生活大爆炸第2季中英字幕16
00:00:01,370 --> 00:00:02,200
好险
That was close,
2
00:00:04,700 --> 00:00:07,080
我太喜欢清晨彩弹的味道了
God,I love the smell of paintballs in the morning.
3
00:00:07,990 --> 00:00:10,600
还是很搞笑
拉杰
Yeah,still finny,Raj.
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,740
没办法去山脊了
There's no way we can get to the ridge.
5
00:00:14,740 --> 00:00:16,990
化学部的人完全把我们堵死了
The chemistry department has us completely cut off.
6
00:00:16,990 --> 00:00:18,500
河床呢
But what about the creek bed?
7
00:00:18,500 --> 00:00:20,600
被药理学部门拿下了
The pharmacology department controls that,
8
00:00:20,600 --> 00:00:23,330
他们全都吃了兴奋剂
And they're all hopped up on experimental steroids.
9
00:00:23,400 --> 00:00:25,460
完了
我们死定了
That's it then. we're doomed.
10
00:00:25,530 --> 00:00:26,790
现在该承认我们会沦落至此
I think the time has come to acknowledge that
11
00:00:26,790 --> 00:00:29,270
就是因为某人没参加
we are paying the price for some of us failing to attend my
12
00:00:29,270 --> 00:00:31,600
我的物理学部门战略会议
Physics department paintball strategy meeting.
13
00:00:31,660 --> 00:00:34,830
我说了
我妈妈得了微血管扩张
I told you my mom has spider veins.
14
00:00:34,900 --> 00:00:37,830
我要带她去激光治疗
I had to take her to the laser clinic.
15
00:00:37,900 --> 00:00:42,030
我也跟你说了
我要看医嘱
And I told you I wanted to see a doctor's note.
16
00:00:42,100 --> 00:00:43,800
我们要定个策略
We need a plan.
17
00:00:43,860 --> 00:00:46,560
-"上帝之锤"怎么样
-我忘了
How about operation hammer of the gods? I forget.
18
00:00:46,630 --> 00:00:47,730
哪个是"上帝之锤"
Which one is hammer of the gods?
19
00:00:47,800 --> 00:00:49,680
我们藏到停车场的垃圾桶后面
We hide behind the dumpsters in the parking
20
00:00:49,680 --> 00:00:51,660
伏击去尿尿的人
Lot and ambush people when they come to pee.
21
00:00:51,730 --> 00:00:53,400
不行
No go.
22
00:00:53,460 --> 00:00:55,760
垃圾桶那边完全是天文学部门的领地
The dumpsters are deep in astronomy department territory.
23
00:00:55,830 --> 00:00:56,960
应该不成问题
That shouldn't be a problem.
24
00:00:57,030 --> 00:00:58,460
金星白天都显现
Venus is up during the day.
25
00:00:58,530 --> 00:01:00,560
他们估计都在望天呢
They're probably just all staring at the sky.
26
00:01:00,630 --> 00:01:03,330
行了
我们现在要战术性撤退
All right, what we need now is a tactical retreat.
27
00:01:03,400 --> 00:01:05,200
你们看了那集《星际之门》吗
Did you see the episode of stargate
28
00:01:05,220 --> 00:01:06,810
他们在一个
where they found themselves on a planet
29
00:01:06,810 --> 00:01:09,820
类似雅典和斯巴达文明的星球上
with a culture based loosely on earth's athens and sparta?
30
00:01:10,360 --> 00:01:11,700
算了
Not important.
31
00:01:12,160 --> 00:01:15,630
莱纳德
拉杰和我一起冲出大门逃跑
Leonard, raj and I are going to burst out the door and run away.
32
00:01:15,700 --> 00:01:16,860
霍华德掩护
Howard will cover us.
33
00:01:16,930 --> 00:01:19,460
为什么不是我逃跑你掩护
Why don't I run away and you cover me?
34
00:01:19,530 --> 00:01:22,100
因为你用胜利来换取带你母亲看病
Because you chose your mother's veins over victory.
35
00:01:22,160 --> 00:01:23,400
数到三
On three.
36
00:01:23,460 --> 00:01:24,730
一
二
三
闪
One, two, three, go!
37
00:01:26,660 --> 00:01:28,530
我必须带她去
I had to take her!
38
00:01:28,530 --> 00:01:31,800
都快到穿泳衣的天气了
It's almost bathing suit weather!
39
00:01:37,200 --> 00:01:39,060
我投降
别开枪
I surrender! don't shoot!
40
00:01:39,130 --> 00:01:41,060
他们从那边走了
They went that way!
41
00:01:41,130 --> 00:01:43,230
霍华德
我是你的队友
Howard, I'm on your team.
42
00:01:43,300 --> 00:01:45,030
莱斯利
谢天谢地
Oh, leslie, thank god.
43
00:01:46,260 --> 00:01:48,760
你们小队的其他人呢
Where's the rest of your squad?
44
00:01:48,830 --> 00:01:51,630
他们把我留下来等死
Ah, they left me here to die.
45
00:01:51,700 --> 00:01:53,160
你的呢
What about yours?
46
00:01:53,230 --> 00:01:54,500
都死了
Dead, all of them.
47
00:01:54,560 --> 00:01:55,560
真遗憾
Sorry.
48
00:01:55,630 --> 00:01:56,560
没必要
Don't be.
49
00:01:56,630 --> 00:01:59,860
都是友军误伤
It was friendly fire.
50
00:01:59,930 --> 00:02:02,760
他们就是不听话
They just wouldn't listen.
51
00:02:02,830 --> 00:02:06,930
我们被包围了
Well, we're surrounded,
52
00:02:06,930 --> 00:02:08,500
只能等着被俘虏
So I guess there's nothing for us to do
53
00:02:08,500 --> 00:02:12,100
或者被干掉了
but wait to be captured or killed.
54
00:02:12,160 --> 00:02:15,860
最难受的是等待
Hmm, that's the worst part, the waiting.
55
00:02:15,930 --> 00:02:18,450
知道有颗带有你的名字的子弹
All the while knowing that there's a
56
00:02:18,450 --> 00:02:21,600
始终会在那里等着你
Paint pellet out there with your name on it.
57
00:02:21,660 --> 00:02:25,800
大大的死亡湿球
Yeah, the big wet ball of death.
58
00:02:30,630 --> 00:02:33,830
更能让你感觉自己还活着
对吧
Kind of makes you feel more alive, doesn't it?
59
00:02:33,900 --> 00:02:36,330
确实
It kind of does.
60
00:02:37,400 --> 00:02:40,430
还是别浪费时间吧
I say we make every moment count.
61
00:02:40,500 --> 00:02:43,530
可以
I agree.
62
00:02:43,600 --> 00:02:45,660
有什么可做的呢
How exactly do we do that?
63
00:02:48,500 --> 00:02:51,300
霍华德
你怎么不掩护我们
Howard, why aren't you covering us?!
64
00:02:51,360 --> 00:02:53,300
我们快被杀光了
We're getting slaughtered out here!
65
00:02:53,360 --> 00:02:55,630
战场就是地狱
War is hell.
66
00:03:20,000 --> 00:03:22,670
你们早上看了新的预算备忘了吗
Did you guys see the new budget memo that went out this morning?
67
00:03:22,740 --> 00:03:23,640
又减少了
Yeah, more cutbacks.
68
00:03:23,700 --> 00:03:25,250
太无法接受了
Unacceptable.
69
00:03:25,250 --> 00:03:27,990
我就想不明白
他们干嘛不直接放弃你们
It baffles me why they don't simply let some of
70
00:03:27,990 --> 00:03:31,170
就有更多钱给我做试验了
You go so that there's money available for my research.
71
00:03:31,240 --> 00:03:33,840
你知道我烦恼什么吗
谢尔顿
You know what baffles me, sheldon?
72
00:03:33,910 --> 00:03:38,640
就你的成绩来看
我看是任何事
Based on your academic record, any number of things, I imagine.
73
00:03:38,710 --> 00:03:40,240
-伙计们
-莱斯利
Hey, guys. hey, leslie. hey.
74
00:03:40,310 --> 00:03:42,740
霍华德
我帮你拿到高速原型机的批准了
Howard, I got the approval for the rapid prototyper you wanted.
75
00:03:42,810 --> 00:03:44,910
太好了
莱斯利
谢谢
That's great, leslie. thanks.
76
00:03:44,970 --> 00:03:47,040
互帮互助而已啦
You scratch my back, I scratch yours.
77
00:03:49,840 --> 00:03:52,210
那是什么意思
What was all that about?
78
00:03:52,270 --> 00:03:54,310
没什么
Oh, uh, no big deal.
79
00:03:54,370 --> 00:03:57,240
他们让莱斯利管一些自由经费
They gave leslie control of some unrestricted grant money.
80
00:03:57,310 --> 00:04:02,310
那挠背和"喵"又是怎么回事
Yeah, okay, but what's with the back- scratching and the meow!
81
00:04:02,370 --> 00:04:04,380
我觉得挠背的隐喻
I believe the back-scratching metaphor
82
00:04:04,380 --> 00:04:07,140
通常指投桃报李的情况
Generally describes a quid pro quo situation where
83
00:04:07,140 --> 00:04:09,480
一方提供物品或服务给另一方
One party provides goods or services to the
84
00:04:09,480 --> 00:04:12,140
报答一种类似之举
Second party in compensation for a similar action.
85
00:04:12,210 --> 00:04:13,240
谢谢
Thank you.
86
00:04:13,310 --> 00:04:18,240
至于"喵"
我感觉听起来像非洲的麝猫
The meow, that sounded to me like an african civet cat.
87
00:04:18,310 --> 00:04:19,670
说完了吗
Are you done?
88
00:04:19,740 --> 00:04:20,870
没有
No.
89
00:04:22,470 --> 00:04:28,110
尽管名字里有猫
但其实麝猫不是真的猫
Despite what the name suggests, the civet cat is not a true cat.
90
00:04:29,910 --> 00:04:33,040
说完了
Now I'm done.
91
00:04:33,110 --> 00:04:34,570
知道我怎么想吗
You know what I'm thinking?
92
00:04:34,640 --> 00:04:37,270
我觉得霍华德并不是用挠背做隐喻
I'm thinking howard wasn't making a back-scratching metaphor.
93
00:04:37,340 --> 00:04:39,740
我觉得确有挠背一说呢
I'm thinking there was some actual scratching involved.
94
00:04:43,470 --> 00:04:44,710
是吗
霍华德
What about it, howard?
95
00:04:44,990 --> 00:04:47,200
我不想说是因为
I didn't want to say anything 'cause I
96
00:04:47,200 --> 00:04:49,710
我知道你和莱斯利以前好过
Know you and leslie have a little history.
97
00:04:49,770 --> 00:04:51,020
我不在乎
I don't care about that.
98
00:04:51,020 --> 00:04:55,220
太好了
我其实早就想说了
Great, 'cause I've been dying to say something?
99
00:04:55,280 --> 00:04:58,350
在彩弹小屋里!
两次!
In the paintball shed! twice!
100
00:04:58,420 --> 00:05:00,200
这就是为什么你没有掩护我们撤退
Is that why you didn't cover our Escape
101
00:05:00, 200 --> 00:05:02,720
还让我们像牲口般被屠宰?
and let us get cut down like animals?
102
00:05:02,780 --> 00:05:05,350
对此我非常抱歉
Oh, yeah, sorry about that.
103
00:05:07,540 --> 00:05:09,760
阵前脱逃
Dereliction of duty in the face of the enemy is
104
00:05:09,760 --> 00:05:11,980
是要被送交军事法庭的
a court-martial offense.
105
00:05:12,050 --> 00:05:14,100
管他什么军事法庭[德语]
Court-martial, schmort-martial,
106
00:05:14,100 --> 00:05:18,020
莱斯利·温克尔是第五个和我做过爱的女生
Leslie Winkle is the fifth girl I've ever had sex with.
107
00:05:18,080 --> 00:05:19,720
我是说
不包括付费的
I mean, for free.
108
00:05:21,750 --> 00:05:24,080
而且你还拿到了高速原型机
And plus, you got a rapid prototyper.
109
00:05:24,150 --> 00:05:25,850
老兄 那玩意可不便宜
That's an expensive piece of equipment, dude.
110
00:05:25,920 --> 00:05:28,550
我们剩下的人的预算就被啃到见骨了
And the rest of us have had our budgets cut to the bone.
111
00:05:28,620 --> 00:05:32,600
你可以这样看这个问题
Okay, one way to look at this is that I'm getting new equipment,
112
00:05:32,600 --> 00:05:34,880
我有了新设备
你们没有
这不公平
And you're not, and that's unfair.
113
00:05:34,950 --> 00:05:39,130
更好的角度是 我有女人而你们没有
But a better way to look at this is that I'm getting sex and you're not,
114
00:05:39,130 --> 00:05:40,550
还有什么比这更好
And that's delightful.
115
00:05:43,220 --> 00:05:44,520
所有东西都不响应了
The whole thing froze.
116
00:05:44,580 --> 00:05:45,680
不知道怎么回事
I don't know what happened.
117
00:05:45,750 --> 00:05:47,020
冷静点
能解决的
Calm down. we'll figure it out.
118
00:05:47,080 --> 00:05:48,350
我怎么能冷静得了?
How can I calm down?
119
00:05:48,420 --> 00:05:49,950
我的整个购物车都要被清空了
I'm gonna lose my whole shopping cart.
120
00:05:50,020 --> 00:05:53,750
我选了三个小时的鞋就这么一扫而空了
That's three hours of picking out shoes just shot to hell.
121
00:05:53,820 --> 00:05:55,080
嗨
佩妮
Hello, penny.
122
00:05:55,150 --> 00:05:55,850
嗨
谢尔顿
Hello, sheldon.
123
00:05:55,920 --> 00:05:57,980
你坐在我的专座上了
You're in my spot.
124
00:05:58,050 --> 00:06:00,220
你准备坐这么
Are you planning on sitting here?
125
00:06:00,280 --> 00:06:02,480
不
我要去漫画店
No, I'm going to the comic book store.
126
00:06:02,550 --> 00:06:04,020
那我坐哪有什么区别?
Then what difference does it make?
127
00:06:04,080 --> 00:06:05,220
有什么区别?
What difference does it make?
128
00:06:05,280 --> 00:06:07,620
好戏登场
Here we go.
129
00:06:07,680 --> 00:06:09,050
那是我的专座
That is my spot.
130
00:06:09,120 --> 00:06:12,380
在这个不断变化的世界里
这是不变的一点
In an ever-changing world, it is a single point of consistency.
131
00:06:12,450 --> 00:06:15,530
假设我的生命用一个建立在
If my life were expressed as a function
132
00:06:15,530 --> 00:06:18,090
四维直角坐标系中的方程来表示的话
on a four-dimensional cartesian Coordinate system,
133
00:06:18,090 --> 00:06:23,310
这个座位从我坐上那一刻开始 就成为了 (0,0,0,0)
That spot at the moment I first sat on it would be zero-zero-zero-zero.
134
00:06:25,510 --> 00:06:28,210
你说啥?
What?
135
00:06:28,280 --> 00:06:31,450
不要坐他的专座
Don't sit in his spot.
136
00:06:31,510 --> 00:06:34,310
好吧
Fine.
137
00:06:34,380 --> 00:06:36,160
满意了?
Happy?
138
00:06:36,210 --> 00:06:38,050
我没有不满意
I'm not unhappy.
139
00:06:41,250 --> 00:06:46,180
我爱他 不过他也太极品怪胎了
Boy, I love him, but he is one serious wackadoodle.
140
00:06:46,250 --> 00:06:47,510
好了
电脑修好了
Okay, that should do it.
141
00:06:47,580 --> 00:06:50,350
太感谢了
真是我的恩人
Oh, thank you. you are a lifesaver.
142
00:06:50,410 --> 00:06:52,450
你订了可真不少
That's a lot of shoes you ordered.
143
00:06:52,510 --> 00:06:56,180
可悲的是其实这些对我来说真的不算多了
Yeah, you know the sad thing is, it's really not.
144
00:06:56,250 --> 00:07:00,450
这就是你们的彩弹枪?
Ooh, is this one of those paintball guns?
145
00:07:00,510 --> 00:07:02,350
没错
你下次应该和我们一起来
Yeah. you ought to come out with us sometime.
146
00:07:02,410 --> 00:07:04,080
谢谢
不过还是算了
我从内布拉斯加来
Oh, no, thanks. I'm from nebraska.
147
00:07:04,150 --> 00:07:06,950
在那里
当我们对什么东西开枪的时候 要么是我们要吃它们
When we shoot things, it's because we want to eat them
148
00:07:06,950 --> 00:07:08,780
要么是让他们别妨碍我和男友办事
or make them leave our boyfriends alone.
149
00:07:26,880 --> 00:07:30,510
孩子
你心跳在狂飙 我果然魅力无边啊
Boy, your heart's racing. I must've really gotten you going.
150
00:07:30,580 --> 00:07:36,480
一半是你的原因
一半是我先天就心律紊乱
Well, it's partly you, partly my transient idiopathic arrhythmia.
151
00:07:36,550 --> 00:07:38,450
真性感
Sexy.
152
00:07:40,610 --> 00:07:44,210
那么我可以假定你的感受是
Can I assume that you likewise found the experience...
153
00:07:44,280 --> 00:07:46,080
你满足了我
Satisfactory?
154
00:07:47,580 --> 00:07:49,980
这不是我原本打算的措辞
不过当然
That wasn't quite the word I was looking for, but sure,
155
00:07:49,980 --> 00:07:53,080
我知道我合格了
I'll do this pass-fail.
156
00:07:53,150 --> 00:07:56,350
你觉得我给你弄的那个原型机如何啊
Hey, are you enjoying that prototyper I got you?
157
00:07:56,410 --> 00:07:57,510
很赞啊
Oh, it's great.
158
00:07:57,580 --> 00:08:00,880
工程院里的每个人 都羡慕得要命
Everybody in the engineering department is eating their hearts out.
159
00:08:00,950 --> 00:08:05,010
你很幸运使得旁人痛苦万分的感觉很好吧
Isn't it nice when your good fortune makes others miserable?
160
00:08:05,080 --> 00:08:09,480
一般人理解不了
You know, most people don't get that.
161
00:08:11,250 --> 00:08:14,610
霍华德
我回来了
Howard, I'm home!
162
00:08:14,680 --> 00:08:15,550
好极了
Oh, great.
163
00:08:16,610 --> 00:08:17,850
读书俱乐部的活动取消了
Book club was cancelled!
164
00:08:17,910 --> 00:08:22,810
叶太太颈椎又出问题了
That thing on phyll's neck opened up again!
165
00:08:22,880 --> 00:08:24,880
我忙着呢
老妈
I'm busy, ma!
166
00:08:24,950 --> 00:08:27,950
忙到不能帮妈妈把拉链解开啊
Too busy to help your mother with her zipper?!
167
00:08:28,010 --> 00:08:29,580
您别进来
Don't come in, ma!
168
00:08:29,650 --> 00:08:30,610
为什么
Why not?
169
00:08:30,680 --> 00:08:33,980
他有客人在
He's got company!
170
00:08:38,350 --> 00:08:41,510
又开始心律紊乱了
Oh, there's the arrhythmia.
171
00:08:41,580 --> 00:08:44,050
她是犹太人嘛
Is she jewish?!
172
00:08:44,110 --> 00:08:46,950
你是犹太人么
Are you jewish?
173
00:08:47,010 --> 00:08:48,880
-不是
-是的
- No. - yes!
174
00:08:48,950 --> 00:08:52,480
那行
你们好好玩
Okay, then you kids have fun!
175
00:08:54,950 --> 00:08:57,010
别忘了防护措施
Use protection!
176
00:09:05,910 --> 00:09:08,310
你觉得他会注意到吗
You think he'll notice?
177
00:09:08,380 --> 00:09:11,610
有这种可能
There's a chance.
178
00:09:11,680 --> 00:09:14,250
那我们怎么办
Oh, what are we gonna do?
179
00:09:14,310 --> 00:09:15,710
"我们?"
"we"?
180
00:09:16,810 --> 00:09:19,010
你错了
曾经有一个我们的机会摆在你面前
No, no, you had your chance to be "we"
181
00:09:19,080 --> 00:09:21,010
就在一年半以前
For, like, a year and a half now.
182
00:09:23,150 --> 00:09:26,470
现在
你是你
你完蛋了
Right now, you are "you," and you are screwed.
183
00:09:28,250 --> 00:09:30,010
我们为什么要告诉他是我干的
Why do we have to tell him I did it?
184
00:09:30,080 --> 00:09:31,450
因为我们不会告诉他是我干的
Well, we're not gonna tell him I did it.
185
00:09:31,510 --> 00:09:33,050
这样行么
Okay, okay, how about this?
186
00:09:33,110 --> 00:09:36,950
我们告诉他有人闯进来
We tell him somebody broke in.
187
00:09:39,710 --> 00:09:43,210
就为了向沙发上射击彩蛋
Just to shoot the couch with a paintball gun?
188
00:09:43,280 --> 00:09:44,380
不好意思
我就会相信
I'm sorry, I buy it.
189
00:09:44,450 --> 00:09:46,250
现在嗑药的那么多
All those people are on drugs.
190
00:09:46,310 --> 00:09:48,710
我们可以告诉他
We could tell him
191
00:09:48,710 --> 00:09:51,110
他们想要这个沙发别打扰和男友办事
they wanted the couch to stay away from their boyfriend.
192
00:09:52,410 --> 00:09:53,780
好吧
Okay, fine.
193
00:09:53,850 --> 00:09:55,610
我们把它翻过来不就行了?
What if we just flip it over?
194
00:09:58,250 --> 00:09:59,450
不错吧
There. looks fine, right?
195
00:09:59,510 --> 00:10:01,110
坐印
Mm, butt print.
196
00:10:01,180 --> 00:10:04,010
没有明显的坐印
There's no discernible butt print.
197
00:10:04,080 --> 00:10:06,450
拜托
Oh, come on.
198
00:10:09,650 --> 00:10:10,980
好了
坐印
There, butt print.
199
00:10:11,050 --> 00:10:13,550
太小
太...
It's too small and too...
200
00:10:13,610 --> 00:10:14,580
漂亮了
Perfect.
201
00:10:14,650 --> 00:10:16,980
谢谢
Thank you.
202
00:10:17,050 --> 00:10:18,650
不客气
You're welcome.
203
00:10:19,510 --> 00:10:20,980
嘘
自然点
Shh. act normal.
204
00:10:21,050 --> 00:10:23,150
谢尔顿
Sheldon!
205
00:10:24,180 --> 00:10:25,580
漫画店逛得怎么样
How was the comic book store?
206
00:10:25,650 --> 00:10:28,150
还不错
新一期的《闪电侠》来了
Fine. the new issue of flash is out.
207
00:10:28,210 --> 00:10:31,410
很好
很好
你走回来的吗
Great, great. did you walk the whole way?
208
00:10:31,480 --> 00:10:32,450
外面有点冷
It's a little chilly.
209
00:10:32,510 --> 00:10:33,480
库什帕利送我回来的
Kooth Rappali picked me up.
210
00:10:33,550 --> 00:10:35,680
不是很棒吗
Isn't that terrific?
211
00:10:35,750 --> 00:10:36,850
他真是个好朋友
He is such a good friend.
212
00:10:36,910 --> 00:10:40,110
知道有朋友的最大好处是什么吗
You know what the best thing about friends is?
213
00:10:40,180 --> 00:10:43,650
他们不会无来由地说个不停
They don't talk incessaly for no particular reason.
214
00:10:43,710 --> 00:10:46,910
不
不
朋友之间会宽容小错误的
No, no, friends forgive the little things.
215
00:10:46,980 --> 00:10:48,750
我得回去洗头了
You know, I gotta go home and wash my hair.
216
00:10:48,810 --> 00:10:49,950
你敢
小姐
Don't you dare, missy.
217
00:10:51,550 --> 00:10:56,410
你好
闪电侠
Hello, fastest man alive.
218
00:10:56,480 --> 00:10:59,080
想观赏我看完你的整本漫画书吗
Want to see me read your entire comic book?
219
00:10:59,150 --> 00:11:01,550
要再看一次
Want to see it again?
220
00:11:19,750 --> 00:11:23,110
有点不对劲
Something's wrong.
221
00:11:23,180 --> 00:11:25,110
什么意思
What do you mean?
222
00:11:25,180 --> 00:11:27,810
我也说不上
I'm not sure.
223
00:11:36,550 --> 00:11:38,950
就是感觉不对
It doesn't feel right.
224
00:11:39,010 --> 00:11:42,550
不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.
225
00:11:49,780 --> 00:11:51,650
那个
佩妮干的
Oh, that. Penny did that.
226
00:12:12,410 --> 00:12:14,150
抱歉
Excuse me.
227
00:12:33,350 --> 00:12:35,110
你怎么不坐在办公椅那吃
Why don't you just eat in your desk chair?
228
00:12:35,180 --> 00:12:37,550
我怎么不坐在办公椅那吃?
Why don't I just eat in my desk chair?
229
00:12:37,610 --> 00:12:40,310
开始了
Here we go.
230
00:12:40,380 --> 00:12:41,650
那是我的办公椅
That is my desk chair.
231
00:12:41,710 --> 00:12:42,810
是我工作的地方
That is where I work.
232
00:12:42,880 --> 00:12:46,680
我不在办公椅那吃饭
也不在专座上工作
I don't eat in my desk chair and I don't work in my spot.
233
00:12:46,750 --> 00:12:50,080
我在办公椅那工作
在专座上吃饭
I work in my desk chair and eat in my spot.
234
00:12:50,150 --> 00:12:52,380
非常怪胎
Wackadoodle.
235
00:12:52,450 --> 00:12:54,980
有个简单的解决办法
You know, there's kind of an obvious solution here.
236
00:12:55,050 --> 00:12:56,910
起来
Get up.
237
00:13:00,780 --> 00:13:03,610
好了
问题解决
There. problem solved.
238
00:13:03,680 --> 00:13:05,650
没人关心你要坐在哪
Nobody cares where you're going to sit.
239
00:13:05,710 --> 00:13:07,110
你又不疯
You're not crazy.
240
00:13:10,150 --> 00:13:12,610
抱歉
但问题并没解决
Excuse me, but the problem is not solved.
241
00:13:12,680 --> 00:13:15,230
如你的脑袋不小心被截掉了
If your head had been accidentally amputated,
242
00:13:15,230 --> 00:13:17,910
安个狗的脑袋在上面
And we transplanted a dog's head in its place,
243
00:13:17,910 --> 00:13:19,880
这叫"问题解决"吗
Would that be "problem solved"?
244
00:13:19,950 --> 00:13:22,080
如是你的脑袋
问题就解决了
If it were your head, it would be.
245
00:13:23,780 --> 00:13:26,550
谢尔顿
我很
很抱歉
但就一周
Sheldon, I am really, really sorry, but it's only for a week.
246
00:13:26,610 --> 00:13:28,280
你就不能通融点
Can't you be a little bit flexible?
247
00:13:31,750 --> 00:13:35,010
好了
抱歉
我没细想
Yeah, sorry. I didn't really think that through.
248
00:13:35,080 --> 00:13:36,320
你声称说一周就好
You claimed it's going to be a week,
249
00:13:36,320 --> 00:13:37,810
但我对你选的干洗店没信心
But I have no faith in your dry cleaner.
250
00:13:37,880 --> 00:13:38,980
为什么没有
Why not?
251
00:13:39,050 --> 00:13:40,710
你注意到他柜台上的标志了吗
Did you notice the sign on his counter?
252
00:13:40,780 --> 00:13:43,550
他不是全职干干洗的
He's not a full-time dry cleaner.
253
00:13:43,610 --> 00:13:45,950
他还配钥匙
He also makes keys.
254
00:13:46,010 --> 00:13:48,010
看到老天的份上
谢尔顿
Oh, for god's sake, Sheldon.
255
00:13:48,080 --> 00:13:49,510
专注是很重要的
Focus is important.
256
00:13:49,580 --> 00:13:51,610
迈克尔·德倍基[心脏手术创始人]做心脏移植手术之余
Was Michael Debakey a wedding planner
257
00:13:51,610 --> 00:13:53,650
做婚礼策划吗
in between heart transplants?
258
00:13:53,710 --> 00:13:55,880
亚历山大·弗莱明午夜会变身理发师吗
Did Alexander Fleming moonlight as a hairdresser?
259
00:13:55,950 --> 00:13:57,450
"谢谢你发现了青霉素"
"thanks for discovering penicillin.
260
00:13:57,510 --> 00:14:00,210
"来个蓬蓬头吧"
Now how about we try a bouffant?"
261
00:14:03,750 --> 00:14:06,810
看起来我今晚要有"性"福了
Ooh, looks like I'm gonna have sex tonight.
262
00:14:06,880 --> 00:14:08,280
宝贝...
Hey, baby...
263
00:14:08,350 --> 00:14:10,350
他右手在召唤他吗
His right hand is calling him?
264
00:14:13,650 --> 00:14:15,250
不
是莱斯利·温克尔
No, it's Leslie Winkle.
265
00:14:15,310 --> 00:14:16,480
有一段时间了
It's a long story.
266
00:14:21,210 --> 00:14:22,910
我十分钟后接你
I'll pick you up in ten minutes.
267
00:14:22,980 --> 00:14:25,010
各位
再见[法语]
Gentlemen, adieu.
268
00:14:25,080 --> 00:14:27,350
我以为今晚我们要玩《光环》
I thought we were going to play halo tonight.
269
00:14:27,410 --> 00:14:28,850
要我怎么做
莱纳德
What am I supposed to do, Leonard?
270
00:14:28,910 --> 00:14:31,910
有女人在那饥渴地想和我做爱
There's a woman out there anxious to have sex with me.
271
00:14:31,980 --> 00:14:34,050
你明白
对吧
You understand, right?
272
00:14:37,680 --> 00:14:39,580
不
一点都不
No. not at all.
273
00:14:39,650 --> 00:14:41,650
不管怎样
我得走了
Nevertheless, I must depart.
274
00:14:41,710 --> 00:14:43,010
对了
我说过吗
By the way, did I tell you?
275
00:14:43,080 --> 00:14:45,160
莱斯利"活动"了一下
让我参加日内瓦研究之旅
Leslie pulled some strings and got me on the
276
00:14:45,160 --> 00:14:48,050
观测欧洲原子核研究委员会的超级对撞机
Research trip to geneva to check out the cern supercollider.
277
00:14:48,110 --> 00:14:49,280
真不公平
That's not fair.
278
00:14:49,350 --> 00:14:50,480
你甚至不是物理学家
You're not even a physicist.
279
00:14:50,550 --> 00:14:52,510
好了
有两个角度看到这个问题
Okay, there are two ways of looking at this...
280
00:14:52,580 --> 00:14:53,450
出去
Get out.
281
00:14:53,510 --> 00:14:54,480
拜
Bye.
282
00:14:57,310 --> 00:14:59,650
你有提高
You're improving.
283
00:14:59,710 --> 00:15:02,650
谢谢
Thank you.
284
00:15:02,710 --> 00:15:05,710
真人实战确实有助于提高
It helps when I get to practice with a real woman.
285
00:15:07,950 --> 00:15:09,210
听着
Hey, listen.
286
00:15:09,280 --> 00:15:10,950
周六我姐结婚
Saturday my sister's getting married.
287
00:15:11,010 --> 00:15:12,080
我想你陪我去
I-i want you to come with me.
288
00:15:12,150 --> 00:15:14,110
要求宾客穿半正式礼服的
It's black tie.
289
00:15:14,180 --> 00:15:17,950
天
我真的不想去
Yeah, gee, I'd really rather not.
290
00:15:18,010 --> 00:15:19,150
为什么不
Why not?
291
00:15:19,210 --> 00:15:23,450
我去婚礼时
一般都骗骗搞搞胖伴娘
When I go to weddings, it's to scam on chunky bridesmaids.
292
00:15:23,510 --> 00:15:26,550
有约的人了
我不知该怎么做
I don't know what I would do with a date.
293
00:15:26,610 --> 00:15:29,980
好的
我理解
Oh, all right. I understand.
294
00:15:30,050 --> 00:15:31,450
谢了
Thanks.
295
00:15:31,510 --> 00:15:35,010
对了
你去不了日内瓦那件事我真抱歉
Hey, I'm really sorry about that geneva trip.
296
00:15:36,150 --> 00:15:37,250
你说什么呐
What about it?
297
00:15:37,310 --> 00:15:38,550
你不知道吗
Oh, didn't you hear?
298
00:15:38,610 --> 00:15:40,510
我得减少去的人数
I had to reduce the number of people going
299
00:15:40,510 --> 00:15:42,410
然后你就被刷下来了
and you didn't make the cut.
300
00:15:42,480 --> 00:15:44,380
什么时候
When did that happen?
301
00:15:44,450 --> 00:15:48,180
大约12秒之前
About 12 seconds ago.
302
00:15:48,250 --> 00:15:49,410
等等
Well, hold on.
303
00:15:49,480 --> 00:15:53,550
你是说 我要是不去那婚礼就不能去日内瓦了
Are you saying if I don't go to the wedding, I can't go to geneva?
304
00:15:53,610 --> 00:15:56,350
我真不想这么说出来
Actually, I'm trying not to say it.
305
00:15:56,410 --> 00:16:00,210
抱歉但是这让我感到有点不舒服
Okay, I'm sorry, but that makes me a little uncomfortable.
306
00:16:00,280 --> 00:16:00,650
怎么
How so?
307
00:16:00,650 --> 00:16:02,970
这样看起来好像你在
Because it's like you're controlling
308
00:16:02,970 --> 00:16:05,680
用研究旅行和新设备来控制我
Me with new equipment and research trips.
309
00:16:05,750 --> 00:16:08,550
如果我不这样控制你的话
Well, if I weren't controlling you with
310
00:16:08,550 --> 00:16:09,680
我会不舒服
new equipment and research trips, Then I'd be uncomfortable.
311
00:16:09,750 --> 00:16:10,750
为什么
How so?
312
00:16:10,810 --> 00:16:12,490
这样就会弄得像
'cause then we'd be in, like,
313
00:16:12,490 --> 00:16:15,750
我们是来真的一样
A real relationship with feelings and all that crap.
314
00:16:15,810 --> 00:16:22,050
那说到底
我不就是一个你买来玩的性爱玩具嘛
So, bottom line, I'm just a bought-and-paid-for sex toy.
315
00:16:26,080 --> 00:16:28,250
不不
也不全是
No. no, not at all.
316
00:16:28,310 --> 00:16:31,480
你也算是个尤物了
You're also arm candy.
317
00:16:31,550 --> 00:16:33,150
怎么样
So?
318
00:16:33,210 --> 00:16:34,950
你怎么看
What do you think?
319
00:16:35,010 --> 00:16:38,480
妈我要借一套礼服
Hey, ma, you got to rent me a tux!
320
00:16:38,550 --> 00:16:40,650
现在就要?
Right now?
321
00:16:40,710 --> 00:16:45,010
你做什么爱还要用正装的
What kind of sex are you having up there?
322
00:16:52,950 --> 00:16:55,050
你干嘛蹲在那里
Why are you crouching there?
323
00:16:55,110 --> 00:16:58,080
这是我的专座
This is my spot.
324
00:16:58,150 --> 00:17:00,150
我还能蹲哪里
Where else am I supposed to crouch?
325
00:17:01,950 --> 00:17:03,950
我不知道
你老家?
I don't know. texas?
326
00:17:06,680 --> 00:17:07,710
又来了
Here you go.
327
00:17:07,780 --> 00:17:09,280
刚刚从干洗店里拿来的
像新的一样
Fresh from the cleaners, good as new.
328
00:17:09,350 --> 00:17:10,280
真的吗
太好了
Really? great.
329
00:17:10,350 --> 00:17:12,180
谢尔顿
看
焕然一新
Sheldon, look. good as new.
330
00:17:12,250 --> 00:17:14,610
从那个配钥匙店
我严重怀疑
From that key maker, I highly
GRE词汇分类记忆法(3)
GRE常见词汇词根词缀总结:A
GRE词汇复习资料(1)
速记新GRE单词12大妙招
GRE高频词汇出现频率(1)
学会用句子记7000GRE词汇(1)
GRE词汇背诵方法介绍:典故法
智慧 GRE词汇背诵记忆力以外的能力
GRE核心词汇量有多少?
GRE高频词汇出现频率(2)
GRE动词同义词汇介绍(19)
GRE动词同义词汇介绍(18)
GRE红宝书逆序排列词汇word list-01(3)
GRE单词有效背诵三个方法
GRE常考600个词汇:B
GRE词汇分类记忆法(1)
GRE动词同义词汇介绍(17)
GRE词汇分类记忆法(2)
GRE词汇方法经验19句谏言
GRE动词同义词汇介绍(14):刺 尖锐
GRE常见词汇词根词缀总结:C
GRE常考600个单词汇总:A
GRE词汇词根整理:graph
GRE词汇和雅思词汇有什么区别?
GRE单词abandon四个考法:考法+举例+近义词
GRE词汇词根:habit
GRE红宝书逆序排列词汇word list-01(4)
GRE词汇词根整理:it
GRE词汇背诵方法介绍:词根词缀法
GRE词汇背诵4大窍门
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |