所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译9素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译9素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第3季中英字幕9

  00:00:01,760 --> 00:00:04,130

  两年之后

  突然有人敲门了

  So two years later, there's a knock on the door.

  2

  00:00:04,200 --> 00:00:06,300

  那人打开门

  看见门口立着只蜗牛

  Guy opens it, and there on his porch is the snail,

  3

  00:00:06,360 --> 00:00:08,360

  蜗牛说

  "这TM是怎么回事?"

  who says, "What the heck was all that about?"

  4

  00:00:11,760 --> 00:00:13,660

  我不知道笑点在哪儿

  I don't really get it.

  5

  00:00:13,730 --> 00:00:17,000

  你看

  蜗牛花了两年的时间才...

  Well, see, it took two years for the snail to...

  6

  00:00:20,860 --> 00:00:23,300

  那不重要

  Not important.

  7

  00:00:23,300 --> 00:00:26,000

  -我能问你个问题吗

  -当然

  - Can I ask you a question?

  - Sure.

  8

  00:00:26,000 --> 00:00:27,860

  你认为我们会发展到什么程度

  Where do you think this is going?

  9

  00:00:29,300 --> 00:00:32,260

  老实说

  我本来希望至少上个二垒

  To be honest, I was hoping at least second base.

  10

  00:00:33,660 --> 00:00:35,260

  你真风趣

  You're so funny.

  11

  00:00:36,000 --> 00:00:38,700

  你就像是个单口相声演员

  You're like a stand-up comedian.

  12

  00:00:38,700 --> 00:00:41,730

  一个犹太单口相声演员

  这很新鲜

  A Jewish stand-up comedian, that'd be new.

  13

  00:00:42,630 --> 00:00:46,760

  事实上

  我觉得他们当中很多都是犹太人

  Actually, I think a lot of them are Jewish.

  14

  00:00:46,760 --> 00:00:50,800

  不

  我只是

  算了

  No, I was just... Never mind.

  15

  00:00:50,800 --> 00:00:53,630

  霍华德

  这是我们的第三次约会

  Look, Howard, this is our third date

  16

  00:00:53,630 --> 00:00:55,660

  我们都知道这意味着什么

  and we both know what that means.

  17

  00:00:55,660 --> 00:00:58,630

  -都知道吗

  -性

  - We do?

  - Sex.

  18

  00:01:00,830 --> 00:01:02,800

  你开玩笑的吧

  You're kidding.

  19

  00:01:02,800 --> 00:01:05,500

  但我需要知道你是要谈

  But I need to know whether you're looking

  20

  00:01:05,500 --> 00:01:08,360

  一场恋爱还是要一夜情

  for a relationship or a one-night stand.

  21

  00:01:08,360 --> 00:01:10,200

  好的

  只是搞清楚点

  Okay, just to be clear:

  22

  00:01:10,200 --> 00:01:13,200

  这个问题只有一个正确答案吗

  there's only one correct answer, right?

  23

  00:01:13,200 --> 00:01:16,000

  而不是飞机选餐里的要"鸡肉还是鱼肉"

  It's not like "chicken or fish" on an airplane?

  24

  00:01:16,000 --> 00:01:18,230

  也许你需要认真思考一下这个问题了

  Maybe you need to think about it a little.

  25

  00:01:18,230 --> 00:01:20,360

  也不是没有过

  You know, it's not unheard of

  26

  00:01:20,360 --> 00:01:23,500

  从一夜情发展为恋爱关系的事

  for a one-night stand to turn into a relationship.

  27

  00:01:26,200 --> 00:01:28,830

  等你想明白了再给我打电话

  Call me when you figure it out.

  28

  00:01:31,100 --> 00:01:34,630

  三次约会意味着性

  Three dates means sex?

  29

  00:01:38,360 --> 00:01:40,760

  谁知道啊

  Who knew?

  30

  00:01:43,360 --> 00:01:45,230

  向你致敬

  宅男

  Greetings, homies.

  31

  00:01:46,160 --> 00:01:47,460

  宅女

  Homette.

  32

  00:01:47,460 --> 00:01:50,000

  为什么这么早就结束约会回来了

  Why are you back from your date so early?

  33

  00:01:50,000 --> 00:01:52,800

  谈恋爱

  就要跟在娱乐业一样

  In romance, as in show business,

  34

  00:01:52,800 --> 00:01:55,330

  总是要让观众欲求不满

  always leave them wanting more.

  35

  00:01:56,660 --> 00:01:59,030

  这到底是什么意思

  What exactly does that mean?

  36

  00:01:59,030 --> 00:02:01,060

  他被三振出局了

  He struck out.

  37

  00:02:19,210 --> 00:02:20,810

  生活大爆炸

  第三季第九集

  38

  00:02:26,960 --> 00:02:28,760

  你们两个知道

  Hey, did either of you guys know

  39

  00:02:28,760 --> 00:02:30,400

  与同一个女人约会三次

  that three dates with the same woman

  40

  00:02:30,400 --> 00:02:32,300

  就可以上床的临界点?

  is the threshold for sex?

  41

  00:02:32,300 --> 00:02:35,400

  事实上

  我从未与同一女人约会三次

  Actually, I've never had three dates with the same woman.

  42

  00:02:36,230 --> 00:02:38,930

  而我和佩妮花了两年

  With Penny and me, it took two years.

  43

  00:02:38,930 --> 00:02:42,800

  现在认真回想一下

  的确是三次约会

  Now that I think about it, that was three dates.

  44

  00:02:42,800 --> 00:02:45,600

  好吧

  那在你和佩妮搞上之前

  Okay, well, before you and Penny hooked up,

  45

  00:02:45,600 --> 00:02:48,060

  她有没有要求什么承诺

  Did she ask for any kind of commitment?

  46

  00:02:48,060 --> 00:02:50,200

  没

  她倒是非常清楚地表示

  No, she was pretty clear about

  47

  00:02:50,200 --> 00:02:53,000

  要有保持随时换人的权力

  wanting to keep her options open.

  48

  00:02:53,000 --> 00:02:55,330

  我有东西要宣布一下

  I have something to announce,

  49

  00:02:55,330 --> 00:02:57,800

  但是出于惯例

  我会等你们

  but out of respect for convention, I will wait for you

  50

  00:02:57,800 --> 00:02:59,600

  说完现在的话题

  to finish your current conversation.

  51

  00:02:59,600 --> 00:03:01,260

  你们在聊什么呢

  What are you talking about?

  52

  00:03:01,260 --> 00:03:03,460

  一种文化模式

  The cultural paradigm in which people have sex

  53

  00:03:03,460 --> 00:03:04,760

  就是人们会在三次约会后做爱

  after three dates.

  54

  00:03:04,760 --> 00:03:06,100

  原来如此

  I see.

  55

  00:03:06,100 --> 00:03:08,300

  现在我们是说的"date"是指社交活动

  Now, are we talking "date," the social interaction,

  56

  00:03:08,300 --> 00:03:10,760

  还是指干枣

  or "date," the dried fruit?

  57

  00:03:12,930 --> 00:03:15,530

  算了

  你要宣布什么

  Never mind, what's your announcement?

  58

  00:03:15,530 --> 00:03:18,000

  很好

  轮到我了

  这令人非常兴奋

  Oh, good, my turn. Well, this is very exciting

  59

  00:03:18,000 --> 00:03:20,060

  并且我想让你们最先知道

  and I wanted you to be among the first to know...

  60

  00:03:20,060 --> 00:03:21,200

  嗨

  库珀

  Hey, Cooper.

  61

  00:03:21,200 --> 00:03:22,600

  我听说你下周要和《科学星期五》的

  I hear you're going to be on the radio

  62

  00:03:22,600 --> 00:03:24,230

  艾拉·弗雷托上广播节目

  with Ira Flatow from Science Friday next week.

  63

  00:03:24,230 --> 00:03:27,860

  谢谢

  克瑞普克

  剥夺了我跟我的朋友

  Thank you, Kripke, for depriving me of the opportunity

  64

  00:03:27,860 --> 00:03:30,100

  分享这则资讯的机会

  to share my news with my friends.

  65

  00:03:30,100 --> 00:03:32,030

  很荣幸

  My pleasure.

  66

  00:03:32,030 --> 00:03:33,860

  我的"谢谢"可不是诚恳的

  My "thank you" was not sincere.

  67

  00:03:33,860 --> 00:03:36,300

  但我的"很荣幸"是的

  But "my pleasure" is.

  68

  00:03:36,300 --> 00:03:38,350

  让我问你个问题

  Let me ask you a question:

  69

  00:03:38,350 --> 00:03:41,330

  什么时候国家公共广播

  At what point did National Public Radio

  70

  00:03:41,330 --> 00:03:43,260

  不得不邀请一些废材

  have to start scraping the bottom of the barrel

  71

  00:03:43,260 --> 00:03:44,930

  作为嘉宾呢

  for its guests?

  72

  00:03:44,930 --> 00:03:47,760

  别回答

  这是个比喻

  Don't answer. It's rhetorical.

  73

  00:03:47,760 --> 00:03:50,900

  为什么你是个笨蛋

  Why are you such a stupid head?

  74

  00:03:51,660 --> 00:03:54,630

  这也是个比喻

  That is also rhetorical.

  75

  00:03:55,660 --> 00:03:58,100

  真抱歉你们不得不听到这些

  I'm sorry you had to hear that.

  76

  00:03:58,100 --> 00:04:00,200

  你真的要上国家公共广播吗

  Are you really going to be on NPR?

  77

  00:04:00,200 --> 00:04:03,130

  没错

  他们通过我办公室的电话采访我

  Yes, they're interviewing me by phone from my office,

  78

  00:04:03,130 --> 00:04:05,160

  问一些最近所谓的"发现"

  regarding the recent so-called "discovery"

  79

  00:04:05,160 --> 00:04:07,530

  关于自旋冰中的磁单极子

  of magnetic monopoles in spin-ices.

  80

  00:04:07,530 --> 00:04:10,300

  因为是誓言周

  他们想通过一些辩论

  It's pledge week and they're trying to goose the ratings

  81

  00:04:10,300 --> 00:04:12,060

  来提高收听率

  with a little controversy.

  82

  00:04:12,860 --> 00:04:14,500

  真酷

  恭喜你

  Very cool, congratulations.

  83

  00:04:14,500 --> 00:04:16,730

  谢谢

  我妈妈也非常兴奋

  Thank you. My mother is very excited.

  84

  00:04:16,730 --> 00:04:19,630

  她召集了她的圣经学习小组来收听

  She's convening her Bible study group to listen in,

  85

  00:04:19,630 --> 00:04:22,100

  然后为我的灵魂祈祷

  and then pray for my soul.

  86

  00:04:23,030 --> 00:04:24,430

  我曾经上过一次电台

  I was on the radio once.

  87

  00:04:24,430 --> 00:04:26,730

  我打进了新德里的狂热FM104的热线

  I called in to Fever 104 FM New Delhi

  88

  00:04:26,730 --> 00:04:29,160

  成为了第四个说一句话就能拿钱的人

  and was the fourth person to say the phrase that pays:

  89

  00:04:29,160 --> 00:04:32,860

  "狂热104

  aajke naye

  acchha sangeetka ghar."

  "Fever 104, aajke naye

  acchha sangeetka ghar."

  90

  00:04:34,500 --> 00:04:37,300

  意思是

  "狂热104

  That means: "Fever 104,

  91

  00:04:37,300 --> 00:04:39,830

  超棒流行音乐之家

  home of the really good current music."

  92

  00:04:42,500 --> 00:04:44,200

  还是在印度语里说更拉风

  It's much catchier in Hindi.

  93

  00:04:46,360 --> 00:04:49,800

  好的

  这些是明天上国家公共广播

  All right. These are the talking points

  94

  00:04:49,800 --> 00:04:52,430

  访谈的讲点

  for my NPR interview tomorrow.

  95

  00:04:52,430 --> 00:04:54,430

  我必须确定它们对于那些

  I need to make sure that they're simple enough

  96

  00:04:54,430 --> 00:04:57,660

  教育程度较低的听众来说也足够简单易懂

  for the less educated in the audience to understand.

  97

  00:04:57,660 --> 00:05:01,300

  霍华德

  看一遍然后告诉我你哪里不懂

  Howard, look this over and tell me what's unclear to you.

  98

  00:05:01,300 --> 00:05:03,900

  劳驾

  我有麻省理工大学的

  Excuse me, I have a master's degree in engineering

  99

  00:05:03,900 --> 00:05:06,000

  工程硕士学位证书

  from the Massachusetts Institute of Technology.

  100

  00:05:06,000 --> 00:05:08,700

  要求修完144个学分

  It required the completion of 144 units of grad work

  101

  00:05:08,700 --> 00:05:10,130

  和一篇原创论文

  and an original thesis.

  102

  00:05:10,130 --> 00:05:12,730

  没错

  Yes.

  103

  00:05:12,730 --> 00:05:15,260

  看完告诉我有哪些不清楚的

  Look this over and tell me what's unclear to you.

  104

  00:05:17,200 --> 00:05:18,960

  谢尔顿让你做事

  You know, when Sheldon gives you homework,

  105

  00:05:18,960 --> 00:05:20,860

  你可以拒绝

  you don't have to do it.

  106

  00:05:20,860 --> 00:05:22,560

  其实你拒绝更好

  In fact, it's better if you don't,

  107

  00:05:22,560 --> 00:05:24,800

  不然搞得我们几个很尴尬

  otherwise it makes the rest of us look bad.

  108

  00:05:26,000 --> 00:05:28,400

  -各位好

  -你好

  - Hi, guys. - Hey. Hello.

  109

  00:05:28,400 --> 00:05:29,900

  拉杰

  跟我说话

  Yo, Raj, talk to me.

  110

  00:05:38,060 --> 00:05:39,930

  抱歉

  耍你而已

  I'm sorry, just screwing with you.

  111

  00:05:42,600 --> 00:05:45,230

  霍华德

  你干嘛不打电话给伯纳黛特

  Hey, Howard, why haven't you called Bernadette?

  112

  00:05:45,230 --> 00:05:46,730

  她说什么了吗

  Did she say something?

  113

  00:05:46,730 --> 00:05:48,430

  她说你一个星期没跟她联系了

  Yeah, she said she hasn't heard from you in a week.

  114

  00:05:48,430 --> 00:05:49,630

  我以为你喜欢她呢

  I thought you liked her?

  115

  00:05:49,630 --> 00:05:52,030

  是喜欢

  但她要我给个承诺

  I do, but she wants a commitment

  116

  00:05:52,030 --> 00:05:54,430

  我又不确定她是不是我喜欢的类型

  and I'm not sure she's my type.

  117

  00:05:54,430 --> 00:05:56,060

  她都愿意免费跟你约会

  She agreed to go out with you for free.

  118

  00:05:56,060 --> 00:05:57,730

  你还想怎么样

  What more do you need?

  119

  00:05:57,730 --> 00:06:00,130

  伯纳黛特是很好

  Look, Bernadette is really nice.

  120

  00:06:00,130 --> 00:06:02,400

  我只是一直觉得

  当我想认真的对待感情时

  I just always thought when I finally settle down

  121

  00:06:02,400 --> 00:06:04,560

  对方应该是一个

  into a relationship, it would be with someone,

  122

  00:06:04,560 --> 00:06:06,330

  你知道

  一个特别的人

  you know, different.

  123

  00:06:06,330 --> 00:06:07,830

  怎么特别

  Different how?

  124

  00:06:07,830 --> 00:06:12,030

  更像《变形金刚》里的梅根·福克斯啦

  Well, you know, more like Megan Fox from Transformers.

  125

  00:06:12,800 --> 00:06:14,100

  或者《太空堡垒卡拉狄加》里的

  Or Katee Sackhoff

  126

  00:06:14,100 --> 00:06:16,030

  凯蒂·萨克霍夫啦

  from Battlestar Galactica.

  127

  00:06:16,030 --> 00:06:18,430

  你嗑药啦

  Are you high?

  128

  00:06:19,430 --> 00:06:21,000

  你跟《宇宙威龙》里有三个咪咪的

  You'd have a better shot with the three-breasted

  129

  00:06:21,000 --> 00:06:23,500

  火星妓女在一起的可能性更大点

  Martian hooker from Total Recall.

  130

  00:06:24,730 --> 00:06:27,430

  你说的太不实际了

  Okay, now you're just being unrealistic.

  131

  00:06:28,330 --> 00:06:29,960

  那部电影都差不多20年了

  Anyway, that movie was like 20 years ago.

  132

  00:06:29,960 --> 00:06:32,630

  想想那些咪咪该下垂成什么样了

  Imagine how saggy those thing would be.

  133

  00:06:35,960 --> 00:06:39,100

  霍华德

  你想守着你的荒诞幻想不放

  Howard, you're going to throw away a great girl like Bernadette

  134

  00:06:39,100 --> 00:06:41,760

  而放过像伯纳黛特这么好的女生吗

  because you're holding out for some ridiculous fantasy?

  135

  00:06:41,760 --> 00:06:45,700

  你的感情定下来了不代表我也要这样吧

  Hey, just because you settled doesn't mean I have to.

  136

  00:06:47,100 --> 00:06:49,530

  喂

  我在这坐着呢

  Excuse me, I'm sitting here.

  137

  00:06:50,330 --> 00:06:52,600

  我又没有和莱纳德定下来

  Hey, I did not settle for Leonard.

  138

  00:06:52,600 --> 00:06:56,800

  他显然不像我通常约会的类型

  I mean, obviously, he isn't the kind of guy I usually go out with...

  139

  00:06:56,800 --> 00:06:59,200

  体格上不像

  you know, physically.

  140

  00:06:59,200 --> 00:07:01,500

  再说一次

  我在呢

  Again, I'm right here.

  141

  00:07:02,460 --> 00:07:04,600

  我的意思是

  我不会以封面断定书的好坏

  My point is, I do not judge a book by its cover.

  142

  00:07:04,600 --> 00:07:06,260

  我更在意人的内心

  I am interested in the person underneath.

  143

  00:07:06,260 --> 00:07:08,660

  我在这吧

  你看得见我

  I am here, right? You see me.

  144

  00:07:13,860 --> 00:07: 18,030

  我也在意人的内心啊

  Hey, I'm interested in what's inside people, too,

  145

  00:07:18,030 --> 00:07:21,260

  但是希望内心外面包装点像

  but why is it wrong to want those insides wrapped up in,

  146

  00:07:21,260 --> 00:07:24,930

  哈莉·贝瑞(肤色黑)的巧克力不对吗

  say, the delicious caramel that is Halle Berry?

  147

  00:07:26,100 --> 00:07:29,360

  对

  你也是巧克力装

  Yes, you're delicious caramel, too.

  148

  00:07:34,630 --> 00:07:35,960

  行

  我告诉为什么不对

  All right, you know what, I will tell you

  149

  00:07:35,960 --> 00:07:37,600

  抱歉

  我能插下话吗

  why it's wrong... Excuse me, may I interject?

  150

  00:07:37,600 --> 00:07:38,600

  干嘛

  What?

  151

  00:07:38,600 --> 00:07:40,460

  从生物学角度上说

  Biologically speaking,

  152

  00:07:40,460 --> 00:07:43,500

  霍华德想找最佳伴侣繁殖后代

  Howard is perfectly justified in seeking out the optimum mate

  153

  00:07:43,500 --> 00:07:46,160

  完全合情合理

  for the propagation of his genetic line.

  154

  00:07:46,160 --> 00:07:48,360

  -谢谢

  谢尔顿

  -不过

  - Thank you, Sheldon. - Now, whether that

  155

  00:07:48,360 --> 00:07:50,530

  但这种繁殖如果站在人类进化的角度来看

  propagation is in the interest of humanity is, of course,

  156

  00:07:50,530 --> 00:07:52,360

  又是完全不同的问题

  an entirely different question.

  157

  00:07:54,560 --> 00:07:56,900

  我是艾拉·弗莱托

  This is Ira Flatow and you're listening

  158

  00:07:56,900 --> 00:07:59,830

  您正在收听的是公共广播电台的周五科学

  to NPR's Science Friday.

  159

  00:07:59,830 --> 00:08:01,300

  今晚跟我们电话连线的是

  Joining us today by phone

  160

  00:08:01,300 --> 00:08:03,800

  在加州帕萨迪纳办公室里的

  from his office in Pasadena, California

  161

  00:08:03,800 --> 00:08:05,830

  谢尔顿·库珀博士

  is Dr. Sheldon Cooper.

  162

  00:08:05,830 --> 00:08:08,560

  这个肯定很好玩

  Oh, this is going to be a riot.

  163

  00:08:11,060 --> 00:08:13,100

  欢迎参加我们的节目

  库珀博士

  Thanks for being with us today, Dr. Cooper.

  164

  00:08:13,100 --> 00:08:15,760

  我很荣幸

  艾拉

  My pleasure, Ira.

  165

  00:08:15,760 --> 00:08:18,730

  我们讨论一下磁单极子吧

  Now, let's talk about magnetic monopoles.

  166

  00:08:18,730 --> 00:08:22,760

  你能给听众解释一下什么是磁单极子吗

  Can you explain to our audience just what a monopole is?

  167

  00:08:22,760 --> 00:08:23,930

  当然可以

  Of course.

  168

  00:08:23,930 --> 00:08:28,330

  首先

  一块普通的磁铁

  First, consider an ordinary magnet which has,

  169

  00:08:28,330 --> 00:08:29,960

  即使教育程度再低的听众

  as even the most uneducated

  170

  00:08:29,960 --> 00:08:32,730

  都应该知道

  有两个磁极

  in your audience must know, two poles.

  171

  00:08:34,660 --> 00:08:37,830

  南极和北极

  A north and south pole.

  172

  00:08:37,830 --> 00:08:41,330

  把磁铁切成两半

  则变成较小的两块磁铁

  If you cut that in half, you have two smaller magnets,

  173

  00:08:41,330 --> 00:08:44,060

  每块都有南北两极

  each with its own north and south pole.

  174

  00:08:44,060 --> 00:08:47,060

  库珀博士

  我们的连线

  Uh, Dr. Cooper, I think there might be

  175

  00:08:47,060 --> 00:08:48,560

  可能出了点问题

  something wrong with our connection.

  176

  00:08:48,560 --> 00:08:51,930

  不

  我听得很清楚

  No, I hear you fine.

  177

  00:08:51,930 --> 00:08:56,060

  正如我刚刚说的

  普通磁铁有两个磁极

  As I was saying, an ordinary magnet has two poles.

  178

  00:08:56,060 --> 00:08:58,630

  磁单极子的主要特征是

  The primary characteristic of a monopole

  179

  00:08:58,630 --> 00:09:02,200

  它只有一个磁极

  因此称为磁单极子

  is that it has only one pole, hence, monopole.

  180

  00:09:03,730 --> 00:09:05,830

  弦理论

  或者说M理论

  A requirement for string theory,

  181

  00:09:05,830 --> 00:09:07,760

  的一个必要条件

  or M-theory, if you will,

  182

  00:09:07,760 --> 00:09:10,560

  是存在磁单极子

  is the existence of such monopoles.

  183

  00:09:10,560 --> 00:09:12,800

  我本人曾带领一个考察队

  I, myself, led an expedition

  184

  00:09:12,800 --> 00:09:14,900

  前往北极圈探寻这种粒子

  to the Arctic Circle in search of said particles.

  185

  00:09:14,900 --> 00:09:17,530

  克瑞普克

  我看到喷嘴了

  你死定了

  Kripke, I found the nozzle! I'm going to kill you!

  186

  00:09:24,300 --> 00:09:26,400

  真高兴你今晚能和我共浴

  So nice you could join me this evening.

  187

  00:09:26,400 --> 00:09:28,600

  你跟往常一样漂亮

  You're looking lovely as always.

  188

  00:09:30,060 --> 00:09:31,330

  过奖

  霍华德

  Thanks, Howard.

  189

  00:09:31,330 --> 00:09:34,130

  一向乐意加入你的手淫幻想

  Always nice to be part of your masturbatory fantasies.

  190

  00:09:36,230 --> 00:09:37,460

  别这样嘛

  凯蒂

  Come on, Katee.

  191

  00:09:37,460 --> 00:09:39,160

  何必说得这么低俗呢

  Don't make it sound so cheap.

  192

  00:09:39,160 --> 00:09:41,600

  抱歉

  在浴缸里自欺欺人

  I'm sorry, fiddling with yourself in the bathtub

  193

  00:09:41,600 --> 00:09:43,460

  确实是出类拔萃的行为

  is a real class act.

  194

  00:09:45,560 --> 00:09:47,160

  谢谢

  Thank you.

  195

  00:09:47,160 --> 00:09:50,030

  我们可以开始了吗

  So, shall we get started?

  196

  00:09:51,130 --> 00:09:53,000

  当然

  Sure.

  197

  00:09:53,000 --> 00:09:54,860

  但我能先问你个问题吗

  But can I ask you a question first?

  198

  00:09:54,860 --> 00:09:57,300

  你想扮演赛昂人和殖民者吗

  Do you want to play Cylon and colonist?

  199

  00:09:57,300 --> 00:09:58,660

  不

  No.

  200

  00:09:58,660 --> 00:10:00,500

  我很奇怪

  你明明可以和真人约会

  I want to know why you're playing make-believe with me

  201

  00:10:00,500 --> 00:10:02,400

  却在这里和我玩性幻想游戏

  when you could be out with a real woman tonight.

  202

  00:10:02,400 --> 00:10:04,500

  你是指伯纳黛特吗

  You mean, Bernadette?

  203

  00:10:04,500 --> 00:10:06,700

  不

  我是指莱娅公主(星战人物

  路克·天行者的双胞胎妹妹)

  No, I mean Princess Leia.

  204

  00:10:06,700 --> 00:10:08,330

  我当然指的是伯纳黛特

  Of course I mean Bernadette.

  205

  00:10:08,330 --> 00:10:11,500

  她是个很好的女孩儿

  真的喜欢你

  She's a wonderful girl and she really likes you.

  206

  00:10:11,500 --> 00:10:14,300

  我知道

  但她不是你

  I know, but she's not you.

  207

  00:10:14,300 --> 00:10:16,600

  我又不是真实的

  I'm not me.

  208

  00:10:17,530 --> 00:10:18,630

  真正的我现正在比弗利山庄

  The real me is in Beverly Hills

  209

  00:10:18,630 --> 00:10:20,330

  和某个英俊高大的有钱人约会呢

  Going out with a tall, handsome, rich guy.

  210

  00:10:20,330 --> 00:10:21,600

  真的吗

  很高大吗

  Really? Tall?

  211

  00:10:21,600 --> 00:10:24,260

  -一米九三呢

  -哇哦

  - Six-four. - Ouch.

  212

  00:10:24,260 --> 00:10:26,900

  问题在于

  你遇到了一个好女孩

  The point is, you've got a wonderful girl in your life,

  213

  00:10:26,900 --> 00:10:28,830

  但却宁愿整晚在浴缸里对着虚拟影像

  And you're ignoring her in order to spend your nights

  214

  00:10:28,830 --> 00:10:32,030

  和浴巾性幻想

  也不去理她

  in the bathtub with a mental image and a wash cloth.

  215

  00:10:34,430 --> 00:10:36,100

  霍华德

  Howard!

  216

  00:10:36,100 --> 00:10:38,330

  你到底在里面干嘛

  What are you doing in there?

  217

  00:10:38,330 --> 00:10:40,260

  我在洗澡

  I'm taking a bath!

  218

  00:10:40,260 --> 00:10:42,330

  你可别做啥其他猥琐的事

  I hope that's all you're doing!

  219

  00:10:42,330 --> 00:10:44,460

  那浴缸我也要用

  We share that tub!

  220

  00:10:46,800 --> 00:10:49,000

  别提醒我

  Don't remind me!

  221

  00:10:51,660 --> 00:10:53,360

  老天

  Oh, man.

  222

  00:10:53,360 --> 00:10:57,100

  都是泡泡

  没有我子孙的容身之地了

  All soaped up and no place to go.

  223

  00:11:04,600 --> 00:11:05,930

  哥们儿

  你还好吧

  How ya doin', buddy?

  224

  00:11:05,930 --> 00:11:08,500

  我在国家电台上被当众羞辱

  I was humiliated on national radio.

  225

  00:11:08,500 --> 00:11:09,660

  能好受才怪

  How do you think I'm doing?

  226

  00:11:09,660 --> 00:11:11,460

  拜托

  没这么夸张吧

  Come on, it wasn't that bad.

  227

  00:11:11,460 --> 00:11:13,200

  你们来干嘛

  What do you want?

  228

  00:11:13,200 --> 00:11:15,360

  (绿野仙踪中的麦琪肯人欢迎多萝西)

  (munchkin voice): We represent the Lollipop Guild,

  229

  00:11:15,360 --> 00:11:17,530

  我们是棒棒糖团队

  欢迎你的到来

  and we want you.

  230

  00:11:22,160 --> 00:11:25,300

  好啊

  克瑞普克捉弄了你一下

  Okay, so Kripke played a joke on you.

  231

  00:11:25,300 --> 00:11:26,600

  不好笑

  It wasn't funny.

  232

  00:11:26,600 --> 00:11:28,660

  -我觉得很好笑

  -拉杰

  - I thought it was funny. - Raj.

  233

  00:11:28,660 --> 00:11:30,000

  你也笑了啊

  You laughed.

  234

  00:11:31,460 --> 00:11:32,830

  你笑了吗

  Did you laugh?

  235

  00:11:34,230 --> 00:11:36,230

  我笑得滚到地板上了

  I fell on the floor.

  236

  00:11:37,530 --> 00:11:39,200

  好吧

  这次是他赢了

  All right, he got you.

  237

  00:11:39,200 --> 00:11:40,600

  你可以以牙还牙嘛

  You can get him back.

  238

  00:11:40,600 --> 00:11:42,830

  我才不要堕落到他那种水准

  I refuse to sink to his level.

  239

  00:11:42,830 --> 00:11:45,000

  你落不了

  体内充满了氦气

  You can't sink. With all that helium in you,

  240

  00:11:45,000 --> 00:11:47,200

  遇水不飘走就算你走运啦

  you're lucky you don't float away.

  241

  00:11:50,360 --> 00:11:52,330

  你当真认栽了吗

  Are you really admitting defeat?

  242

  00:11:52,330 --> 00:11:53,800

  我从不认栽

  I never admit defeat.

  243

  00:11:53,800 --> 00:11:54,960

  很好

  Good.

  244

  00:11:54,960 --> 00:11:56,200

  但是

  从另一个方面讲

  However, on an unrelated topic,

  245

  00:11:56,200 --> 00:11:59,130

  我再也抬不起头做人了

  I am never getting out of this bed again.

  246

  00:11:59,130 --> 00:12:01,230

  那何不这样

  你设法捉弄克瑞普克

  What if you could make Kripke

  247

  00:12:01,230 --> 00:12:03,130

  让他看起来比你更蠢

  look even sillier than he made you look?

  248

  00:12:03,130 --> 00:12:04,300

  我觉得这不可能

  老兄

  I don't think that's possible, dude.

  249

  00:12:04,300 --> 00:12:05,730

  你尽说些丧气话

  You're not helping.

  250

  00:12:05,730 --> 00:12:08,800

  我本就不是来说好话

  我是来吐糟的

  I didn't come to help, I came to mock.

  251

  00:12:10,030 --> 00:12:12,400

  谢尔顿

  你现在得好好想想

  Sheldon, what you need to do is figure out a way

  252

  00:12:12,400 --> 00:12:15,230

  到底怎么报复克瑞普克

  to exact vengeance on Kripke, like, uh,

  253

  00:12:15,230 --> 00:12:18,700

  好比蝙蝠侠把疯子罪犯小丑扔进了

  like, how the Joker got back at Batman for putting him

  254

  00:12:18,700 --> 00:12:21,700

  亚克汗疯人院

  事后他不是越狱了吗

  in the Arkham Asylum for the Criminally Insane.

  255

  00:12:21,700 --> 00:12:23,400

  是啊

  他不光是待在里面对其他

  That's true. He didn't just stay there and talk about

  256

  00:12:23,400 --> 00:12:24,800

  精神病恶棍大吐苦水

  His feelings with the other psychotic villains.

  257

  00:12:24,800 --> 00:12:28,230

  还越狱了

  还对哥谭市的供水系统投毒

  He, he broke out and poisoned Gotham's water supply.

  258

  00:12:30,300 --> 00:12:32,100

  好吧

  Well...

  259

  00:12:32,100 --> 00:12:34,260

  -那我该给克瑞普克下毒

  -不

  - I suppose I could poison Kripke. - No!

  260

  00:12:34,260 --> 00:12:35,730

  不

  这其实很简单

  No. It's a simple matter.

  261

  00:12:35,730 --> 00:12:37,260

  有那么几种有毒化学物

  There are several toxic chemicals

  262

  00:12:37,260 --> 00:12:40,260

  尸检是查不出来的

  that'd be untraceable in an autopsy.

  263

  00:12:41,260 --> 00:12:43,660

  你抓到了要领

  Okay, uh, that's the spirit,

  264

  00:12:43,660 --> 00:12:46,030

  但手段可以温柔点

  but, um, let's dial it back

  265

  00:12:46,030 --> 00:12:49,160

  不要置人于死地

  to a non-lethal form of vengeance.

  266

  00:12:51,530 --> 00:12:54,630

  这样

  在他的办公室椅子上弄个放屁垫

  How about we whoopee cushion on his office chair?

  267

  00:12:55,760 --> 00:12:57,000

  他一坐下

  听起来就像是有胃气胀

  He'll sit down, it'll sound like

  268

  00:12:57,000 --> 00:12:59,460

  尽管他不是真有胃气胀

  he's flatulent, even though he's not.

  269

  00:13:01,300 --> 00:13:02,930

  还是再想想吧

  Let's keep thinking.

  270

  00:13:07,400 --> 00:13:09,230

  老兄

  你可来晚了

  Oh, gee, you're too late.

  271

  00:13:09,230 --> 00:13:11,600

  斯嘉丽·乔纳森和神奇女侠

  Scarlett Johansson and Wonder Woman were just in here

  272

  00:13:11,600 --> 00:13:14,460

  刚在这里轮番歌颂神经质和胆小鬼呢

  trolling around for neurotic, little weasels.

  273

  00:13:14,460 --> 00:13:17,330

  我来找伯纳黛特

  她今天上班吗

  I came to talk to Bernadette. She's working today, right?

  274

  00:13:17,330 --> 00:13:19,830

  是啊

  但我觉得她不想见你

  Yes, but I don't think she wants to see you.

  275

  00:13:19,830 --> 00:13:20,860

  为啥

  Why not?

  276

  00:13:20,860 --> 00:13:22,560

  得了

  霍华德

  你伤害了她

  Come on, Howard. You hurt her feelings

  277

  00:13:22,560 --> 00:13:24,000

  一个星期都不给人家电话

  by not calling her all week.

  278

  00:13:24,000 --> 00:13:27,400

  加上我还说了你不少坏话

  Plus, I've kind of been talkin' some smack about ya.

  279

  00:13:28,230 --> 00:13:29,400

  好啊

  霍华德

  Hello, Howard.

  280

  00:13:29,400 --> 00:13:31,530

  等下

  伯纳黛特

  我有话对你说

  Wait, Bernadette, I need to talk to you.

  281

  00:13:31,530 --> 00:13:32,660

  现在不成

  我在工作呢

  I can't now, I'm working.

  282

  00:13:32,660 --> 00:13:34,200

  就一会儿

  This will only take a second.

  283

  00:13:34,200 --> 00:13:35,960

  你之前让我好好考虑

  You asked me to think about where

  284

  00:13:35,960 --> 00:13:38,930

  我们之间的关系

  好吧我想过了

  our relationship was going, and I did.

  285

  00:13:39,860 --> 00:13:41,700

  伯纳黛特

  Bernadette?

  286

  00:13:45,530 --> 00:13:48,000

  你愿意嫁给我吗

  Will you marry me?

  287

  00:13:49,700 --> 00:13:53,030

  我不明白

  这算是玩笑吗

  Is this more comedy that I don't understand?

  288

  00:13:53,030 --> 00:13:56,000

  不

  我是认真的

  No. I'm serious.

  289

  00:13:56,000 --> 00:13:58,600

  你是我生命中的唯一

  I'm never going to find another girl like you

  290

  00:13:58,600 --> 00:14:02,500

  重要的是

  你是真心喜欢我

  who likes me and is, you know, real.

  291

  00:14:04,530 --> 00:14:05,930

  这不是开玩笑吗

  So, this isn't a joke?

  292

  00:14:05,930 --> 00:14:08,660

  -不是

  -那你铁定疯了

  - No. - Then you're insane.

  293

  00:14:09,860 --> 00:14:13,330

  我觉得自己这是突施奇招

  I prefer to think of myself as quirky.

  294

  00:14:13,330 --> 00:14:15,700

  霍华德

  我们只约会了三次

  Howard, we've only been on three dates.

  295

  00:14:15,700 --> 00:14:17,800

  甚至还没上过床

  We haven't even had sex yet.

  296

  00:14:17,800 --> 00:14:19,000

  你说得对

  Fair enough.

  297

  00:14:19,000 --> 00:14:21,100

  你什么时候下班

  When's your break?

  298

  00:14:25,660 --> 00:14:29,060

  好事将成

  你们嫉妒我了不是

  Don't you just hate when this happens?

  299

  00:14:34,330 --> 00:14:38,460

  好了

  用这个来复仇如何

  All right, how's this for revenge?

  300

  00:14:38,460 --> 00:14:40,930

  一剂过氧化氢[双氧水]

  A solution of hydrogen peroxide,

  301

  00:14:40,930 --> 00:14:44,530

  加上一剂饱和碘化钾

  and one of saturated potassium iodide.

  302

  00:14:44,530 --> 00:14:45,700

  这又是什么

  What's this?

  303

  00:14:45,700 --> 00:14:47,900

  山露汽水[碳酸饮料]

  Mountain Dew.

  304

  00:14:50,060 --> 00:14:52,160

  啊

  真是提神醒脑

  Ahh, refreshing.

  305

  00:14:52,160 --> 00:14:55,630

  然后将这两样化学制剂

  与普通洗碗剂结合

  We're going to combine these chemicals with ordinary dish soap,

  306

  00:14:55,630 --> 00:15:00,130

  就会放热

  释放出氧

  creating a little exothermic release of oxygen.

  307

  00:15:11,500 --> 00:15:13,000

  泡沫复仇记

  Foamy vengeance.

  308

  00:15:13,000 --> 00:15:14,230

  完全正确

  Yes, exactly.

  309

  00:15:14,230 --> 00:15:16,400

  谢尔顿

  这招实在是高

  This is brilliant, Sheldon.

  310

  00:15:16,400 --> 00:15:18,430

  但你怎么布置到克瑞普克的办公室

  How are we going to deploy it in Kripke's office?

  311

  00:15:18,430 --> 00:15:20,300

  早就布置好了

  Already taken care of.

  312

  00:15:20,300 --> 00:15:22,560

  注意看

  Observe.

  313

  00:15:22,560 --> 00:15:26,400

  通过迷你摄像头拍摄到的克瑞普克实验室实况

  This is a live shot of Kripke's lab via a mini webcam

  314

  00:15:26,400 --> 00:15:29,130

  拜我偷塞到看门人衬衫口袋里的美钞所赐

  I was able to install, thanks to a dollar bill

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限