00:00:22,850 您能行行好把衬衫给关了吗 Would you please turn your shirt off? 3 00:00:23,140 --> 00:..."/>
生活大爆炸第3季中英字幕16
00:00:05,690 --> 00:00:08,990
[《星球大战V 克隆人战争》插曲]
"The Imperial March"
2
00:00:19,890 --> 00:00:22,850
您能行行好把衬衫给关了吗
Would you please turn your shirt off?
3
00:00:23,140 --> 00:00:23,860
那怎么行
What?
4
00:00:23,870 --> 00:00:25,680
我的闪亮出场需要恢宏的背景音乐
I'm giving myself dramatic entrance music.
5
00:00:25,690 --> 00:00:28,390
这样人们才会崇拜并畏惧我
People will know I'm awesome and to be feared.
6
00:00:29,580 --> 00:00:30,450
确实
Right.
7
00:00:30,460 --> 00:00:32,620
世上最惊悚的事莫过于
There's nothing more awesome and frightening than a man
8
00:00:32,630 --> 00:00:35,740
有音乐从一个男人的咪咪间喷薄而出
who's got music blasting from between his nipples.
9
00:00:37,180 --> 00:00:39,040
斯图亚特
忙啥呢
Hey, Stuart, what's going on?
10
00:00:39,350 --> 00:00:41,810
你可能需要在谷歌日历上记下了
Well, you might want to mark your Google calendars.
11
00:00:41,820 --> 00:00:44,670
斯坦·李周四来这里开签名会
Stan Lee is coming to do a signing on Thursday.
12
00:00:44,680 --> 00:00:47,230
他的自传出续集了吗
Did he finally write a sequel to his autobiography?
13
00:00:47,240 --> 00:00:50,930
我就知道80来岁的人照样老当益壮
I'm sure ages 79 through 87 were just action-packed.
14
00:00:51,540 --> 00:00:53,920
没
就是普通的漫画签名罢了
No, just a regular comic signing.
15
00:00:53,930 --> 00:00:57,230
我叔叔是他的皮肤科医生 斯坦·李因此卖个面子给他
My uncle is his dermatologist and Stan's doing him a favor.
16
00:00:57,240 --> 00:00:59,680
你告诉我这些干嘛啊你
Oh, I don't want to know that!
17
00:00:59,690 --> 00:01:02,150
这下好了
我怎么可能一边和斯坦·李讨论
How can I possibly discuss with Stan Lee
18
00:01:02,160 --> 00:01:03,420
用银质冲浪板
the scientific foundations for interstellar flight
19
00:01:03,430 --> 00:01:05,520
来星际飞行的科学依据
on a silver surfboard
20
00:01:05,530 --> 00:01:08,060
一边逐行扫描他的脸
when part of my brain will be scanning his face
21
00:01:08,070 --> 00:01:10,350
以寻找皮肤传染病的蛛丝马迹
for signs of contagious skin disease?
22
00:01:11,540 --> 00:01:15,000
斯坦·李没有皮肤传染病
Stan Lee does not have a contagious skin disease.
23
00:01:15,010 --> 00:01:18,180
一边去
你又不是斯图亚特的叔叔
Well, look who thinks he's Stuart's uncle now.
24
00:01:18,710 --> 00:01:22,080
难以置信
我们要见到斯坦·李了
Can't believe it. We're going to meet Stan Lee!
25
00:01:22,370 --> 00:01:25,670
[《变形金刚》中大黄蜂播放过的歌曲]
"I'm So Excited"
26
00:01:31,420 --> 00:01:34,660
我错了
我不该教他跳这舞的
I'm sad to say I taught him those moves.
27
00:01:53,910 --> 00:01:56,010
生活大爆炸
第三季第十六集
28
00:02:03,680 --> 00:02:06,320
我实在无法取舍 究竟让斯坦·李把名字签在
I can't decicide whether I want Stan Lee to autograph
29
00:02:06,330 --> 00:02:09,270
托尔第一次出场的《神秘之旅》83期上
my Journey into Mystery 83, first appearance of Thor
30
00:02:09,280 --> 00:02:13,500
还是签在《神奇四侠》第五本上 死亡博士的处女秀
or my Fantastic Four number five, first appearance of Dr. Doom.
31
00:02:13,510 --> 00:02:17,220
[Jeopardy智力竞赛节目
思考时的音乐
节目的主题曲]
(Jeopardy theme song playing)
32
00:02:22,920 --> 00:02:25,150
阿莱克斯 (Jeopardy的主持)
我选的答案是
Alex, I'm going to go with what is...
33
00:02:25,160 --> 00:02:27,660
你是个傻帽
you're a dumbass?
34
00:02:32,390 --> 00:02:35,680
我决定让斯坦·李把名签在
I've decided I'm going to have Mr. Lee sign my copy
35
00:02:35,690 --> 00:02:37,710
这个月的《蝙蝠侠》上
of this month's Batman.
36
00:02:37,720 --> 00:02:39,150
有病吧你
That's crazy.
37
00:02:39,160 --> 00:02:40,950
蝙蝠侠又不是斯坦·李的作品[竞争对手]
Stan Lee had nothing to do with Batman.
38
00:02:40,960 --> 00:02:43,480
对啊
所以其他人不会让他签这个
Yes, which is why no one else will ask him to sign one,
39
00:02:43,490 --> 00:02:44,810
于是我就会拥有一件
and I will be the possessor of
40
00:02:44,820 --> 00:02:46,480
虽然怪异但独一无二的稀世珍宝
a unique, albeit confusing, artifact,
41
00:02:46,490 --> 00:02:48,230
我从此就和那群芸芸
which will set me apart
42
00:02:48,240 --> 00:02:50,360
漫画迷不再是一个级别的了
from hoi polloi of comic book fandom.
43
00:02:51,390 --> 00:02:52,950
这点子不错
That's a great idea.
44
00:02:52,960 --> 00:02:56,150
我也让他签《蝙蝠侠》去
I'm going to get him to sign a Batman as well.
45
00:02:56,160 --> 00:03:00,320
你对独一无二这个词很难理解么
What is it about the word "unique" you don't understand?
46
00:03:01,190 --> 00:03:02,310
靠
手被纸片划破了
Damn, paper cut.
47
00:03:02,320 --> 00:03:03,610
被纸割伤最痛苦了
Nothing worse than a paper cut.
48
00:03:03,620 --> 00:03:07,120
你忘了割礼吧[犹太儿童切除包皮的仪式]
Well, obviously you don't remember your circumcision.
49
00:03:09,190 --> 00:03:11,710
上面抽屉里有新孢霉素和创口贴
There's Neosporin and Band-Aids in my top desk drawer.
50
00:03:11,720 --> 00:03:14,980
这些东西不是该放在卫生间里吗
Why don't you keep that stuff in the bathroom?
51
00:03:14,990 --> 00:03:16,410
卫生间里有
还有厨房里
He does. And in the kitchen.
52
00:03:16,420 --> 00:03:18,680
还有车里
再加上他口袋里
And in the car. And in his pocket.
53
00:03:18,690 --> 00:03:21,460
没错
但我口袋里的可不给别人用
Yeah, but the ones in my pocket are mine.
54
00:03:22,260 --> 00:03:24,410
-嗨
-嘿
- Hi!
- Hey.
55
00:03:24,420 --> 00:03:24,930
猜猜看
Guess who's going to be
56
00:03:24,940 --> 00:03:26,310
周四谁会去漫画店
at the comic bookstore on Thursday?
57
00:03:26,320 --> 00:03:28,110
呃
给点提示吧
Um... can you give me a hint?
58
00:03:28,120 --> 00:03:29,910
斯坦·李
Stan Lee.
59
00:03:29,920 --> 00:03:31,880
噢
斯坦利
Um... Stanley...
60
00:03:31,890 --> 00:03:34,150
斯坦利·图奇?[著名演员]
Stanley... Stanley Tucci?
61
00:03:34,160 --> 00:03:35,650
不是
No.
62
00:03:35,660 --> 00:03:38,010
是斯坦·李
No, Stan... Lee.
63
00:03:38,020 --> 00:03:40,480
哦
斯坦·李嘛
Oh, oh, Stan Lee!
64
00:03:40,490 --> 00:03:43,350
不错嘛
Cool!
65
00:03:43,360 --> 00:03:45,750
你根本不知道他是谁吧
You have no idea who he is, do you?
66
00:03:45,760 --> 00:03:47,780
谁说的
我当然知道
Of course I do.
67
00:03:47,790 --> 00:03:49,610
你是我生命中的重要的一部分
You're an important part of my life
68
00:03:49,620 --> 00:03:52,110
我自然会爱屋及乌啦
and I pay attention to the things you are interested in.
69
00:03:52,120 --> 00:03:53,780
是嘛
好啊
Oh, good.
70
00:03:53,790 --> 00:03:55,180
好极了
Good.
71
00:03:55,190 --> 00:03:56,380
那你说说
斯坦·李是谁
So, who's Stan Lee?
72
00:03:56,390 --> 00:04:00,160
星际迷航里的
Um... he was on Star Trek.
73
00:04:02,690 --> 00:04:04,410
猜错了
Nope.
74
00:04:04,420 --> 00:04:06,410
-那就星球大战
-又错
- Star Wars?
- No.
75
00:04:06,420 --> 00:04:08,280
呃
斯坦·李
Um... uh, Stan Lee.
76
00:04:08,290 --> 00:04:09,440
我知道了
Ooh, he was in those
77
00:04:09,450 --> 00:04:11,750
是你喜欢的傻帽功夫片里的
goofy kung fu movies you love so much?
78
00:04:11,760 --> 00:04:14,350
那是李小龙
That's Bruce Lee.
79
00:04:14,360 --> 00:04:15,550
啊哦
Oh.
80
00:04:15,560 --> 00:04:18,760
那这是小龙的书呆子哥哥斯坦?
So, is this Bruce Lee's nerdy brother, Stan?
81
00:04:19,660 --> 00:04:22,080
谢尔顿
你抽屉怎么有那么多
Sheldon, why do you have all these unopened
82
00:04:22,090 --> 00:04:23,850
没拆封的薪水支票
paychecks in your desk?
83
00:04:23,860 --> 00:04:25,880
因为我想买的东西
Because most of the things I'm planning to buy
84
00:04:25,890 --> 00:04:28,480
市面上基本上都没有
haven't been invented yet.
85
00:04:28,490 --> 00:04:31,210
这儿得有好几千块了吧
There-there must be thousands of dollars here.
86
00:04:31,220 --> 00:04:32,880
你干嘛不存银行里
Why don't you put it in the bank?
87
00:04:32,890 --> 00:04:34,380
鬼才相信银行
I don't trust banks.
88
00:04:34,390 --> 00:04:36,180
我坚信如果有一天机器人奋起反抗了
I believe that when the robots rise up,
89
00:04:36,190 --> 00:04:39,190
自动取款机肯定是起义军领袖
ATMs will lead the charge.
90
00:04:39,690 --> 00:04:43,480
这儿还有一封 帕萨迪纳市法院寄来的东西
You've also got something from the Pasadena Municipal Court.
91
00:04:43,490 --> 00:04:47,980
肯定又是回信来鄙视我 之前寄去的几封信里
Undoubtedly another snide response to my repeated letters complaining
92
00:04:47,990 --> 00:04:51,010
投诉了法院门口的旗子 次序是错误的
that the flags in front of the courthouse are flying in the wrong order.
93
00:04:51,020 --> 00:04:53,940
按照从左到右的顺序 应该先是联邦旗
州旗
From left to right, it's supposed to be federal, state,
94
00:04:53,950 --> 00:04:55,250
最后才轮到帕萨迪纳市旗
and then city of Pasadena.
95
00:04:55,260 --> 00:04:58,760
打断一下
你为此寄了好几封信过去
I'm sorry. You sent more than one letter about that?
96
00:04:59,360 --> 00:05:02,320
它们看着太碍眼了
It bothers me.
97
00:05:03,520 --> 00:05:04,880
谢尔顿
这是封传票
Sheldon, this is a summons.
98
00:05:04,890 --> 00:05:06,550
什么的传票
A summons for what?
99
00:05:06,560 --> 00:05:10,050
信上说你在玛格大道闯了红灯
Looks like you ran a red light M Margo Avenue
100
00:05:10,060 --> 00:05:13,480
时间是11月16号晚上9点半
at 9:30 p.m. on November 16.
101
00:05:13,490 --> 00:05:14,710
你被路边的摄像头拍下来了
They got you on a traffic camera.
102
00:05:14,720 --> 00:05:18,160
挺上镜嘛
Nice picture.
103
00:05:21,090 --> 00:05:23,380
11月16号
November 16?
104
00:05:23,390 --> 00:05:25,880
佩妮
那不就是你在浴缸里摔倒
Penny, that's the evening you fell in your bathtub
105
00:05:25,890 --> 00:05:27,980
然后我不得不带你去看急诊的那晚吗
and I had to drive you to the emergency room.
106
00:05:27,990 --> 00:05:29,380
不是
No, it isn't.
107
00:05:29,390 --> 00:05:31,080
就是
Yes, it is.
108
00:05:31,090 --> 00:05:32,710
就不是
No, it isn't.
109
00:05:32,720 --> 00:05:34,310
佩妮
我记得很清楚
Penny, I have an eidetic memory.
110
00:05:34,320 --> 00:05:36,450
而且摄像头也拍下了你在副驾驶位置上
Also, that's a picture of you in the passenger seat
111
00:05:36,460 --> 00:05:38,010
托着你那脱臼的肩膀
holding your dislocated shoulder.
112
00:05:38,020 --> 00:05:40,860
才不是呢
Mmm, no, it isn't.
113
00:05:42,020 --> 00:05:45,510
好吧
那为啥传票上违反交规的
Okay, then why is a summons for a traffic violation
114
00:05:45,520 --> 00:05:48,010
是你的车
而且挂着你的车牌
committed in your car, bearing your license plates,
115
00:05:48,020 --> 00:05:50,290
却寄来我这儿了
coming to me?
116
00:05:55,060 --> 00:05:56,480
好吧
他们给我发了传票
Okay, look, they sent me the ticket.
117
00:05:56,490 --> 00:05:57,710
我告诉他们当时并不是我开的车
I told them I wasn't driving
118
00:05:57,720 --> 00:05:59,550
然后他们逼问我"除了你还有谁"
and they were all, "If it wasn't you, who was it?"
119
00:05:59,560 --> 00:06:01,580
于是你就把我出卖了
So you betrayed me?
120
00:06:01,590 --> 00:06:02,750
才没有
No!
121
00:06:02,760 --> 00:06:04,210
这哪是出卖
It wasn't a betrayal.
122
00:06:04,220 --> 00:06:06,910
我只不过表示"我的驾照已经没分好扣了"
It was more of a "I can't afford any more points on my license."
123
00:06:06,920 --> 00:06:08,250
我已经不得不
I already have to buy my insurance
124
00:06:08,260 --> 00:06:10,710
去开曼群岛上买车险了
from this place in the Cayman Islands.
125
00:06:10,720 --> 00:06:13,250
但我之所以开你的车还不是因为
But the only reason I was driving your car
126
00:06:13,260 --> 00:06:16,060
你当时可怜兮兮的我才伸出援手
was because you were in distress and I was rescuing you.
127
00:06:16,060 --> 00:06:20,960
你有张照片记录英勇的一天
Yes,you have a photo to remember that heroic day.
128
00:06:20,970 --> 00:06:23,190
没什么大不了的
It's not that big a deal.
129
00:06:23,200 --> 00:06:25,420
你只要周四去法院
You just go down to the court on Thursday
130
00:06:25,430 --> 00:06:26,620
交罚金就行
and you pay the fine.
131
00:06:26,630 --> 00:06:28,460
我才不去交罚金
I'm not going to pay a fine.
132
00:06:28,470 --> 00:06:29,860
那就说明我有罪
That would imply I'm guilty.
133
00:06:29,870 --> 00:06:32,420
你确实有罪
You are guilty.
134
00:06:32,430 --> 00:06:35,430
[《法律与秩序》的主题曲]
135
00:06:35,970 --> 00:06:39,270
这个我喜欢
That one I liked.
136
00:06:40,870 --> 00:06:42,220
我是无罪的
I am not guilty.
137
00:06:42,230 --> 00:06:43,520
我只有实习驾照
I only have a learner's permit.
138
00:06:43,530 --> 00:06:44,960
佩妮教我的
Penny was the teacher.
139
00:06:44,970 --> 00:06:46,890
转黄灯时
她就说"快快快"
When the light turned yellow she said "Go, go, go."
140
00:06:46,900 --> 00:06:49,590
于是我就"开开开"
So I went, went, went.
141
00:06:49,600 --> 00:06:50,720
谢尔顿
对不起
Sheldon, I'm sorry.
142
00:06:50,730 --> 00:06:52,620
我会还你罚金的钱
I'll be happy to reimburse you for the fine.
143
00:06:52,630 --> 00:06:56,460
只要我能参演一部电影 或者自己拍个电视剧
You know, as soon as I get a part in a movie or my own TV series.
144
00:06:56,470 --> 00:06:58,890
不用你还
因为我不会交的
You don't need to reimburse me because I'm not paying.
145
00:06:58,900 --> 00:07:02,960
周四那天
我会去法院 正义会得到伸张
On Thursday, I will have my day in court and justice will be done.
146
00:07:02,970 --> 00:07:06,470
我现在就着手准备辩护
In fact, I'm going to begin preparing my defense right now.
147
00:07:07,770 --> 00:07:10,260
他坐定牢了
Okay, he's going to jail.
148
00:07:10,570 --> 00:07:15,070
对哦 周四是斯坦·李签名日
Oh, that's right. Thursday is Stan Lee Day.
149
00:07:16,600 --> 00:07:19,070
看到你做的好事了吧
Now you see what you've done?
150
00:07:19,600 --> 00:07:23,530
就因为你
我们都见不到斯坦·李了
Because of you, we're all going to miss Stan Lee.
151
00:07:26,300 --> 00:07:27,960
你说"都"是什么意思
What do you mean "all?"
152
00:07:27,970 --> 00:07:29,790
你们是我朋友啊
Well, you're my friends.
153
00:07:29,800 --> 00:07:33,790
你们要站在我旁边
支持我 为我提供案例
You'll be standing by my side, supporting me, feeding me legal precedents,
154
00:07:33,800 --> 00:07:35,460
你们上身要是够壮
and if you had the upper body strength,
155
00:07:35,470 --> 00:07:39,130
我胜诉时
可以把我搁肩膀上扛出去
carrying me out on your shoulders when I'm victorious.
156
00:07:39,670 --> 00:07:42,090
这个嘛
不行
Yeah, okay. No.
157
00:07:42,100 --> 00:07:44,160
你是说我为自己辩护时
Are you saying that you will not stand beside me
158
00:07:44,170 --> 00:07:45,620
你不会来站在我身边吗
as I plead my case?
159
00:07:45,630 --> 00:07:47,660
是这个意思
That's what I'm saying.
160
00:07:47,670 --> 00:07:49,570
霍华德
Howard?
161
00:07:50,100 --> 00:07:53,120
斯坦·李
法庭上的你
Uh, Stan Lee, or you in court.
162
00:07:53,130 --> 00:07:55,190
要是《苏菲的选择》有这么简单
Uh, if this was Sophie's Choice
163
00:07:55,200 --> 00:07:57,190
电影就不会那么长了
不行
it would've been a much shorter movie. No.
164
00:07:57,200 --> 00:08:00,930
拉杰 你会来吧
Raj? You'll be there, won't you?
165
00:08:03,330 --> 00:08:08,090
那好吧 我所谓的朋友都抛弃了我
All right, then. My so-called friends have forsaken me.
166
00:08:08,090 --> 00:08:11,520
看来只剩我和目击证人了
So, I guess it'll just be me and my eyewitness.
167
00:08:11,530 --> 00:08:15,020
晕死
Oh, balls.
168
00:08:15,030 --> 00:08:16,260
请着装得体一点
Please try to wear something appropriate.
169
00:08:16,270 --> 00:08:17,790
要是法官只顾着想
It won't help my case
170
00:08:17,800 --> 00:08:19,490
你屁股上'美味多汁'的意思
if the judge is busy trying to read the word "Juicy"
171
00:08:19,500 --> 00:08:21,530
对我的案子没好处
scrawled across your buttocks.
172
00:08:27,430 --> 00:08:28,960
佩妮
Penny.
173
00:08:28,970 --> 00:08:30,320
佩妮
Penny.
174
00:08:30,330 --> 00:08:32,830
佩妮
Penny.
175
00:08:33,370 --> 00:08:35,790
节奏不对
That's just wrong.
176
00:08:35,800 --> 00:08:37,520
好了
走吧
All right, let's go.
177
00:08:37,530 --> 00:08:40,260
等一下 去法院之前
Wait, hold on. Before we get to the courthouse,
178
00:08:40,270 --> 00:08:43,220
我想看一下你的演技
I'd like to call on your skills as an actress.
179
00:08:43,230 --> 00:08:44,520
这是什么
What is this?
180
00:08:44,530 --> 00:08:45,690
我冒昧地
I've taken the liberty
181
00:08:45,700 --> 00:08:47,660
为你起草了出庭作证的剧本
of scripting your appearance on the witness stand
182
00:08:47,670 --> 00:08:50,060
面对现实
你有点我行我素
because, let's face it, you're somewhat of a loose cannon.
183
00:08:50,070 --> 00:08:52,520
别担心
都是用你的方言写的
Now, don't worry; it's written in your vernacular.
184
00:08:52,530 --> 00:08:53,990
我们排练一下如何
So shall we rehearse?
185
00:08:54,000 --> 00:08:55,160
我有得选吗
Do I have a choice?
186
00:08:55,170 --> 00:08:56,820
你当然有选择权
Well, of course you have a choice.
187
00:08:56,830 --> 00:08:59,320
虽然我们生活在宿命里
Although we live in a deterministic universe,
188
00:08:59,330 --> 00:09:00,760
但每个人都有自由选择的权力
each individual has free will.
189
00:09:00,770 --> 00:09:02,790
给我坐下
Now, sit down.
190
00:09:02,800 --> 00:09:07,590
请你回忆下 11月16日发生的事
I call your attention to the events of November 16.
191
00:09:07,600 --> 00:09:09,060
你记得那天吗
Do you remember that date?
192
00:09:09,070 --> 00:09:13,030
废话
我记得
"Darn tootin', I do.
193
00:09:13,900 --> 00:09:16,290
请法官原谅我家乡内布拉斯加
"If the court will excuse my homespun,
194
00:09:16,300 --> 00:09:19,020
粗俗简朴的语言
corn-fed Nebraskan turn of phrase."
195
00:09:19,030 --> 00:09:21,190
很好
继续
Excellent. Go on.
196
00:09:21,200 --> 00:09:23,720
我记得那天
"The reason that date is, like,
197
00:09:23,730 --> 00:09:26,260
而且铭记在我的脑子里
"so totally fixed in my memory
198
00:09:26,270 --> 00:09:28,090
是因为我有幸目睹了
"is that I had the privilege to be witness
199
00:09:28,100 --> 00:09:32,130
毕生从未见过的英勇行为
to one of the most heroic acts I've ever seen in, like, ever."
200
00:09:33,600 --> 00:09:36,790
谁的英勇行为
"And who performed that heroic act?"
201
00:09:36,800 --> 00:09:38,460
您的啊
阁下
"Why, you did, sir.
202
00:09:38,470 --> 00:09:40,790
您
谢尔顿·库珀博士
"You. Dr. Sheldon Cooper.
203
00:09:40,800 --> 00:09:44,300
而且我想说
我很荣幸认识您
And may I add, it is a privilege to know you."
204
00:09:45,300 --> 00:09:46,990
不必称赞我
"There's no need for compliments.
205
00:09:47,000 --> 00:09:49,020
法庭只看重事实
This court is only interested in the facts."
206
00:09:49,030 --> 00:09:52,820
但感觉很荣幸能认识您啊也是个事实啊
"But it is a fact that it's a privilege to know you.
207
00:09:52,830 --> 00:09:55,330
真的
Totally."
208
00:09:56,200 --> 00:09:59,690
一滴泪从我面颊流下
A teardrop rolls down my cheek?!
209
00:09:59,700 --> 00:10:01,190
纯属建议
Only a suggestion.
210
00:10:01,200 --> 00:10:04,130
喉咙哽咽一下也可以
A catch in your throat would work just as well.
211
00:10:05,630 --> 00:10:07,690
但我感觉
"But it is a fact
212
00:10:07,700 --> 00:10:10,320
很荣幸能认识您啊也是个事实啊
"that it's a privilege to know you.
213
00:10:10,330 --> 00:10:12,830
真的
Totally."
214
00:10:15,700 --> 00:10:19,030
你还是穿"美味多汁"的裤子吧
Maybe you should put on your "Juicy" pants again.
215
00:10:21,230 --> 00:10:22,690
去交罚金
Pay the cashier.
216
00:10:22,700 --> 00:10:25,970
谢尔顿·库珀
Sheldon Cooper.
217
00:10:27,800 --> 00:10:29,820
早上好
法官大人
Good morning, Your Honor.
218
00:10:29,830 --> 00:10:33,190
我是谢尔顿·库珀博士 自我辩护
Dr. Sheldon Cooper appearing in pro se.
219
00:10:33,200 --> 00:10:35,390
也就是说
代表我自己
That is to say, representing himself.
220
00:10:35,400 --> 00:10:36,790
我知道什么意思
I know what it means.
221
00:10:36,800 --> 00:10:38,160
我读过法律学校
I went to law school.
222
00:10:38,170 --> 00:10:41,100
结果却在审理交通法庭
And yet you wound up in traffic court.
223
00:10:41,830 --> 00:10:43,390
不管怎样
Anyway,
224
00:10:43,400 --> 00:10:44,860
法官允许的话
if it would please the court,
225
00:10:44,870 --> 00:10:46,190
我想做个开庭陈述
I'd like to begin with an opening statement.
226
00:10:46,200 --> 00:10:48,920
法官会建议你简短点
The court would advise you to make it quick,
227
00:10:48,930 --> 00:10:51,660
因为法官早上吃了可能馊了的玉米煎饼
as the court had a dicey-looking breakfast burrito this morning
228
00:10:51,670 --> 00:10:53,900
而且刚吃了易蒙停(止泻药)
and just took an Imodium.
229
00:10:55,670 --> 00:10:57,960
快速的开场陈述
A quick opening statement.
230
00:10:57,970 --> 00:11:02,920
如同一个挤奶凳 本案有三个 立足点
Like a milking stool, my case rests on three legs.
231
00:11:02,930 --> 00:11:04,390
我要论证的是
I will demonstrate
232
00:11:04,400 --> 00:11:06,220
我在驾驶过程中
受到一个女人的误导
that I was improperly instructed in driving
233
00:11:06,230 --> 00:11:08,590
这个女人缺乏社会上
by a woman whose lack of respect for society
234
00:11:08,600 --> 00:11:10,020
对反社会界定的基本认识
borders on the sociopathic.
235
00:11:10,030 --> 00:11:12,020
我要争辩的是
I will argue
236
00:11:12,030 --> 00:11:14,490
紧急情况下的法律原理
that the emergency met the legal doctrine
237
00:11:14,500 --> 00:11:16,490
是需要即合法[拉丁文]
of quod est necessarium est licitum--
238
00:11:16,500 --> 00:11:18,690
也就是需要即合法
that which is necessary is legal.
239
00:11:18,700 --> 00:11:19,960
但首先
But first,
240
00:11:19,970 --> 00:11:21,920
我要提出第六条修正案[美国权利法案]
I will raise a Sixth Amendment issue.
241
00:11:21,930 --> 00:11:24,360
我无法与控方对峙
I'm unable to confront my accuser,
242
00:11:24,370 --> 00:11:26,320
因为控方是一台非人类机器
a non-human entity, to wit,
243
00:11:26,330 --> 00:11:27,690
也就是摄像机
a camera.
244
00:11:27,700 --> 00:11:29,020
所以
综上所述
So, to sum up:
245
00:11:29,030 --> 00:11:30,190
错误指导
improper instruction;
246
00:11:30,200 --> 00:11:32,060
加上"需要即合法"的原理
quod est necessarium est licitum;
247
00:11:32,070 --> 00:11:33,290
还有第六条修正案
Sixth Amendment.
248
00:11:33,300 --> 00:11:35,220
我的挤奶凳辨述完毕
My milk stool is complete.
249
00:11:35,230 --> 00:11:36,460
佩服佩服
Impressive.
250
00:11:36,470 --> 00:11:37,120
谢谢
Thank you.
251
00:11:37,130 --> 00:11:38,020
罪名成立
Guilty.
252
00:11:38,030 --> 00:11:40,060
去付钱吧
Pay the cashier.
253
00:11:40,070 --> 00:11:41,460
我反对
I object.
254
00:11:41,470 --> 00:11:43,220
你这是在无视法律
You're completely ignoring the law.
255
00:11:43,230 --> 00:11:44,960
不
我遵守法律
No, I'm following the law.
256
00:11:44,970 --> 00:11:46,720
只是在无视你
I'm ignoring you.
257
00:11:46,730 --> 00:11:48,320
是吗
Really?
258
00:11:48,330 --> 00:11:51,520
提醒你一下
我可是业内顶尖人士
I would point out that I am at the top of my profession,
259
00:11:51,530 --> 00:11:54,700
你却坐在桌子后面过家家
while you preside over the kiddy table of yours.
260
00:11:55,430 --> 00:11:57,520
库珀博士
我给你个机会为你最后的言论道歉
Dr. Cooper, before I find you in contempt
261
00:11:57,530 --> 00:12:00,620
不然我要视你为蔑视法庭
and throw you in jail, I'm going to give you a chance
262
00:12:00,630 --> 00:12:02,390
把你扔进监狱
to apologize for that last remark.
263
00:12:02,400 --> 00:12:04,060
我可是个科学家
I am a scientist.
264
00:12:04,070 --> 00:12:06,800
我才不会为陈述事实而道歉
I never apologize for the truth.
265
00:12:12,930 --> 00:12:15,430
那是我的位置
That's my spot.
266
00:12:24,160 --> 00:12:25,980
我等不及要问斯坦·李
I can't wait to ask Stan Lee
267
00:12:25,990 --> 00:12:29,250
为什么他笔下每个角色的姓和名
why he insists on giving all his characters first and last names
268
00:12:29,260 --> 00:12:30,980
开头字母都是一样的
that start with the same letter.
269
00:12:30,990 --> 00:12:33,310
得了
你真是十万个为什么[以下均为惊奇漫画人物]
Oh, come on. Why would you do that?
270
00:12:33,320 --> 00:12:35,380
布鲁斯·班纳
里德·理查
Bruce Banner, Reed Richards,
271
00:12:33,320 --> 00:12:35,380
分别出自《绿巨人》和《神奇四侠》
272
00:12:35,390 --> 00:12:37,050
苏珊·斯汤
斯蒂芬·史催博士
Sue Storm, Stephen Strange,
273
00:12:35,390 --> 00:12:37,050
分别出自《神奇四侠》和《怪谈故事》
后者为惊奇的系列漫画
274
00:12:37,060 --> 00:12:38,750
奥拓·八爪博士和银影侠
Otto Octavius, Silver Surfer,
275
00:12:37,060 --> 00:12:38,750
分别出自《蜘蛛侠》和《神奇四侠》
276
00:12:38,760 --> 00:12:40,910
彼得·帕克
还有最夸张的
Peter Parker, oh, and worst of all,
277
00:12:38,760 --> 00:12:40,910
出自《蜘蛛侠》
278
00:12:40,920 --> 00:12:45,680
小约翰·约拿·詹姆森
J. Jonah Jameson, Jr.
279
00:12:40,920 --> 00:12:45,680
出自《神奇的蜘蛛侠》
280
00:12:45,690 --> 00:12:47,550
好吧
我要插在你前面
Okay, I'm cutting.
281
00:12:47,560 --> 00:12:51,280
免得斯坦·李被你惹毛了我遭殃
I'm not gonna talk to Stan Lee after you cheese him off.
282
00:12:51,290 --> 00:12:53,920
《蜘蛛侠》的主题音乐铃声
"Spider-Man" theme ringtone playing
283
00:12:55,720 --> 00:12:57,110
嗨
Hey.
284
00:12:57,120 --> 00:12:58,510
谢尔顿进了监狱
Sheldon's in jail.
285
00:12:58,520 --> 00:12:59,810
啥
谢尔顿进了监狱?!
Sheldon's in jail?!
286
00:12:59,820 --> 00:13:03,250
被你说中了
You called it.
287
00:13:03,260 --> 00:13:04,850
-怎么搞的
-你觉得呢
- For what?
- What do you think?
288
00:13:04,860 --> 00:13:06,950
就是他平时一贯的找抽风格
For doing the same crap he always does,
289
00:13:06,960 --> 00:13:08,350
只不过法官不吃这一套
except to a judge.
290
00:13:08,360 --> 00:13:11,210
他不道歉就出不来
He has to stay in there until he apologizes.
291
00:13:11,220 --> 00:13:13,250
那就让他道歉啊
So tell him to apologize.
292
00:13:13,260 --> 00:13:16,480
多谢提醒
莱纳德 你以为我没想过吗
Oh, gee, thanks, Leonard. That didn't occur to me.
293
00:13:16,490 --> 00:13:18,150
如果他五点前还不道歉
If he doesn't apologize by 5:00,
294
00:13:18,160 --> 00:13:20,080
就得在监狱里过夜了
he is going to spend the night in jail.
295
00:13:20,090 --> 00:13:22,550
哦不
真是糟糕
Oh, no, that's terrible.
296
00:13:22,560 --> 00:13:24,790
哇
队伍动了
挂了
回见
Ooh, the line's moving. Got to go. Bye.
297
00:13:34,090 --> 00:13:36,150
有人吗
Excuse me?
298
00:13:36,160 --> 00:13:37,890
狱卒在吗
Excuse me, jailor?
299
00:13:38,420 --> 00:13:39,810
咋了
What?
300
00:13:39,820 --> 00:13:41,580
我要上厕所
I need to use the restroom.
301
00:13:41,590 --> 00:13:43,720
在那边
自便
Knock yourself out.
302
00:13:46,020 --> 00:13:48,450
这算是马桶?
That's the toilet?
303
00:13:48,460 --> 00:13:50,890
不然你以为是许愿池吗
Well, it ain't a wishing well.
304
00:13:52,020 --> 00:13:55,290
请转告法官
我准备向他道歉
Please tell the judge I'm ready to apologize.
305
00:13:57,690 --> 00:13:59,510
看啊
Look at that.
306
00:13:59,520 --> 00:14:01,580
"致吾友
莱纳德
"To my friend, Leonard.
307
00:14:01,590 --> 00:14:04,860
独行侠
斯坦·李"
From Stan Lee, Excelsior!"
308
00:14:01,590 --> 00:14:04,860
惊奇漫画的一个系列
后改称Loners
309
00:14:05,890 --> 00:14:06,050
牛逼
Awesome.
310
00:14:06,060 --> 00:14:09,080
我上面写的是
"致吾友
霍华德"
Mine says, "To my friend, Howard.
311
00:14:09,090 --> 00:14:12,160
独行侠
斯坦·李
From Stan Lee, Excelsior!"
312
00:14:13,290 --> 00:14:16,620
我上面写的是
"致拉杰
斯坦·李"
Mine says, "To Raj, from Stan Lee."
313
00:14:20,660 --> 00:14:22,780
因为你纠结他的角色名
把他惹毛了
That's 'cause you pissed him off about his character names.
314
00:14:22,790 --> 00:14:24,180
搞毛
Hey,
315
00:14:24,180 --> 00:14:27,050
我还没提达姆弹头杜甘和绿魔
I didn't even mention Dum Dum Dugan or Green Goblin,
316
00:14:24,190 --> 00:14:27,050
前者是惊奇漫画虚拟组织S.H.I.E.L.D成员
后者出自《蜘蛛侠》
317
00:14:27,060 --> 00:14:28,710
马特·默多克和小辣椒波兹
Matt Murdock, Pepper Potts,
318
00:14:27,060 --> 00:14:28,710
分别出自《夜魔侠》和《钢铁侠》
319
00:14:28,720 --> 00:14:30,280
末日博士[出自《神奇四侠》]
Victor Von Doom,
320
00:14:30,290 --> 00:14:32,280
还有最夸张的
oh, and worst of all,
321
00:14:32,290 --> 00:14:34,750
米莉模特(惊奇漫画的长篇幽默系列)
Millie the Model.
322
00:14:34,760 --> 00:14:36,610
我们回来了
We're home.
323
00:14:36,620 --> 00:14:38,450
伙计
情况如何
Oh, hey, buddy. How'd it go?
324
00:14:38,460 --> 00:14:40,450
你明明都知道了还问个屁
You know very well how it went.
325
00:14:40,460 --> 00:14:43,920
是啊
但我们想听你亲口说
Yeah, but we all want to hear it from you.
326
00:14:45,960 --> 00:14:48,480
我被判有罪
还被罚了533美元
I was found guilty and fined $533.
327
00:14:48,490 --> 00:14:50,850
我会写张支票给你
I'm going to write you a check for that.
328
00:14:50,860 --> 00:14:52,850
只要你答应我藏在抽屉里
Form a Good Habit
如何看待分数呢
我的关于大学的一些计划
万能英语的作文模板3
我对学生使用手机的一些看法
The Sun and The Earth
回信来应聘家教
怎样使用词典呢
定陵的陵园
严冬会带来盛夏的
有必要进行空间探索吗Do We Need Space Exploration
An Open Letter
最佳的主持人
来参观科技馆
高中英语作文D 范文
写一封感谢的信
三种通讯的方式
我的小房间
浅谈读书之法
学校该不该组织学生春游呢
A Funny Thing Happened to Me
谁是你的守护天使呢
让我们一起走过雨天
Mum Didn’t Take a Rest on Her Birthday
现代社会是否需要孔子精神呢
要骑车出游
如何能成为成绩优秀的人
三桃石
关于学生看电视的问题
漫画
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |