾地 爱上她

  向她敞开心扉

  I do, and you'll fall hopelessly in love and give her your heart.

  186

  00:09:47,910 --> 00:09:51,780

  然后她会拿走你的心

  残忍地撕成碎片

  And she'll take it and grind it into pathetic, little pieces.

  187

  00:09:53,180 --> 00:09:55,180

  但我们到时候会先上床

  对吧

  But we'll have sex first, right?

  188

  00:10:08,730 --> 00:10:11,260

  真正的美意大餐

  That's Eye-talian.

  189

  00:10:11,260 --> 00:10:14,960

  莱纳德不介意你过来吧

  So, um, was Leonard okay with you coming over?

  190

  00:10:14,960 --> 00:10:16,830

  不介意

  Oh, yes.

  191

  00:10:16,830 --> 00:10:19,630

  其实他说了

  "我没事

  我不在乎"

  In fact, he said, "I'm fine. I don't care."

  192

  00:10:19,630 --> 00:10:21,470

  而且他的语气绝对不会

  And he in no way said it in a manner

  193

  00:10:21,470 --> 00:10:23,340

  让人觉得他在掩饰心中的

  which would lead one to believe that he was covering up

  194

  00:10:23,340 --> 00:10:25,270

  痛苦与背叛

  feelings of anguish and betrayal.

  195

  00:10:26,770 --> 00:10:28,280

  -很好嘛

  -我还要

  - Well, good.

  - I'm also

  196

  00:10:28,280 --> 00:10:32,010

  很高兴地告诉你他曾为你大声痛哭

  pleased to report that he's all cried out over you.

  197

  00:10:32,010 --> 00:10:33,550

  他哭过

  He's been crying?

  198

  00:10:33,550 --> 00:10:35,780

  我又漏说了一件

  Oh, I believe that was something else

  199

  00:10:35,780 --> 00:10:37,150

  不该跟你提起的事

  I wasn't supposed to mention.

  200

  00:10:37,150 --> 00:10:40,450

  哦

  天哪

  我好难过

  Oh, God, I feel terrible.

  201

  00:10:40,450 --> 00:10:42,720

  你也胃疼吗

  Do you have a stomachache, too?

  202

  00:10:42,720 --> 00:10:44,360

  没有啊

  怎么了

  你胃疼吗

  No. Why, do you?

  203

  00:10:44,360 --> 00:10:47,060

  不疼

  No.

  204

  00:10:47,060 --> 00:10:49,760

  那你为啥问我是不是也胃疼

  Why did you ask if I had one, too?

  205

  00:10:49,760 --> 00:10:52,800

  就是吃饭的时候随便聊聊

  Just making polite dinner conversation.

  206

  00:10:52,800 --> 00:10:54,160

  该你说了

  Your turn.

  207

  00:10:54,160 --> 00:10:57,400

  好吧

  All right.

  208

  00:10:57,400 --> 00:10:59,570

  那你最近有啥新鲜事儿吗

  So, what's new in your life?

  209

  00:10:59,570 --> 00:11:05,010

  我的新鞋不适合跑步

  Well, my new shoes are not made for running.

  210

  00:11:06,840 --> 00:11:08,840

  你去跑步了

  Have you been running?

  211

  00:11:08,840 --> 00:11:11,580

  没有

  No.

  212

  00:11:12,410 --> 00:11:14,650

  这只是我的怀疑

  It's just a suspicion I have.

  213

  00:11:19,520 --> 00:11:22,320

  -我很高兴你这么喜欢我的手艺

  -没错

  - I'm so glad you like it.

  -I do.

  214

  00:11:22,320 --> 00:11:24,120

  莱纳德从来没给我做过饭

  Leonard never cooks for me.

  215

  00:11:24,120 --> 00:11:26,520

  估计是因为莱纳德不会做饭吧

  Well, maybe that's 'cause Leonard can't cook.

  216

  00:11:26,520 --> 00:11:29,060

  你也不会做饭

  但是你为我做了这些

  You can't cook and you made me this.

  217

  00:11:30,490 --> 00:11:31,960

  随便啦

  Whatever.

  218

  00:11:31,960 --> 00:11:34,000

  对了

  还有芝士蛋糕在冰箱里

  Ooh, I'm gonna get the cheesecake out of the fridge.

  219

  00:11:35,130 --> 00:11:37,500

  天

  我要下犹太人的地狱了[胃酸倒流]

  Oh, Lord, I'm in Jewish hell.

  220

  00:11:44,470 --> 00:11:45,770

  你看这个

  Look at this.

  221

  00:11:45,770 --> 00:11:47,370

  你觉得她这动作是真的呢

  Do you think she's really doing that

  222

  00:11:47,370 --> 00:11:49,540

  还是PS出来的

  or is it PhotoShop?

  223

  00:11:52,670 --> 00:11:55,110

  我很确定玛莎·斯图尔特绝对不会光着身子

  I'm pretty sure Martha Stewart never got naked

  224

  00:11:52,670 --> 00:11:58,180

  著名女企业家

  曾因经济犯罪入狱

  225

  00:11:55,110 --> 00:11:58,180

  和一屋子的日本大胖子呆在一起

  with a room full of big, fat Japanese guys.

  226

  00:11:58,180 --> 00:12:00,710

  你又不知道

  You don't know that.

  227

  00:12:00,710 --> 00:12:03,750

  监狱能改变一个人的

  Prison changes people.

  228

  00:12:05,570 --> 00:12:07,270

  你刚去哪儿了

  Hey, where you been?

  229

  00:12:07,280 --> 00:12:10,480

  跟你说了嘛

  散步啊

  I told you, walking.

  230

  00:12:10,480 --> 00:12:11,640

  你散了一个半小时的步

  For an hour and a half?

  231

  00:12:11,650 --> 00:12:14,010

  我迷路了

  I got lost.

  232

  00:12:15,150 --> 00:12:17,480

  你怎么会迷路的

  你的手机上有GPS啊

  How could you get lost? Your phone has GPS.

  233

  00:12:17,480 --> 00:12:21,320

  卫星出故障了

  有太阳风暴

  Satellites are down. Solar flares.

  234

  00:12:21,320 --> 00:12:22,720

  这会儿没有太阳风暴

  There are no solar flares right now.

  235

  00:12:22,720 --> 00:12:23,950

  不对

  有的

  Yes, there are.

  236

  00:12:23,960 --> 00:12:25,320

  老兄

  我是搞天体物理的

  Dude, I'm an astrophysicist.

  237

  00:12:25,320 --> 00:12:27,820

  要是有太阳风暴的话

  我绝对会知道

  If there were solar flares, I'd be all up in it.

  238

  00:12:30,030 --> 00:12:31,860

  抱歉

  我说错了

  I'm sorry. I misspoke.

  239

  00:12:31,860 --> 00:12:34,730

  我刚才其实想说我手机没电了

  What I meant to say was my battery died.

  240

  00:12:37,300 --> 00:12:38,900

  他到底是怎么回事啊

  What the hell was that about?

  241

  00:12:38,900 --> 00:12:40,370

  不知道

  I don't know.

  242

  00:12:40,370 --> 00:12:43,740

  你觉得这真的是希拉里·克林顿在和欧普拉嘿咻吗

  Do you think this is really Hillary Clinton doing it with Oprah?

  243

  00:12:45,510 --> 00:12:48,270

  哦

  我们真得给你找个小妞了

  Oh, we really need to get you a girl.

  244

  00:12:52,380 --> 00:12:53,710

  莱纳德

  Leonard.

  245

  00:12:54,880 --> 00:12:56,080

  莱纳德

  Leonard.

  246

  00:12:56,080 --> 00:12:57,350

  莱纳德

  Leonard.

  247

  00:12:57,350 --> 00:12:58,780

  滚进来吧

  Oh, just come in!

  248

  00:13:00,220 --> 00:13:03,960

  谢谢你这么痛快地让我进来了

  Thanks for seeing me on such short notice.

  249

  00:13:06,490 --> 00:13:08,530

  你想干嘛

  谢尔顿

  What do you want, Sheldon?

  250

  00:13:08,530 --> 00:13:11,200

  可能现在不是时候

  Maybe this isn't a good time.

  251

  00:13:11,200 --> 00:13:15,030

  快说你干嘛吵醒我

  不然我对天发誓我会杀了你

  Tell me why you woke me up or I swear to God I will kill you.

  252

  00:13:15,030 --> 00:13:17,700

  你真觉得用死亡威胁我

  Do you really think death threats

  253

  00:13:17,700 --> 00:13:19,870

  是展开谈话的恰当方式吗

  are an appropriate way to begin this conversation?

  254

  00:13:19,870 --> 00:13:23,970

  有时候

  你的社交能力少得简直让我震惊

  Sometimes your lack of social skills astonishes me.

  255

  00:13:23,970 --> 00:13:28,040

  你到底想干嘛

  What do you want?

  256

  00:13:28,040 --> 00:13:31,240

  你最好先坐下

  You may want to sit down.

  257

  00:13:31,250 --> 00:13:33,050

  我正躺着呢

  I'm in bed!

  258

  00:13:33,050 --> 00:13:35,210

  了解

  Point taken.

  259

  00:13:35,220 --> 00:13:36,520

  你最好先坐起来

  You may want to sit up.

  260

  00:13:36,520 --> 00:13:39,250

  谢尔顿

  Sheldon!

  261

  00:13:40,190 --> 00:13:42,890

  我一直在背着你见佩妮

  I've been seeing Penny behind your back.

  262

  00:13:50,390 --> 00:13:53,330

  好吧

  Okay...

  263

  00:13:53,330 --> 00:13:58,230

  你说你"见佩妮"

  到底什么意思

  When you say "seeing Penny," what exactly does that mean?

  264

  00:13:58,230 --> 00:14:00,500

  我们昨晚一起吃晚餐了

  We had dinner last night.

  265

  00:14:00,500 --> 00:14:03,470

  她给我做了意粉加热狗丁

  She made me spaghetti with little hot dogs cut up in it.

  266

  00:14:03,470 --> 00:14:05,340

  虽然热狗丁很少

  Well, little hot dog.

  267

  00:14:05,340 --> 00:14:08,340

  因为还有五根热狗我都给那条真的狗狗吃了

  I gave up the other five hot dogs to a real dog.

  268

  00:14:08,340 --> 00:14:09,680

  很大只的真的狗狗

  A real, big dog.

  269

  00:14:10,580 --> 00:14:12,610

  是条该死的猎狗

  A hell hound.

  270

  00:14:12,610 --> 00:14:14,310

  我好像离题太远了

  Tangential to the primary story.

  271

  00:14:14,310 --> 00:14:16,410

  等下再绕回来说如何

  How about I circle back to it?

  272

  00:14:16,420 --> 00:14:18,550

  好

  Fine.

  273

  00:14:18,550 --> 00:14:20,450

  你为什么要跟佩妮一起晚餐

  Why did you have dinner with Penny?

  274

  00:14:20,450 --> 00:14:22,550

  我说过了

  她做了意粉加热狗丁

  I told you, she made spaghetti with little hot dogs.

  275

  00:14:22,560 --> 00:14:24,920

  我喜欢吃意粉加热狗丁

  I like spaghetti with little hot dogs.

  276

  00:14:24,920 --> 00:14:28,120

  那你为什么还跟我们一起吃中餐

  Then why did you have Chinese food with us?

  277

  00:14:28,130 --> 00:14:29,960

  我是怕你不高兴

  I didn't want to upset you.

  278

  00:14:29,960 --> 00:14:32,690

  霍华德说得很清楚

  我应该先效忠于

  Howard made it very clear that my allegiance should be

  279

  00:14:32,690 --> 00:14:36,860

  男同志

  而不是为钱卖身的女人们

  to male comrades before women who sell their bodies for money.

  280

  00:14:38,900 --> 00:14:42,970

  莫非他说的是

  兄弟比妓女重要

  Is it possible he said, "Bros before hos"?

  281

  00:14:44,040 --> 00:14:47,610

  对

  我改了下措辞

  避免提到妓女这个词

  Yes, but I rephrased it to avoid offending the hos.

  282

  00:14:49,380 --> 00:14:52,950

  谢尔顿

  你跟佩妮做不做朋友我都无所谓

  Sheldon, I don't care if you want to be friends with Penny.

  283

  00:14:52,950 --> 00:14:57,580

  这么说

  一直困扰我让我噩梦连连的

  Oh. Well, so the emotional turmoil that's been keeping me

  284

  00:14:57,580 --> 00:15:00,620

  这种情绪波动

  真的是完全不应该啊

  from achieving REM sleep was entirely unjustified?

  285

  00:15:00,620 --> 00:15:02,620

  没错

  Yes.

  286

  00:15:02,620 --> 00:15:06,190

  要是我奶奶肯定会说

  Well... then as my meemaw would say,

  287

  00:15:06,190 --> 00:15:09,490

  我们在这宰猪待客

  可居然没人想吃培根[都不领情]

  "Looks like we butchered a pig, but nobody wanted bacon."

  288

  00:15:11,830 --> 00:15:13,430

  我想是的

  I guess not.

  289

  00:15:13,430 --> 00:15:16,330

  现在

  之前我承诺过的

  那个题外话

  And now, as promised, the tangent.

  290

  00:15:17,740 --> 00:15:19,770

  谢尔顿大战猎狗记

  Sheldon and the Hell Hound.

  291

  00:15:19,770 --> 00:15:22,630

  或者说"谁动了我的热狗"

  Or How I Lost My Hot Dogs.

  292

  00:15:28,740 --> 00:15:30,010

  我还是回头再来吧

  I, I can come back.

  293

  00:15:30,010 --> 00:15:31,510

  别傻了

  D-don't be silly.

  294

  00:15:31,510 --> 00:15:32,610

  我们是邻居

  We're neighbors.

  295

  00:15:32,610 --> 00:15:33,810

  抬头不见低头见

  We're going to run into each other.

  296

  00:15:33,810 --> 00:15:34,980

  还是早点习惯的好

  May as well get used to it.

  297

  00:15:34,980 --> 00:15:37,980

  嗯

  你说得对

  Yeah, I guess you're right.

  298

  00:15:43,990 --> 00:15:45,190

  你习惯了吗

  You used to it yet?

  299

  00:15:45,190 --> 00:15:47,090

  -还没

  -我也是

  - Nope. - Me neither.

  300

  00:15:48,320 --> 00:15:51,490

  谢尔顿好像认为他跟你出去

  Oh, Sheldon seemed to think that I would be upset

  301

  00:15:51,490 --> 00:15:52,630

  我会不高兴

  about you hanging out with him.

  302

  00:15:52,630 --> 00:15:54,160

  我只是告诉你

  没事的

  But I just want you to know it's fine.

  303

  00:15:54,160 --> 00:15:57,360

  太好了

  因为他妈妈打电话给我了

  Oh, oh, good, because, um, his mother called me.

  304

  00:15:58,400 --> 00:15:59,830

  他妈妈

  His mother?

  305

  00:15:59,830 --> 00:16:03,370

  对

  她想让我带他出去买床单和毛巾

  Yeah, she wants me to take him shopping for sheets and towels.

  306

  00:16:04,570 --> 00:16:06,070

  我本来打算带他去的

  I was going to do that.

  307

  00:16:07,510 --> 00:16:09,270

  是吗

  那还是你带吧

  Oh, well, then you... you do it.

  308

  00:16:09,270 --> 00:16:11,380

  不

  我根本就不想带

  还是你来吧

  No, I don't want to do it. You can do it.

  309

  00:16:11,380 --> 00:16:13,680

  好

  那你可以带他去买鞋

  Okay, you can take him for shoes.

  310

  00:16:13,680 --> 00:16:15,750

  我刚带他去买过鞋

  I just took him for shoes.

  311

  00:16:15,750 --> 00:16:18,850

  我只知道他说那鞋子挤脚

  Well, all I know is he says they hurt his feet.

  312

  00:16:20,920 --> 00:16:24,590

  好吧

  下周六我会带他去买鞋

  Fine. I'll take him for shoes next Saturday.

  313

  00:16:24,590 --> 00:16:26,650

  不行不行

  我们一帮同事

  Oh, no, no, no-- a bunch of us from work

  314

  00:16:26,650 --> 00:16:28,060

  下周六要去迪斯尼乐园

  are going to Disneyland next Saturday

  315

  00:16:28,060 --> 00:16:29,420

  谢尔顿也想一起去

  and Sheldon wants to come.

  316

  00:16:29,420 --> 00:16:32,160

  你们要带他去迪斯尼乐园

  You're taking him to Disneyland?

  317

  00:16:32,160 --> 00:16:34,230

  我讲电话订计划的时候他正好听到

  Well, he heard me making plans on the phone.

  318

  00:16:34,230 --> 00:16:36,760

  那我还能拒绝吗

  Was I going to say "no"?

  319

  00:16:37,600 --> 00:16:39,060

  好吧

  All right.

  320

  00:16:39,070 --> 00:16:41,130

  你们让他塞一堆垃圾食品前

  记得先跟我说下

  But let me know if you're going to stuff him with junk food.

  321

  00:16:41,130 --> 00:16:45,200

  我可不想帮他打包回一顿美餐 结果只能浪费掉

  I don't want to bring home a nice dinner for him and see it go to waste.

  322

  00:16:46,840 --> 00:16:48,040

  我们是去迪斯尼乐园玩

  We're going to Disneyland.

  323

  00:16:48,040 --> 00:16:49,810

  他肯定会吃垃圾食品

  He's going to eat junk food.

  324

  00:16:49,810 --> 00:16:53,110

  我只是说

  事先跟我打个招呼

  All I'm saying is give me a heads-up.

  325

  00:16:53,

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限