生活大爆炸第3季中英字幕11
00:00:04,930 --> 00:00:06,400
每次看到格林奇的心脏[出自影片《圣诞怪杰》]
Oh, I always tear up
2
00:00:06,460 --> 00:00:08,630
涨大三倍的时候
我都止不住要流泪
When the Grinch's heart grows three sizes.
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,660
流泪是应该的
Tears seem appropriate.
4
00:00:10,730 --> 00:00:12,330
心肌的扩张
Enlargement of the heart muscle,
5
00:00:12,400 --> 00:00:14,700
或是肥大型心肌病
都是重病
Or hypertrophic cardiomyopathy, is a serious disease
6
00:00:14,760 --> 00:00:16,760
会引起充血性心力衰竭
which could lead to congestive heart failure.
7
00:00:21,060 --> 00:00:23,300
你不喜欢他是吧
谢尔顿
You really didn't like it, Sheldon?
8
00:00:23,360 --> 00:00:24,800
不
正相反
No, on the contrary.
9
00:00:24,860 --> 00:00:29,300
我认为格林奇是个体贴又迷人的角色
I found the Grinch to be a relatable,engaging character.
10
00:00:29,360 --> 00:00:31,960
而且我十分赞赏
And I was really with him right up to the point
11
00:00:32,030 --> 00:00:33,660
他屈从于社会习俗
that he succumbed to social convention
12
00:00:33,730 --> 00:00:36,660
回赠礼物
拯救了圣诞节的行为
And returned the presents and saved Christmas.
13
00:00:36,730 --> 00:00:38,800
多么扫兴啊
What a buzz kill that was.
14
00:00:40,860 --> 00:00:43,660
我们看《圣诞雪人》的时候
他赞成出太阳
When we watch Frosty the Snowman, he roots for the sun.
15
00:00:43,730 --> 00:00:45,300
请注意
Excuse me,
16
00:00:45,360 --> 00:00:48,060
太阳是万物之必需
But the sun is essential for all life on Earth.
17
00:00:48,130 --> 00:00:49,430
而圣诞雪人只是一个
Frosty is merely
18
00:00:49,500 --> 00:00:53,830
冰雪构成的怪物
瞬息即逝
还戴着偷来的帽子
A bit of frozen supernatural ephemera in a stolen hat.
19
00:00:53,900 --> 00:00:56,930
那是犯罪
而且居然从没有人为此指责他
A crime, by the way, for which he is never brought to account.
20
00:01:18,410 --> 00:01:20,010
生活大爆炸
第三季第十一集
21
00:01:27,000 --> 00:01:29,630
我超爱装饰圣诞树
I just love decorating the Christmas tree.
22
00:01:29,700 --> 00:01:31,500
感觉自己又回到了小时候
It makes me feel like a little girl again.
23
00:01:31,500 --> 00:01:33,730
我小时候家里没有圣诞树
We didn't have a tree when I was growing up.
24
00:01:33,800 --> 00:01:35,260
真的吗
为什么
Really? Why not?
25
00:01:35,330 --> 00:01:37,100
在我家
Mmm, in my family,
26
00:01:37,160 --> 00:01:39,430
节日通常是用来研究人类社会中
Holidays weren't so much celebrated as studied
27
00:01:39,500 --> 00:01:41,930
它们起到的人类学和心理学意义
For their anthropological and psychological implications
28
00:01:42,000 --> 00:01:43,260
而不是用来庆祝的
On human society.
29
00:01:43,330 --> 00:01:45,260
真有节日气氛
Oh, sounds festive.
30
00:01:45,330 --> 00:01:46,900
那你们总会互赠礼物吧
Did you at least give presents?
31
00:01:46,960 --> 00:01:48,660
某种程度上
Mmm, in a way.
32
00:01:48,730 --> 00:01:50,730
我们互赠研究论文
We presented papers.
33
00:01:52,260 --> 00:01:55,430
然后分小组讨论
再相互评论
And then broke off into focus groups and critiqued each other.
34
00:01:56,560 --> 00:01:57,660
谢尔顿
你呢
Sheldon, what about you?
35
00:01:57,730 --> 00:01:59,100
你家有圣诞树吗
Did you have a Christmas tree?
36
00:01:59,160 --> 00:02:01,430
当然有
Oh, yes.
37
00:02:01,500 --> 00:02:03,960
有圣诞树
有马槽
We had a tree, we had a manger,
38
00:02:04,030 --> 00:02:05,630
草坪上还有一个充气圣诞老人
We had an inflatable Santa Claus
39
00:02:05,700 --> 00:02:07,960
身前站着一只塑料驯鹿
with plastic reindeer on the front lawn.
40
00:02:08,030 --> 00:02:09,550
为了增添欢乐气氛
And to make things even more jolly,
41
00:02:09,560 --> 00:02:11,900
房子的周围还有一闪一闪的灯光
there were so many blinking lights on the house
42
00:02:11,960 --> 00:02:14,560
引得周围邻居纷纷来偷
They induced neighborhood-wide seizures.
43
00:02:14,630 --> 00:02:17,460
所以我猜你不想帮我们装饰圣诞树咯
So I take it you don't want to help us trim the tree.
44
00:02:17,530 --> 00:02:18,660
不想
I do not.
45
00:02:18,730 --> 00:02:20,160
但如果你坚持
But if you insist
46
00:02:20,230 --> 00:02:23,630
把一个爬满蜘蛛的的易燃物放在我家
on decorating a spider-infested fire hazard in my home
47
00:02:23,700 --> 00:02:26,130
我要求你把这个加上
I would request that you add this.
48
00:02:26,200 --> 00:02:27,460
那是什么
What is it?
49
00:02:27,530 --> 00:02:30,130
你是在开玩笑吗
You're kidding, right?
50
00:02:30,200 --> 00:02:33,100
这是牛顿爵士的半身像
It's a bust of Sir Isaac Newton.
51
00:02:34,130 --> 00:02:35,360
没错
是的
Oh, sure, sure.
52
00:02:35,430 --> 00:02:36,630
很有圣诞气息
Very Christmasy.
53
00:02:36,700 --> 00:02:38,560
不
应该是比你挂在那棵树上的
Wait, excuse me, but it's much
54
00:02:38,630 --> 00:02:41,130
其他东西都更有圣诞气息
more "Christmasy" than anything you've put on the tree.
55
00:02:41,200 --> 00:02:42,130
又开始了
Here we go.
56
00:02:42,200 --> 00:02:46,630
公历1642年12月25日
December 25, 1642,Julian calendar,
57
00:02:46,700 --> 00:02:48,230
艾萨克·牛顿爵士诞生
Sir Isaac Newton is born.
58
00:02:48,300 --> 00:02:50,300
而另一方面
耶稣其实夏天出生的
Jesus, on the other hand, was actually born in the summer
59
00:02:50,360 --> 00:02:52,230
他的生日被改到了
His birthday was moved
60
00:02:52,300 --> 00:02:54,230
和异教徒某个传统节日的同一天
to coincide with a traditional pagan holiday
61
00:02:54,300 --> 00:02:56,060
那一天本该要点起篝火
that celebrated the winter solstice
62
00:02:56,130 --> 00:02:57,830
屠宰山羊
庆祝冬至
with lit fires and slaughtered goats.
63
00:02:57,900 --> 00:02:59,460
老实说
Which, frankly,
64
00:02:59,530 --> 00:03:01,930
那会比和我妈妈在教堂待上12小时
sounds like more fun than 12 hours of church with my mother
65
00:03:02,000 --> 00:03:03,430
然后回来吃水果蛋糕要有趣得多
followed by a fruitcake.
66
00:03:04,460 --> 00:03:07,060
祝大家"牛诞快乐"
Merry Newton-mas, everyone.
67
00:03:07,130 --> 00:03:10,060
虽然说不上原因
但我觉得你这祝福并不真诚
I sense that's not sincere, although I have no idea why.
68
00:03:11,330 --> 00:03:12,900
没事的
牛顿爵士可以
No, it's fine. Look, Sir Issac can go
69
00:03:12,960 --> 00:03:14,330
跟这个拐杖糖挂在一起
right next to this little candy cane.
70
00:03:14,400 --> 00:03:17,160
不行
牛顿要放在树的顶端
No. Isaac goes at the top of the tree.
71
00:03:17,230 --> 00:03:18,930
不
不行
No, he doesn't.
72
00:03:19,000 --> 00:03:20,360
我明白
I understand.
73
00:03:20,430 --> 00:03:23,060
你是因为牛顿声称
是他发明了微积分而抵触他
You dispute Newton's claim that he invented calculus
74
00:03:23,130 --> 00:03:26,100
你想要把莱布尼茨[德数学家]挂在树顶
and you want to put Gottfried Leibniz on the top.
75
00:03:26,160 --> 00:03:27,300
没错
被你发现了
Yeah, you got me.
76
00:03:27,360 --> 00:03:28,630
我支持莱布尼茨
I'm a Leibniz man.
77
00:03:28,700 --> 00:03:30,460
也许等你妈妈来了之后
Well, perhaps when your mother gets here,
78
00:03:30,530 --> 00:03:32,000
她能启发你清醒一点
she'll talk some sense into you.
79
00:03:32,060 --> 00:03:33,200
什么
What?
80
00:03:33,260 --> 00:03:34,800
你妈妈要来
什么时候
Your-your mother's coming? When?
81
00:03:34,860 --> 00:03:35,800
明天
Tomorrow.
82
00:03:35,860 --> 00:03:37,560
那你打算什么时候告诉我
When were you going to tell me?
83
00:03:37,630 --> 00:03:39,730
明天吧
Um... tomorrow?
84
00:03:39,800 --> 00:03:42,330
你为什么要对我保密
Why were you keeping this a secret?
85
00:03:42,400 --> 00:03:43,560
我只是
只是想
Well, I just-- I thought...
86
00:03:43,630 --> 00:03:45,400
我能打断一下吗
If I can interject here,
87
00:03:45,460 --> 00:03:47,230
很显然
莱纳德是担心
Obviously Leonard is concerned
88
00:03:47,300 --> 00:03:49,630
怕他妈妈不会赞成你做他的伴侣
that his mother won't approve of you as his mate.
89
00:03:49,700 --> 00:03:52,460
为什么她会不赞成
Why wouldn't she approve of me?
90
00:03:52,530 --> 00:03:54,100
我很招人喜欢啊
I'm adorable.
91
00:03:54,160 --> 00:03:55,930
你确实是
只是
You are, it's just...
92
00:03:56,000 --> 00:03:58,430
我能再打断一下吗
If I can interject again.
93
00:03:58,500 --> 00:04:02,100
莱纳德的家人都很优秀
成绩斐然
Leonard comes from a remarkably high-achieving family,
94
00:04:02,160 --> 00:04:04,130
他们选择的伴侣也都很优秀
who have all chosen high-achieving partners.
95
00:04:04,200 --> 00:04:05,760
他可能是觉得
He probably feels
96
00:04:05,830 --> 00:04:08,560
他妈妈很难认同
that it's doubtful that his mother will be overly impressed
97
00:04:08,630 --> 00:04:11,400
他跟一个
生平最高成就
with his dating a woman whose most significant achievement
98
00:04:11,460 --> 00:04:14,330
就是背下芝士蛋糕工厂菜单的女人约会
is memorizing the Cheesecake Factory menu.
99
00:04:14,400 --> 00:04:16,530
那可是份很长的菜单
Hey, it's a big menu.
100
00:04:17,960 --> 00:04:19,700
光甜点就有两页
There's two pages just for desserts.
101
00:04:19,760 --> 00:04:20,930
我知道
I know.
102
00:04:21,000 --> 00:04:23,130
还有每天一换的当日特餐
And those specials-- they change every day.
103
00:04:23,200 --> 00:04:25,600
好吧
我自己说起来就够废了
Okay, you know what? It's lame when I say it.
104
00:04:25,660 --> 00:04:27,630
-你还添油加醋就更差了
-好吧
- It's just ridiculous when you pile on. - Okay.
105
00:04:27,700 --> 00:04:28,960
抱歉
Sorry.
106
00:04:29,030 --> 00:04:30,960
你跟她说我们在交往
她是怎么说的
So what did she say when you told her we were going out?
107
00:04:31,030 --> 00:04:33,160
嗯...
Um...
108
00:04:33,230 --> 00:04:35,530
你没告诉她我们在交往
是吧
You didn't tell her we were going out, did you?
109
00:04:35,600 --> 00:04:37,660
嗯...
Um...
110
00:04:37,730 --> 00:04:39,160
为什么不告诉她
Why not?
111
00:04:39,230 --> 00:04:41,500
-嗯...
-莱纳德
- Um... - Leonard...
112
00:04:41,560 --> 00:04:43,100
冥想我并不擅长
I'm no expert on meditation,
113
00:04:43,160 --> 00:04:44,730
但如果你想要冷静下来
but if you're trying to calm yourself down,
114
00:04:44,800 --> 00:04:46,500
我想最好说"唵"[印度教咒语]
I believe the word is "Om."
115
00:04:50,000 --> 00:04:51,260
你远道来机场接我
It was so nice of you
116
00:04:51,330 --> 00:04:53,300
真是太贴心了
to come all the way down to the airport to pick me up.
117
00:04:53,360 --> 00:04:54,660
这没什么的
No trouble at all.
118
00:04:54,730 --> 00:04:56,730
是我开的车
妈妈
I drove, Mother.
119
00:04:57,930 --> 00:04:59,860
现在也是我在开
I'm driving now.
120
00:04:59,930 --> 00:05:01,400
没错
宝贝
你真是妈妈的骄傲
Yes, dear. Mommy's proud.
121
00:05:02,560 --> 00:05:04,330
我一直很想感谢你
I've been meaning to thank you
122
00:05:04,400 --> 00:05:05,560
为我的论文加的注解
for your notes on my paper
123
00:05:05,630 --> 00:05:07,130
证明了量子脑动力学理论的荒谬
disproving quantum brain dynamic theory.
124
00:05:07,200 --> 00:05:08,330
我很荣幸
My pleasure.
125
00:05:08,400 --> 00:05:09,900
作为非物理学家
For a non-physicist,
126
00:05:09,960 --> 00:05:11,560
您对大脑水分子中的电偶极子
you have a remarkable grasp
127
00:05:11,630 --> 00:05:14,230
难以形成玻色凝聚物的原因
of how electric dipoles in the brain's water molecules
128
00:05:14,300 --> 00:05:17,030
理解得非常到位
could not possibly form a Bose condensate.
129
00:05:17,100 --> 00:05:18,500
等等
Wait, wait, wait.
130
00:05:18,560 --> 00:05:21,400
你什么时候给我妈论文加的注解
When did you send my mom notes on a paper?
131
00:05:21,460 --> 00:05:23,260
8月16日
August 16.
132
00:05:23,330 --> 00:05:25,460
就在她做完腕管综合症手术之后
Right after her carpal tunnel surgery.
133
00:05:26,930 --> 00:05:28,530
-我谢过你送的花了吗
-谢过了
- Oh, did I thank you for the flowers? - You did.
134
00:05:28,600 --> 00:05:30,230
其实我并不喜欢花
I don't really like flowers.
135
00:05:30,300 --> 00:05:32,200
我也不喜欢
但那是社会习俗
Neither do I, but it's the social convention.
136
00:05:32,260 --> 00:05:34,360
是啊
没错
It is, isn't it?
137
00:05:34,430 --> 00:05:36,360
等等
你动过手术
Wait, wait, wait. You had surgery?
138
00:05:36,430 --> 00:05:38,200
是的
谢尔顿还送了花
Yes, and Sheldon sent me flowers.
139
00:05:38,260 --> 00:05:39,530
我听到了
No, I heard that.
140
00:05:39,600 --> 00:05:42,200
那你还"等等"什么
Then what was all that "wait, wait, wait" about?
141
00:05:42,260 --> 00:05:43,860
我只是没搞明白
I just don't understand
142
00:05:43,930 --> 00:05:46,700
他怎么比我还了解你的生活
why he knows more about your life than I do.
143
00:05:46,760 --> 00:05:48,330
我认为是由于我和谢尔顿
Well, I would assume it's because Sheldon
144
00:05:48,400 --> 00:05:50,600
因共同的兴趣和对彼此的尊重而时常联系
and I stay in touch due to mutual interest and respect,
145
00:05:50,660 --> 00:05:51,960
而你却因你那
while you avoid me,
146
00:05:52,030 --> 00:05:54,430
无法释怀的童年阴影
总是躲着我
due to unresolved childhood issues.
147
00:05:54,500 --> 00:05:55,760
我们认为正是这一点
It's what we think
148
00:05:55,830 --> 00:05:58,160
引起了你的自恋型人格障碍
caused your narcissistic personality disorder.
149
00:05:59,630 --> 00:06:02,560
我们上次视频聊天时详细地探讨了这个问题
We discussed it at length during our last video chat.
150
00:06:02,630 --> 00:06:05,760
虽然不知道为什么会提到你
Although how we got onto the subject of you is baffling.
151
00:06:05,830 --> 00:06:08,100
没错
既然我们又提到了
Yes, but we are on the subject,
152
00:06:08,160 --> 00:06:09,800
所以我不得不问一下
so I'm obliged to ask.
153
00:06:09,860 --> 00:06:12,130
莱纳德
最近过得怎样
Leonard, how are you?
154
00:06:12,200 --> 00:06:14,560
挺好
妈妈
你呢
Fine, Mom. How are you?
155
00:06:14,630 --> 00:06:15,930
我绝经了
Mmm, menopausal.
156
00:06:16,000 --> 00:06:19,560
现在我不怎么好了
Now I'm less fine.
157
00:06:19,630 --> 00:06:21,460
你弟弟订婚了
你听说了吗
Have you heard your brother has gotten engaged?
158
00:06:21,530 --> 00:06:22,960
没
No.
159
00:06:23,030 --> 00:06:24,960
谢尔顿
你给我讲讲吧
Sheldon, why didn't you tell me?
160
00:06:25,030 --> 00:06:26,800
是我的错
My bad.
161
00:06:26,860 --> 00:06:29,400
不过我代表我们两人送了礼
I did send a gift from both of us.
162
00:06:29,460 --> 00:06:31,200
她是个出众的女孩子
She's a remarkable girl.
163
00:06:31,260 --> 00:06:33,200
新泽西州最年轻的上诉法院法官
The youngest appeals court judge in New Jersey
164
00:06:33,260 --> 00:06:35,730
还两次获得奥运会铜牌
and a two-time Olympic bronze medalist.
165
00:06:35,830 --> 00:06:37,760
那你肯定非常高兴
You must be very happy.
166
00:06:37,830 --> 00:06:39,560
为什么
又不是我要娶她
Why? I'm not marrying her.
167
00:06:41,100 --> 00:06:42,360
你最近怎么样
So, how about you?
168
00:06:42,430 --> 00:06:44,100
跟什么有趣的人在交往吗
Are you seeing anyone interesting?
169
00:06:44,160 --> 00:06:46,260
我不确定她是不是有趣
不过...
Well, I'm not sure about interesting, but...
170
00:06:46,330 --> 00:06:48,060
谢尔顿
还不是时候
Not the time, Sheldon.
171
00:06:48,130 --> 00:06:49,260
好吧
Very well.
172
00:06:49,330 --> 00:06:50,960
我们更换话题
Shall we switch topics
173
00:06:51,030 --> 00:06:54,000
谈谈牛顿或莱布尼茨吧[两人曾先后独立发明微积分]
to Isaac Newton v. Gottfried Leibniz?
174
00:06:54,060 --> 00:06:55,830
没事的
谢尔顿
It's all right, Sheldon.
175
00:06:55,900 --> 00:06:57,030
我会假装
I will just pretend
176
00:06:57,100 --> 00:06:58,930
莱纳德没叫你瞒着我
that Leonard's not withholding information.
177
00:06:59,000 --> 00:07:01,600
虽然我仍要指出
莱纳德
Although, I will point out, Leonard,
178
00:07:01,660 --> 00:07:03,630
我是名训练有素的精神病学家
that I am a trained psychiatrist
179
00:07:03,700 --> 00:07:06,460
你现在这偷偷摸摸欲盖弥彰的举动
and you are exhibiting the same secretive behavioral tics
180
00:07:06,530 --> 00:07:08,730
跟你小时候学着手淫那会没什么两样
that accompanied your learning to masturbate.
181
00:07:11,760 --> 00:07:14,700
莱纳德
她太了不起了
Isn't she brilliant, Leonard?
182
00:07:14,760 --> 00:07:17,400
我真羡慕你
How I envy you.
183
00:07:18,760 --> 00:07:20,200
霍华德
So, Howard,
184
00:07:20,260 --> 00:07:22,030
你跟拉杰
终于鼓起了勇气
have you and Rajesh finally summoned the courage
185
00:07:22,100 --> 00:07:26,330
向彼此表白了你们潜在的同性恋情结吗
to express your latent homosexual feelings toward one another?
186
00:07:29,760 --> 00:07:31,730
什么
没有
What? No.
187
00:07:31,800 --> 00:07:33,160
为什么没有
Why not?
188
00:07:35,200 --> 00:07:37,160
因为我们彼此之间
并没有
Because we don't have latent homosexual feelings
189
00:07:37,230 --> 00:07:38,560
潜在的同性恋情结
toward one another.
190
00:07:38,630 --> 00:07:40,560
我明白了
I see.
191
00:07:40,630 --> 00:07:42,560
不
我说真的
No, really.
192
00:07:42,630 --> 00:07:44,230
我现在有女朋友了
I have a girlfriend now.
193
00:07:44,300 --> 00:07:45,660
那她今晚在哪呢
And where is she this evening?
194
00:07:45,730 --> 00:07:47,330
她有事出了城
She had to go out of town.
195
00:07:47,400 --> 00:07:48,830
她祖母去世了
Her grandmother died.
196
00:07:48,900 --> 00:07:50,930
我明白了
I see.
197
00:07:51,000 --> 00:07:53,360
她祖母去世了
Her grandmother died.
198
00:07:54,760 --> 00:07:56,430
我说真的
Honest to God.
199
00:07:56,500 --> 00:07:58,600
莱纳德
告诉她我有女朋友了
Leonard, tell her I have a girlfriend.
200
00:07:58,660 --> 00:08:00,660
我不懂你在说什么
I don't know what you're talking about.
201
00:08:00,730 --> 00:08:03,500
你什么意思
不懂我在说什么
What do you mean you don't know what I'm talking about?
202
00:08:03,560 --> 00:08:04,760
告诉她我有女朋友了
Tell her I have a girlfriend!
203
00:08:04,830 --> 00:08:06,930
好吧
All right.
204
00:08:07,000 --> 00:08:08,930
他"有女朋友了"
He "has" a "girlfriend."
205
00:08:10,600 --> 00:08:12,530
她叫伯纳黛特
也在当女侍应
Her name is Bernadette. She's working as a waitress,
206
00:08:12,600 --> 00:08:14,900
不过还同时上学
想成为微生物学家
but she's going to school to be a microbiologist.
207
00:08:14,960 --> 00:08:16,760
霍华德
记住
你越是执着于
Howard, keep in mind that the more passionately
208
00:08:16,830 --> 00:08:17,930
坚持这样的想法
you stick to this construct,
209
00:08:18,000 --> 00:08:19,330
对你同伴的伤害
也就越大
the more you're hurting your partner.
210
00:08:23,660 --> 00:08:26,660
你真以为对着我耳朵这么讲话有用吗
Do you really think your lips in my ear is helping?
211
00:08:27,700 --> 00:08:29,960
抱歉我来晚了
Hi. Sorry I'm late.
212
00:08:30,030 --> 00:08:31,400
很高兴你来了
坐
Oh, glad you're here. Uh, sit down.
213
00:08:31,460 --> 00:08:32,430
我去给你拿个碟子
I'll get you a plate.
214
00:08:32,500 --> 00:08:33,760
妈
记得佩妮吧
Mom, you remember Penny.
215
00:08:33,830 --> 00:08:35,630
当然
那个有着无法释怀的恋父情结的
Oh, yes, the waitress slash actress
216
00:08:35,700 --> 00:08:38,860
女招待兼女演员
with the unresolved father issues.
217
00:08:38,930 --> 00:08:40,130
他最终正视到
Has he finally come to terms
218
00:08:40,200 --> 00:08:43,130
他家的小小击球手
胸部渐隆了吗
with his little slugger growing breasts?
219
00:08:43,200 --> 00:08:46,160
他送了我个足球和棒球手套做圣诞礼物
Well, he sent me a football and a catcher's mitt for Christmas,
220
00:08:46,230 --> 00:08:48,500
所以我想还是没有吧
So I'm going to say no.
221
00:08:48,560 --> 00:08:51,560
如果这算安慰
我们都很垂涎你的丰胸
If it helps, we're all good with your breasts.
222
00:08:53,960 --> 00:08:56,600
典型的过度代偿行为
Classic overcompensation.
223
00:08:57,960 --> 00:08:59,600
说到父亲
莱纳德
Oh, speaking of fathers, Leonard,
224
00:08:59,660 --> 00:09:01,630
我想起来了
我和你爸离婚了
That reminds me, I'm divorcing your father.
225
00:09:01,700 --> 00:09:03,830
什么
What?!
226
00:09:03,900 --> 00:09:05,230
他背着我出轨
Yes. He was cheating on me.
227
00:09:05,300 --> 00:09:07,230
-不是吧
-就是
和一个什么
- No!
- Yes, with some waitress
228
00:09:07,300 --> 00:09:08,860
大学餐厅里的女招待
From the university cafeteria.
229
00:09:08,930 --> 00:09:10,060
难以置信吧
Can you believe it?
230
00:09:10,130 --> 00:09:12,100
居然和一个女招待
A waitress?
231
00:09:12,160 --> 00:09:14,160
无意冒犯
亲爱的
Oh, no offense, dear.
232
00:09:15,200 --> 00:09:17,630
没事
不知怎的听起来更像称赞
No, it sounded like a compliment.
233
00:09:19,030 --> 00:09:20,200
什么时候的事情
When did this happen?
234
00:09:20,260 --> 00:09:21,500
让我想想
Mmm, well, let's see.
235
00:09:21,560 --> 00:09:23,160
谢尔顿
我什么时候和他离婚的
Sheldon, when did I leave Leonard's father?
236
00:09:24,200 --> 00:09:25,500
9月22日
September 22.
237
00:09:25,560 --> 00:09:26,660
对了
想起来了
Oh, yes, that's right.
238
00:09:26,730 --> 00:09:28,000
就在莱纳德的狗狗死后一周
The weekend after Leonard's dog died.
239
00:09:28,060 --> 00:09:30,060
米琪死了吗
Mitzy's dead?!
240
00:09:31,660 --> 00:09:33,600
她已经又老又瞎了
莱纳德
She was old and blind, Leonard.
241
00:09:33,660 --> 00:09:36,430
我们也无能为力
What choice did we have?
242
00:09:36,500 --> 00:09:37,560
我真不敢相信
I don't believe this.
243
00:09:37,630 --> 00:09:39,200
为什么我是最后一个知道的
Why am I the last to know?!
244
00:09:39,260 --> 00:09:41,360
不好意思
莱纳德
离婚的是我
Excuse me, Leonard, I am the one who's getting a divorce,
245
00:09:41,430 --> 00:09:42,760
死的是米琪
Mitzy is the one who is dead.
246
00:09:42,830 --> 00:09:45,000
你这么大惊小怪干嘛
Why are you the one making a fuss?
247
00:09:45,060 --> 00:09:46,260
好吧
You're right.
248
00:09:46,330 --> 00:09:47,300
我真是抱歉
I'm-I'm-I'm-I'm sorry.
249
00:09:47,360 --> 00:09:49,360
过分的是我行了吧
I'm way out of line!
250
00:09:52,200 --> 00:09:54,630
佩妮
你有什么新鲜事儿吗
So, Penny, what's new in your life?
251
00:09:54,700 --> 00:09:55,660
没
Nothing.
252
00:09:55,730 --> 00:09:58,400
鬼都没有
Not a damn thing.
253
00:10:03,060 --> 00:10:05,800
谢谢你开车送我回酒店
Thank you for driving me back to my hotel.
254
00:10:05,860 --> 00:10:07,300
没事儿
Oh, it's not a problem.
255
00:10:07,360 --> 00:10:09,360
我本想让莱纳德送我
I was going to ask Leonard to do it,
256
00:10:09,430 --> 00:10:11,660
但他似乎有点情绪波动
But he seemed a bit emotionally unstable
257
00:10:11,730 --> 00:10:14,960
这样的人可不能操纵重型机械
And you don't want someone like that operating heavy machinery.
258
00:10:15,030 --> 00:10:16,900
没错
我同意
No, you do not.
259
00:10:16,960 --> 00:10:19,360
你车上的"检查引擎"提示灯亮了
Your "check engine" light is on.
260
00:10:19,430 --> 00:10:23,200
是啊
我真该贴张贴纸上去
Yeah, I gotta put a sticker over that.
261
00:10:26,000 --> 00:10:28,960
离婚一定让你感到伤心欲绝吧
So, uh, you must be devastated about your divorce.
262
00:10:29,030 --> 00:10:30,300
一点也不
Oh, not at all.
263
00:10:30,360 --> 00:10:33,330
倒是坐在一辆不进行例行维护的汽车里
But I am a bit distressed to be in a vehicle
264
00:10:33,400 --> 00:10:36,160
让我感到有些焦虑
That's not subjected to regular maintenance.
265
00:10:36,230 --> 00:10:38,400
等等
你的婚姻终结了
Come on, I mean, you're not upset
266
00:10:38,460 --> 00:10:39,830
你却一点不难过吗
that your marriage is over?
267
00:10:39,900 --> 00:10:42,180
一开始
我感到类似悲伤
Well, initially I felt something akin to grief
268
00:10:42,180 --> 00:10:44,460
或近似生气的情绪
And perhaps anger,
269
00:10:44,530 --> 00:10:47,560
但是在那不要脸的狗杂种背叛我之后
But that's the natural reaction of the limbic system
270
00:10:47,630 --> 00:10:50,460
大脑边缘系统的自然反应
To being betrayed by a loathsome son of a bitch.
271
00:10:50,530 --> 00:10:52,500
很有理
Sure, sure.
272
00:10:52,560 --> 00:10:54,730
但好在我已经8年没和他发生性关系了
Thankfully, my shock was somewhat mitigated by the fact
273
00:10:54,800 --> 00:10:57,260
这也多少减轻了打击程度
That I haven't had intercourse with him in eight years.
274
00:10:57,330 --> 00:10:59,100
居然有八年
Eight years?
275
00:10:59,160 --> 00:11:00,630
这没什么
Oh, that's nothing.
276
00:11:00,700 --> 00:11:05,100
自1982年来
性高潮问题都是我自行解决
I've been responsible for my own orgasms since 1982.
277
00:11:05,160 --> 00:11:07,030
欧耶
Yikes.
278
00:11:09,330 --> 00:11:12,600
笑什么
What's so funny?
279
00:11:12,660 --> 00:11:17,360
我性高潮时都用这个词儿
"欧耶"
That's exactly what I say during orgasms: "Yikes."
280
00:11:17,430 --> 00:11:18,860
我现在真想喝一杯
You know what? I could use a drink.
281
00:11:18,930 --> 00:11:20,360
顺道去喝一杯吗
Do you want to stop for a drink?
282
00:11:20,430 --> 00:11:22,730
-我不喝酒
-有我教你呢
- Oh, I don't drink.
- I do, I'll teach you.
283
00:11:24,100 --> 00:11:25,830
莱纳德
Leonard?
284
00:11:25,900 --> 00:11:27,260
莱纳德
Leonard?
285
00:11:27,330 --> 00:11:28,930
莱纳德
Leonard...?
286
00:11:29,000 --> 00:11:31,060
干嘛
What is it?
287
00:11:32,930 --> 00:11:34,200
我泡了茶
I made tea.
288
00:11:34,260 --> 00:11:36,700
我不想喝茶
I don't want tea.
289
00:11:36,760 --> 00:11:39,660
又不是泡给你喝的
I didn't make tea for you.
290
00:11:41,530 --> 00:11:43,460
这是我的茶
This is my tea.
291
00:11:43,530 --> 00:11:45,830
那你告诉我干嘛
Then why are you telling me?
292
00:11:45,900 --> 00:11:48,460
这算是开场白
It's a conversation starter.
293
00:11:48,530 --> 00:11:51,660
这开场白烂透了
That's a lousy conversation starter.
294
00:11:51,730 --> 00:11:53,130
是吗
我们不是开始聊天了吗
Oh, is it? We're conversing.
295
00:11:53,200 --> 00:11:54,700
将军
你输了
Checkmate.
296
00:11:54,760 --> 00:11:57,300
你到底想要干嘛
谢尔顿
What do you want, Sheldon?
297
00:11:57,360 --> 00:12:00,060
我想要从企业号星舰飞船上
What I want is to be departing the starship Enterprise
298
00:12:00,130 --> 00:12:03,100
乘坐单人穿梭机前往由我统治的星球
In a one-man shuttle craft headed to the planetoid I rule
299
00:12:03,160 --> 00:12:05,500
著名的谢尔顿阿尔法5号星球
Known as Sheldon Alpha Five.
300
00:12:05,560 --> 00:12:08,030
这我也想
I want that too.
301
00:12:09,030 --> 00:12:10,460
我问你来这里干嘛
Why are you here?
302
00:12:10,530 --> 00:12:12,400
当然是来安慰你
To comfort you, of course.
303
00:12:14,760 --> 00:12:17,360
哦不
这个位置一点也不好
No, that's not going to work at all.
304
00:12:17,430 --> 00:12:19,700
我还是到那边去安慰你吧
I'll comfort you from over here.
305
00:12:22,530 --> 00:12:26,460
莱纳德
你现在的心理状态
Leonard, what you're experiencing
306
00:12:26,530 --> 00:12:28,760
是典型的荣格主义危机[著名瑞士心理学家]
Is a classic Jungian crisis
307
00:12:28,830 --> 00:12:32,130
个体随着年龄的增长会哀悼
In which the aging individual mourns the loss
308
00:12:32,200 --> 00:12:35,160
不可能实现的理想家庭成员的缺失
Of the never-to-be realized ideal family unit.
309
00:12:35,230 --> 00:12:36,800
多谢
真是倍感安慰
Thank you, that's very comforting.
310
00:12:36,860 --> 00:12:38,860
我还没说到安慰部分呢
That's not the comforting part.
311
00:12:38,930 --> 00:12:40,660
还没说到啊
It's not?
312
00:12:40,730 --> 00:12:41,900
当然
No, no.
313
00:12:41,960 --> 00:12:44,400
安慰部分是
对于你现在的感受
The comforting part is that the Germans
314
00:12:44,460 --> 00:12:46,430
德国人提出了一个专业术语
Have a term for what you're feeling.
315
00:12:46,500 --> 00:12:47,860
悲观主义
Weltschmerz.
316
00:12:47,930 --> 00:12:49,560
意思是
It means
317
00:12:49,630 --> 00:12:52,860
由假设与理想世界和现实世界之间
the depression that arises from comparing the world as it is
318
00:12:52,930 --> 00:12:56,400
比较产生的落差从而导致的抑郁情绪
To a hypothetical, idealized world.
319
00:12:56,460 --> 00:12:59,030
果不其然
我还真好受点了
You're right, I do feel better.
320
00:12:59,100 --> 00:13:02,900
德国人在安慰方面还真有一套
Well, the Germans have always been a comforting people.
321
00:13:05,430 --> 00:13:08,860
莱纳德
只要记住
即使你的亲生家人
Just remember, Leonard, where your biological family
322
00:13:08,930 --> 00:13:13,230
有负于你
至少你还有我
你的替代家人
Has failed you, you always have me, your surrogate family.
323
00:13:14,930 --> 00:13:17,300
你是我的替代家人
You're my surrogate family?
324
00:13:17,360 --> 00:13:20,200
如果这算是安慰
我也没什么好高兴的
If it's any consolation, I'm not happy about it either.
325
00:13:20,260 --> 00:13:21,600
晚安
Good night.
326
00:13:24,760 --> 00:13:28,530
好了
这次来试试一口闷
Okay, now this time try drinking it all at once.
327
00:13:38,160 --> 00:13:40, 500
欧耶
Yikes.
328
00:13:42,160 --> 00:13:47,230
自2003年起
我就自行解决酒后兴奋的问题
I've been responsible for my own buzz since 2003.
329
00:13:47,300 --> 00:13:51,300
给我和我闺蜜再满上
Another round for me and my homegi
雅思(IELTS)考试词汇分类记忆吃东西的方式
雅思(IELTS)考试词汇每日累积酒吧里的词汇
雅思(IELTS)考试词汇分类辅导各种人际关系的说法
雅思(IELTS)考试词汇分类记忆道路的种类
雅思(IELTS)考试词汇分类记忆童的小游戏
雅思(IELTS)考试词汇分类辅导各种姿势的说法
雅思(IELTS)考试必备词汇累积低调的相关词汇
雅思(IELTS)考试必备词汇常见的衣服种类
雅思(IELTS)考试词汇每日累积学地理必知的词汇
雅思(IELTS)考试词汇分类辅导卧室用品
雅思(IELTS)考试词汇每日累积宝石小词汇
雅思(IELTS)考试词汇分类记忆报刊杂志
雅思(IELTS)考试必备词汇累积表达赞美的词汇
雅思(IELTS)考试词汇分类记忆房屋与旅馆
雅思(IELTS)考试词汇分类记忆指尖的动作
雅思(IELTS)考试必备词汇累积爱尔兰文艺伟人
雅思(IELTS)考试词汇分类辅导80后儿时的记忆
雅思(IELTS)考试必备词汇累积自闭症相关词汇
雅思(IELTS)考试词汇每日累积不能按字面意思理解的词汇
雅思(IELTS)考试必备词汇旅游英语词汇
雅思(IELTS)考试词汇分类辅导各式各样的人
雅思(IELTS)考试必备词汇累积各种表情的英文表达
雅思考试(IELTS)词汇辅导各种原因的表达
雅思(IELTS)考试词汇每日累积各种狗狗的英文说法
雅思(IELTS)考试必备词汇累积英语量词
雅思(IELTS)考试词汇每日累积:音乐行业常见词汇
雅思(IELTS)考试词汇分类记忆各种各样的舞蹈
雅思(IELTS)考试必备词汇累积电影分类词汇
雅思(IELTS)考试词汇分类辅导聆听世界的声音
雅思(IELTS)考试词汇分类辅导恋上一张床
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |