所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译11素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译11素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第2季中英字幕11

  00:00:00,000 --> 00:00:02,960

  你的论点完全缺乏科学价值

  Your argument is lacking in all scientific merit.

  2

  00:00:02,960 --> 00:00:08,290

  这很明确 超人通过飞入"黄日"核武器 清理他的衣服

  It is well established superman cleans his uniform by flying into Earth's yellow sun,

  3

  00:00:08,360 --> 00:00:10,260

  由此能清除所有污染物

  which incinerates any contaminate matter

  4

  00:00:10,320 --> 00:00:14,820

  从而留下安全的氪星布料 既无损坏又完全清洁

  and leaves the invulnerable kryptonian fabric unharmed and daisy fresh.

  5

  00:00:16,020 --> 00:00:18,120

  要是他弄了点氪星的物质在上面呢

  What if he gets something Kryptonian on it?

  6

  00:00:18,190 --> 00:00:19,220

  例如

  Like what?

  7

  00:00:19,290 --> 00:00:22,160

  我不知道

  氪星的芥末

  I don't know. Kryptonian mustard.

  8

  00:00:22,220 --> 00:00:24,790

  我觉得我们完全能认为氪星爆炸时

  I think we can safely assume that all Kryptonian condiments

  9

  00:00:24,860 --> 00:00:28,660

  已将所有氪星的调味品都摧毁了

  were destroyed when the planet Krypton exploded.

  10

  00:00:28,720 --> 00:00:30,160

  又或者它变成了芥末氪星石

  Or it turned into mustard Kryptonite,

  11

  00:00:30,220 --> 00:00:34,590

  唯一能摧毁 威胁地球的邪恶氪星热狗

  the only way to destroy a rogue Kryptonian hotdog threatening Earth.

  12

  00:00:34,660 --> 00:00:36,060

  拉杰

  拜托

  Raj, please,

  13

  00:00:36,120 --> 00:00:41,860

  严肃点 超人的身体是氪星的 因此他的汗水也是氪星的

  let's stay serious here. Superman's body is Kryptonian, therefore his sweat is Kryptonian.

  14

  00:00:41,920 --> 00:00:44,520

  对

  要是沾到氪星汗渍呢

  Yeah, what about Kryptonian pit stains?

  15

  00:00:44,590 --> 00:00:46,460

  超人在地球不会出汗

  Superman doesn't sweat on Earth.

  16

  00:00:46,520 --> 00:00:49,960

  好啊 他应邀去肯朵的波特城赴晚餐

  Okay, he's invited for dinner in the Bottle City of Kandor.

  17

  00:00:50,020 --> 00:00:52,960

  他把自己变小

  进入该城 在那里

  他失去了超能力

  He miniaturizes himself, enters the city where he loses his superpowers. Now,

  18

  00:00:53,020 --> 00:00:56,490

  晚餐前

  主人说 玩一会氪星绳球如何

  before dinner, his host says, "Who's up for a little Kryptonian tetherball?"

  19

  00:00:56,560 --> 00:00:59,080

  超人说

  可以啊

  玩得大汗淋漓 回到地球

  Superman says "Sure," works up a sweat, comes back to Earth,

  20

  00:00:59,080 --> 00:01:02,620

  他的衣服已经沾了无法去除的氪星汗渍

  his uniform now stained with indestructible Kryptonian perspiration.

  21

  00:01:05,160 --> 00:01:07,760

  将死你

  Boo ya.

  22

  00:01:09,490 --> 00:01:11,090

  超人能在离开波特前

  Superman would have taken his uniform

  23

  00:01:11,160 --> 00:01:13,620

  把衣服放到肯朵的干洗机清洗

  to a Kandorian dry cleaner before he left the Bottle.

  24

  00:01:15,160 --> 00:01:16,790

  肯朵的干洗机

  我放弃

  "Kandorian dry cl..." I give up.

  25

  00:01:16,860 --> 00:01:19,160

  你们完全没法跟这人理论

  You can't have a rational argument with this man.

  26

  00:01:21,960 --> 00:01:24,560

  那不是去年赢得 麦克亚瑟天才奖的家伙吗

  isn't that the guy who won the MacArthur genius grant last year?

  27

  00:01:24,620 --> 00:01:27,490

  不

  别一次全部人看

  No, not all at once.

  28

  00:01:27,560 --> 00:01:28,990

  那怎么看

  Then how?

  29

  00:01:29,060 --> 00:01:30,260

  莱纳德先看

  Leonard.

  30

  00:01:31,990 --> 00:01:33,160

  现在轮到拉杰

  Now, Raj.

  31

  00:01:35,320 --> 00:01:36,490

  现在轮到谢尔顿

  Now, Sheldon.

  32

  00:01:38,960 --> 00:01:40,390

  我没看清

  能再看一遍吗

  I didn't get a good look. Can I go again?

  33

  00:01:40,460 --> 00:01:41,890

  不行

  No.

  34

  00:01:41,960 --> 00:01:43,920

  是戴维·安德希尔

  那又怎么样

  It's David Underhill. So what?

  35

  00:01:43,990 --> 00:01:45,060

  怎么样

  So what?

  36

  00:01:45,120 --> 00:01:47,260

  他对高能正点子的观察报告

  His observation of high-energy positrons

  37

  00:01:47,320 --> 00:01:48,960

  首次确切证明了

  has provided the first conclusive evidence

  38

  00:01:49,020 --> 00:01:50,990

  银河暗物质的存在

  for the existence of galactic dark matter.

  39

  00:01:51,060 --> 00:01:52,190

  我只给你两个词

  I have two words for you.

  40

  00:01:52,260 --> 00:01:53,590

  一个是"太"

  一个是"好了"

  The first is "big," the other's "whoop."

  41

  00:01:53,660 --> 00:01:55,720

  确实是很好

  It is a big whoop.

  42

  00:01:55,790 --> 00:01:57,160

  这几乎颠覆了

  It made almost all the work

  43

  00:01:57,220 --> 00:01:58,960

  所有你在这里做的工作成果

  you've done since you've been here completely useless.

  44

  00:01:59,020 --> 00:02:00,120

  -才怪

  -才怪

  Did not. Did, too.

  45

  00:02:00,190 --> 00:02:01,220

  才

  Did...

  46

  00:02:01,290 --> 00:02:02,490

  好吧

  有部分吧

  但是

  Okay, maybe

  some of it, but...

  47

  00:02:04,220 --> 00:02:06,020

  这小子只是在天时地利的时候

  Look, the guy was just in the right place,

  48

  00:02:06,090 --> 00:02:07,660

  利用范式方法重新解释了银河系

  at the right time with the right paradigm-shifting

  49

  00:02:07,720 --> 00:02:11,220

  纯粹是狗屎运

  reinterpretation of the universe. He got lucky.

  50

  00:02:11,290 --> 00:02:12,560

  不仅如此

  In more ways than one.

  51

  00:02:12,620 --> 00:02:15,890

  他长得很帅呢

  He's a very handsome man.

  52

  00:02:15,960 --> 00:02:18,360

  对我没什么影响

  如果换成我

  Doesn't do anything for me. If I was gonna go that way,

  53

  00:02:18,420 --> 00:02:21,660

  我会更像扎克·埃夫隆那种类型

  I'm more of a Zac Ephron kinda guy.

  54

  00:02:22,920 --> 00:02:25,990

  对

  要是你能有那么一点像他

  Oh, yeah, like you have a shot with Zac Ephron.

  55

  00:02:27,360 --> 00:02:28,290

  打扰一下

  Excuse me...

  56

  00:02:28,360 --> 00:02:30,090

  你是莱纳德·霍夫斯塔德吗

  Are you Leonard Hofstadter?

  57

  00:02:30,160 --> 00:02:31,520

  是的

  Uh... yeah.

  58

  00:02:31,590 --> 00:02:32,590

  我是戴维·安德希尔

  I'm David Underhill.

  59

  00:02:32,660 --> 00:02:35,920

  好的

  Uh... y-yeah.

  60

  00:02:35,990 --> 00:02:37,360

  盖博豪斯博士说

  Yeah, Dr. Gablehauser said if I wanted

  61

  00:02:37,420 --> 00:02:38,990

  如果我要在光电倍增实验室准备试验

  to set something up in the photomultiplier lab,

  62

  00:02:39,060 --> 00:02:40,820

  你能帮我忙

  that you'd be able to give me a hand?

  63

  00:02:40,890 --> 00:02:42,760

  你要和我一起做实验

  You want to work with me? Well,

  64

  00:02:42,820 --> 00:02:43,990

  你要是有时间的话

  是的

  if you have a little time, yeah.

  65

  00:02:44,060 --> 00:02:46,490

  哇

  当然有

  Wow.... Y-yeah, sure.

  66

  00:02:46,560 --> 00:02:48,460

  没问题

  Yeah, no problem. Uh...

  67

  00:02:48,520 --> 00:02:49,920

  这是我的住宅电话

  Here's my home number.

  68

  00:02:49,990 --> 00:02:50,920

  我的手机号码

  Here's my cell.

  69

  00:02:50,990 --> 00:02:52,920

  办公室电话

  Here's my office.

  70

  00:02:52,990 --> 00:02:56,120

  还有住在新泽西的父母家的电话

  Here's my parents' number up in New Jersey.

  71

  00:02:56,190 --> 00:02:57,990

  他们总能找到我

  They always know how to reach me. So... Okay.

  72

  00:02:58,060 --> 00:03:00,990

  对了

  恭喜你获得麦克亚瑟天才奖

  我很崇拜你

  Congratulations on the MacArthur Grant, by the way. Big fan.

  73

  00:03:01,060 --> 00:03:03,120

  谢谢

  我会打电话给你

  Thanks. I'll call you.

  74

  00:03:03,190 --> 00:03:04,890

  好的

  Okay.

  75

  00:03:04,960 --> 00:03:06,660

  拜拜

  Bye-bye!

  76

  00:03:10,520 --> 00:03:11,620

  看什么看

  What are you looking at?

  77

  00:03:11,690 --> 00:03:13,120

  没见过伪君子啊

  You've never seen a hypocrite before?

  78

  00:03:39,920 --> 00:03:41,560

  遥遥落后

  沃罗威茨需要投出全倒

  Trailing badly, Wolowitz needs a strike

  79

  00:03:41,620 --> 00:03:44,020

  才有希望追上谢尔顿·库珀

  if he has any hopes of catching up with Sheldon Cooper,

  80

  00:03:44,090 --> 00:03:48,240

  他在第九个计分格时占尽优势 最高记录68

  who is dominating in the ninth frame with a career-best 68.

  81

  00:03:57,760 --> 00:04:00,020

  好啊

  伙计们

  Hey, guys!

  82

  00:04:00,090 --> 00:04:01,160

  那个不算

  That doesn't count.

  83

  00:04:01,220 --> 00:04:02,660

  重来

  重来

  Do over! Do over!

  84

  00:04:02,720 --> 00:04:05,160

  Wii保龄球游戏里可是投球无回的

  There are no do-overs in Wii bowling.

  85

  00:04:05,220 --> 00:04:09,490

  我的朋友做运动时总会有重来的

  There are always do-overs when my people play sports.

  86

  00:04:10,060 --> 00:04:13,360

  有什么比Wii保龄球之夜 还重要的

  Where were you that's more important than Wii bowling night?

  87

  00:04:13,420 --> 00:04:14,360

  其实

  我

  Actually, I was...

  88

  00:04:14,420 --> 00:04:18,160

  这是反问句 没什么能比 Wii保龄球之夜重要

  It's a rhetorical question. There is nothing more important than Wii bowling night.

  89

  00:04:18,220 --> 00:04:20,390

  得了吧

  不就是个电子游戏嘛

  Come on, it's just a video game.

  90

  00:04:20,460 --> 00:04:21,420

  而且我们玩得很逊

  And we suck at it.

  91

  00:04:22,660 --> 00:04:25,760

  很好的队长动员演说嘛

  Nice motivational speech from the team captain.

  92

  00:04:26,690 --> 00:04:27,720

  你去哪了?

  Where were you?

  93

  00:04:27,790 --> 00:04:29,360

  我去戴维·安德希尔那了

  I was working with Dave Underhill.

  94

  00:04:29,420 --> 00:04:33,620

  哦 "戴维" 听起来莱纳德有了新的"好朋友"

  Ooh, "Dave." Sounds like Leonard's got a new BFF.

  95

  00:04:33,690 --> 00:04:35,890

  事实上 他真的很酷

  Actually, he's pretty cool.

  96

  00:04:35,960 --> 00:04:38,220

  不仅仅因为他是个天才

  I mean, not only is he a brilliant scientist,

  97

  00:04:38,290 --> 00:04:40,620

  他还是个黑钻[户外运动品牌]滑雪高手

  but it turns out he's a Black Diamond skier.

  98

  00:04:40,690 --> 00:04:43,890

  他收集老式摩托车 他还在一个摇滚乐队里演奏呢

  He collects vintage motorcycles. He plays in a rock band.

  99

  00:04:43,960 --> 00:04:46,760

  怎样? 我们也是一个乐队啊

  So? We're in a rock band.

  100

  00:04:46,820 --> 00:04:47,760

  不

  No...

  101

  00:04:47,820 --> 00:04:51,190

  我们是在X-Box里面

  We play Rock Band on our X-Box.

  102

  00:04:51,260 --> 00:04:55,290

  感谢主音吉他手激动人心的致辞

  Nice motivational speech from our lead guitarist.

  103

  00:04:55,360 --> 00:04:56,360

  他还很幽默

  He's funny, too.

  104

  00:04:56,420 --> 00:04:58,520

  他还绘声绘色的模仿了

  He does this hysterical impersonation

  105

  00:04:58,590 --> 00:05:00,820

  史蒂芬·霍金的电话性爱

  of Stephen Hawking having phone sex.

  106

  00:05:01,920 --> 00:05:04,760

  你穿着什么呢

  What are you wearing?

  107

  00:05:05,960 --> 00:05:07,490

  还是他演得比较像

  That's not... He does it better.

  108

  00:05:07,560 --> 00:05:10,190

  总之 他说明天他要带我去体育馆

  Anyway, he said he was gonna take me to the gym tomorrow,

  109

  00:05:10,260 --> 00:05:11,890

  我先回屋练练仰卧起坐的

  so I'm gonna go practice my situps.

  110

  00:05:12,890 --> 00:05:16,890

  排山倒海的男性吸引

  Whoa. Humongous man crush, dude.

  111

  00:05:16,960 --> 00:05:20,620

  兄弟情的完美演绎

  Yeah. It's officially a bro-mance.

  112

  00:05:20,690 --> 00:05:23,890

  嘿 谢尔顿 你和莱纳德要不要弄棵圣诞树?

  Hey, Sheldon, are you and Leonard putting up a Christmas tree?

  113

  00:05:23,960 --> 00:05:25,520

  不 我们不庆祝

  No, because we don't celebrate

  114

  00:05:25,590 --> 00:05:28,190

  古老的异教农神节

  the ancient pagan festival of Saturnalia.

  115

  00:05:29,590 --> 00:05:30,760

  农神节?

  Saturnalia?

  116

  00:05:30,820 --> 00:05:32,090

  孩子们 过来坐好了

  Gather round, kids,

  117

  00:05:32,160 --> 00:05:36,490

  又到谢尔顿最爱的圣诞特别节目时间了

  it's time for Sheldon's beloved Christmas special.

  118

  00:05:37,460 --> 00:05:38,890

  在基督教出现之前的那些岁月

  In the pre-Christian era,

  119

  00:05:38,960 --> 00:05:41,420

  每当冬至来临大地枯萎

  as the winter solstice approached and the plants died,

  120

  00:05:41,490 --> 00:05:43,890

  异教徒把常青的枝杈带回家中

  pagans brought evergreen boughs into their homes

  121

  00:05:43,960 --> 00:05:45,920

  用这种形式来表示

  as an act of sympathetic magic, intended

  122

  00:05:45,990 --> 00:05:48,820

  保护生命的本质直到春来再次到来

  to guard the life essences of the plants until spring.

  123

  00:05:48,890 --> 00:05:50,560

  这种风俗后来

  This custom was later appropriated

  124

  00:05:50,620 --> 00:05:52,560

  被北欧人继承

  于是演变成了

  by Northern Europeans and eventually it becomes

  125

  00:05:52,620 --> 00:05:54,620

  现在的圣诞树

  the so-called Christmas tree.

  126

  00:05:56,660 --> 00:06:00,390

  那么查理·布朗

  你看到什么叫做无聊了吧

  And that, Charlie Brown, is what boredom is all about.

  127

  00:06:01,960 --> 00:06:03,060

  好吧 谢谢

  Okay, well, thank you

  128

  00:06:03,120 --> 00:06:04,660

  不过我给你和莱纳德

  for that, but I got you and Leonard

  129

  00:06:04,720 --> 00:06:06,220

  买了点蠢蠢的小礼物

  a few silly neighbor gifts, so I'll just

  130

  00:06:06,290 --> 00:06:07,220

  我回头搁我的圣诞树底下好了

  put them under my tree.

  131

  00:06:07,290 --> 00:06:08,090

  等等!

  Wait!

  132

  00:06:08,920 --> 00:06:10,120

  你给我买了个礼物?

  You bought me a present?

  133

  00:06:11,260 --> 00:06:13,290

  你干吗要这么做?

  Why would you do such a thing?

  134

  00:06:13,360 --> 00:06:15,990

  不知道 因为是圣诞节?

  I don't know. 'Cause it's Christmas?

  135

  00:06:16,060 --> 00:06:18,490

  哦 佩妮 我知道你认为自己很大方

  Oh, Penny. I know you think you're being generous,

  136

  00:06:18,560 --> 00:06:21,390

  但送礼是建立在互利互惠的原则上的

  but the foundation of gift-giving is reciprocity.

  137

  00:06:21,460 --> 00:06:23,060

  你还没给我礼物

  You haven't given me a gift.

  138

  00:06:23,120 --> 00:06:25,590

  就已经塞给我一份责任

  You've given me an obligation.

  139

  00:06:27,220 --> 00:06:29,860

  别难过 佩妮 这是新手常犯的错

  Don't feel bad, Penny, it's a classic rookie mistake.

  140

  00:06:29,920 --> 00:06:31,260

  我和谢尔顿过的第一个犹太教光明节

  My first Hanukkah with Sheldon,

  141

  00:06:31,320 --> 00:06:33,020

  他对我吼了八个晚上

  he yelled at me for eight nights.

  142

  00:06:35,290 --> 00:06:37,490

  没关系 你不用送我什么东西以表回馈

  Now, hey, it's okay.You don't have to get me anything in return.

  143

  00:06:37,560 --> 00:06:39,360

  当然要 这种风俗的精髓就是

  Of course I do. The essence of the custom

  144

  00:06:39,420 --> 00:06:41,820

  现在我不得不出去给你买点东西

  is that I now have to go out and purchase for you

  145

  00:06:41,890 --> 00:06:43,320

  价值相当的礼物

  a gift of commensurate value

  146

  00:06:43,390 --> 00:06:45,560

  这礼物得体现对我们友谊的相同的感知价值

  and representing the same perceived level of friendship

  147

  00:06:45,620 --> 00:06:48,760

  这种感知价值体现于你送我的礼物

  as that represented by the gift you've given me.

  148

  00:06:48,820 --> 00:06:52,060

  知道今年自杀率是怎么直线上升的了吧

  It's no wonder suicide rates skyrocket this time of year.

  149

  00:06:52,120 --> 00:06:53,790

  好吧

  忘了这件事吧

  Okay, you know what? Forget it.

  150

  00:06:53,860 --> 00:06:55,060

  我没有给你准备礼物

  I'm not giving you a present.

  151

  00:06:55,120 --> 00:06:57,020

  太晚了

  我都看到了

  那个小精灵贴纸

  No, it's too late. I see it. That elf sticker

  152

  00:06:57,090 --> 00:06:58,190

  上面写着

  给谢尔顿

  says, "To Sheldon."

  153

  00:06:59,820 --> 00:07:01,020

  木已成舟

  The die has been cast.

  154

  00:07:01,090 --> 00:07:02,490

  冥冥有手写天书

  [欧玛尔·海亚姆波斯诗人

  此句曾被马丁·路德·金引用]

  155

  00:07:02,560 --> 00:07:04,290

  汉尼拔已经翻越了阿尔卑斯山

  [迦太基名将汉尼拔曾率领军队及大象翻越积雪的阿尔卑斯山进入意大利]

  156

  00:07:06,290 --> 00:07:09,620

  我知道

  有意思 特别是发生在别人身上

  I know. It's funny when it's not happening to us.

  157

  00:07:10,690 --> 00:07:14,290

  谢尔顿

  我非常非常抱歉

  Sheldon, I am very, very sorry.

  158

  00:07:14,360 --> 00:07:15,990

  别

  别

  我自找的

  No. No, I brought this on myself

  159

  00:07:16,060 --> 00:07:19,520

  谁让我不小心成为你生命中美好又重要的一部分呢

  by being such an endearing and important part of your life.

  160

  00:07:20,690 --> 00:07:23,090

  谁开车带我去商场

  I'm going to need a ride to the mall.

  161

  00:07:24,090 --> 00:07:26,390

  现在发生在咱们头上了

  It's happening to us.

  162

  00:07:30,320 --> 00:07:31,720

  你还好吧

  Are you gonna make it?

  163

  00:07:31,790 --> 00:07:32,920

  还好吧

  Yeah, I guess.

  164

  00:07:32,990 --> 00:07:34,120

  好的

  All right.

  165

  00:07:34,190 --> 00:07:37,520

  谢谢你让我开你的摩托

  Thanks for letting me try out your motorcycle.

  166

  00:07:37,590 --> 00:07:40,060

  不客气

  No problem.

  167

  00:07:40,120 --> 00:07:43,420

  我不知道它这么沉

  I had no idea it was so heavy.

  168

  00:07:43,490 --> 00:07:46,220

  就这么压到我身上了是吧

  The thing just fell right over on me, didn't it?

  169

  00:07:46,290 --> 00:07:48,920

  是啊

  还没跑起来算你走运

  Yeah. Lucky for you it wasn't moving.

  170

  00:07:48,990 --> 00:07:51,890

  -莱纳德您还好吧

  -还好

  -Oh, hey, Leonard. Ooh, are you okay? -Oh, yeah.

  171

  00:07:51,960 --> 00:07:54,390

  就是个摩托车小意外

  It's just a little motorcycle accident.

  172

  00:07:54,460 --> 00:07:56,260

  我的天

  你开得有多快

  My God, how fast were you going?

  173

  00:07:56,320 --> 00:07:58,820

  不晓得

  就在电光火石之间

  I don't know. It's all such a blur.

  174

  00:08:00,420 --> 00:08:02,390

  很幽默

  他连发动都发动不起来

  Good one. He couldn't even get it started.

  175

  00:08:03,290 --> 00:08:04,890

  嗨

  戴维

  Hi. Dave. Hi.

  176

  00:08:04,960 --> 00:08:07,020

  佩妮

  是你的摩托

  Penny. So it's your motorcycle?

  177

  00:08:07,890 --> 00:08:08,820

  没摔坏吧

  Is it okay?

  178

  00:08:08,890 --> 00:08:09,820

  没事

  It's fine.

  179

  00:08:09,890 --> 00:08:11,490

  算那车走运

  Lucky for the bike

  180

  00:08:11,560 --> 00:08:13,720

  有我的腿垫着

  it landed on my leg.

  181

  00:08:13,790 --> 00:08:16,020

  你介意帮我搀这位机车选手一下么

  You mind giving me a hand with speed racer here?

  182

  00:08:16,090 --> 00:08:17,260

  好的好的

  Oh, yeah. Yeah, sure.

  183

  00:08:17,320 --> 00:08:19,860

  戴维你是怎么认识莱纳德的

  So, um, Dave, how do you know Leonard?

  184

  00:08:19,920 --> 00:08:21,060

  我是个物理学家

  I'm a physicist.

  185

  00:08:21,120 --> 00:08:24,390

  你才不是呢

  No, you're not.

  186

  00:08:24,460 --> 00:08:26,190

  有什么奇怪的么

  Why is that so surprising?

  187

  00:08:26,260 --> 00:08:28,720

  主要是我所认识的物理学家

  Uh, well, it's just that the physicists I know

  188

  00:08:28,790 --> 00:08:32,390

  都又白又宅

  are indoorsy and pale.

  189

  00:08:32,460 --> 00:08:33,720

  我不是宅男

  I'm not indoorsy.

  190

  00:08:33,790 --> 00:08:35,390

  我的防晒霜很好用

  I just wear the appropriate sun block

  191

  00:08:35,460 --> 00:08:37,620

  所以黑色素沉淀得很少

  because I don't take melanoma lightly.

  192

  00:08:37,690 --> 00:08:38,860

  那你是

  So, are you

  193

  00:08:38,920 --> 00:08:40,620

  在和莱纳德一起做实验么

  and Leonard working on an experiment together?

  194

  00:08:40,690 --> 00:08:41,860

  事实上我们在

  Yeah, actually we are.

  195

  00:08:41,920 --> 00:08:43,390

  我们在检测光电倍增管的

  Yeah, we're examining the radiation levels

  196

  00:08:43,460 --> 00:08:44,420

  辐射强度

  of photomultiplier tubes

  197

  00:08:44,490 --> 00:08:45,890

  用在一种新的暗物质探测器上面的

  for a new dark matter detector.

  198

  00:08:45,960 --> 00:08:46,990

  亲爱的

  Uh, sweetie, sweetie,

  199

  00:08:47,060 --> 00:08:49,320

  我在和戴维说话

  Dave was talking.

  200

  00:08:49,390 --> 00:08:51,560

  你知道的

  我爱好科学

  You know, I love science.

  201

  00:08:51,620 --> 00:08:53,890

  -从什么时候开始的

  -一直都是啊

  -Since when? -Since always.

  202

  00:08:53,960 --> 00:08:56,220

  叫我科学怪人吧

  我就是为

  Call me a geek, but I am just nuts

  203

  00:08:56,290 --> 00:08:58,690

  这些亚原子痴迷不已

  for the whole subatomic- particle thing.

  204

  00:08:58,760 --> 00:09:01,420

  我叫你什么也不会叫你科学怪人的

  The last thing I would ever call you is a geek.

  205

  00:09:01,490 --> 00:09: 03,360

  呵呵

  我就是啊

  Ha. Well, that's what I am--

  206

  00:09:03,420 --> 00:09:04,690

  怪才天后

  queen of the nerds.

  207

  00:09:04,760 --> 00:09:06,720

  如果你愿意

  Well, if you like,

  208

  00:09:06,790 --> 00:09:08,690

  我可以带你参观我们工作的实验室

  I could show you the lab we're working in.

  209

  00:09:08,760 --> 00:09:11,160

  我们有一些很棒的玩意

  激光器什么的

  We've got some cool toys, you know-- lasers and stuff.

  210

  00:09:11,220 --> 00:09:14,620

  你知道么

  我一直都想见识下真正的科学实验室

  You know, I have always wanted to see a big science lab.

  211

  00:09:14,690 --> 00:09:15,620

  什么时候开始的

  Since when?

  212

  00:09:15,690 --> 00:09:17,460

  一直都是呀

  Since always.

  213

  00:09:17,520 --> 00:09:19,160

  莱纳德

  你还好么

  Leonard, are you okay here? Uh...

  214

  00:09:19,220 --> 00:09:21,390

  -还好吧

  -我们现在就去如何

  -Yeah. I guess. -How 'bout we go see it now?

  215

  00:09:21,460 --> 00:09:23,320

  之后我们可以到海边兜风

  Maybe afterwards we take the bike up the coast,

  216

  00:09:23,390 --> 00:09:24,760

  再来点吃的东西

  We grab a little bite to eat...

  217

  00:09:24,820 --> 00:09:26,460

  真不错

  Um... Yeah. Yeah, that sounds great.

  218

  00:09:26,520 --> 00:09:27,720

  我去拿个外套

  Let me just get my jacket.

  219

  00:09:32,260 --> 00:09:35,520

  她很可爱嘛

  Boy, she'll do, huh?

  220

  00:09:35,590 --> 00:09:38,060

  是啊

  如果你喜欢这个类型的

  Yeah, if you like that type.

  221

  00:09:38,120 --> 00:09:40,160

  你和她

  So, you and her...?

  222

  00:09:40,220 --> 00:09:41,220

  没关系

  就是邻居

  No, just neighbors.

  223

  00:09:41,290 --> 00:09:42,490

  真的

  Really.

  224

  00:09:42,560 --> 00:09:44,560

  真难想象你就住她隔壁

  I don't know how you live next door to that

  225

  00:09:44,620 --> 00:09:46,660

  居然没有什么行动

  without doing something about it.

  226

  00:09:47,790 --> 00:09:49,860

  事实上

  Actually...

  227

  00:09:49,920 --> 00:09:51,560

  科学就是我的爱人

  science is my lady.

  228

  00:09:54,120 --> 00:09:55,060

  好吧

  咱们走吧

  Okay. Let's go.

  229

  00:09:55,120 --> 00:09:56,060

  好的

  All right.

  230

  00:09:56,120 --> 00:09:57,420

  明天见

  莱纳德

  See you tomorrow, Leonard.

  231

  00:09:57,490 --> 00:09:59,420

  明天见

  再见佩妮

  See ya. 'Bye, Penny.

  232

  00:09:59,490 --> 00:10:01,060

  玩得开心

  Have fun.

  233

  00:10:05,620 --> 00:10:06,820

  是谁

  Yes?

  234

  00:10:14,460 --> 00:10:16,460

  你没带钥匙么

  Did you forget your key?

  235

  00:10:27,420 --> 00:10:31,090

  我看这没有什么女人想要的

  I don't see anything in here a woman would want.

  236

  00:10:31,160 --> 00:10:33,220

  开玩笑吧

  You're kidding.

  237

  00:10:33,290 --> 00:10:36,490

  这里有身体乳液

  沐浴精油

  香皂

  You've got lotions and bath oils and soaps.

  238

  00:10:36,560 --> 00:10:39,620

  简直是雌激素的帽子戏法[三连发]

  that's the estrogen hat trick.

  239

  00:10:39,690 --> 00:10:43,090

  我看是山寨版发音的

  What it is is a cacophonous assault

  240

  00:10:43,160 --> 00:10:45,820

  尤加利属植物

  月桂树的果实

  肉桂和香草

  of eucalyptus, bayberry, cinnamon and vanilla.

  241

  00:10:45,890 --> 00:10:50,220

  就好像我的头卡到土耳其皇帝的睡衣里面一样

  It's as if my head were trapped in the pajamas of a sultan.

  242

  00:10:50,290 --> 00:10:52,320

  谢尔顿

  如果你不喜欢这些东西

  Sheldon, if you don't like this stuff,

  243

  00:10:52,390 --> 00:10:55,490

  我们去隔壁给她做个填充玩具熊也行

  let's just go next door and build her a bear.

  244

  00:10:55,560 --> 00:10:59,260

  告诉过你

  我害怕熊

  I told you before, bears are terrifying.

  245

  00:10:59,320 --> 00:11:01,160

  拜托

  Come on,

  246

  00:11:01,220 --> 00:11:03,090

  沐浴用品

  完美的选择

  bath stuff. It's perfect!

  247

  00:11:03,160 --> 00:11:05,990

  这里有香氛蜡烛

  洗面扑

  You got a scented candle, a cleansing buff,

  248

  00:11:06,060 --> 00:11:08,690

  薄荷和绿茶味的沐浴精油

  放松身心

  spearmint and green tea scented bath oil, promotes relaxation.

  249

  00:11:08,760 --> 00:11:10,460

  前提假设是佩妮身心紧张

  That presupposes Penny is tense.

  250

  00:11:10,520 --> 00:11:11,790

  她认识你

  能不紧张么

  She knows you. She's tense.

  251

  00:11:11,860 --> 00:11:13,490

  我们都紧张

  买个礼品篮

  We all are. Buy a basket!

  252

  00:11: 13,560 --> 00:11:14,990

  您好

  我们选好了

  Excuse me, we're ready.

  253

  00:11:15,060 --> 00:11:16,520

  我们还没选好

  No, we're not.

  254

  00:11:16,590 --> 00:11:18,490

  假设我同意

  Let's say for a moment that I accept

  255

  00:11:18,560 --> 00:11:20,290

  沐浴礼品这个假设

  the bath item gift hypothesis,

  256

  00:11:20,360 --> 00:11:22,360

  现在我要考考你了

  I now lay the following conundrum at your feet:

  257

  00:11:22,420 --> 00:11:24,790

  我们该买多大的

  Which size?

  258

  00:11:24,860 --> 00:11:26,720

  就这个

  我们走

  This one. Let's go.

  259

  00:11:26,790 --> 00:11:28,320

  你想都没想过

  You put no thought into that.

  260

  00:11:28,390 --> 00:11:30,760

  不好意思

  就这个

  I'm sorry. Uh... this one.

  261

  00:11:30,820 --> 00:11:32,660

  我们走

  Let's go!

  262

  00:11:33,690 --> 00:11:35,660

  我没有足够的数据进行分析

  I have insufficient data to proceed.

  263

  00:11:35,720 --> 00:11:37,060

  不好意思小姐

  Excuse me, miss?

  264

  00:11:37,120 --> 00:11:38,290

  什么事

  Yes?

  265

  00:11:38,360 --> 00:11:41,060

  如果我送给你这个礼物篮

  If I were to give you this gift basket,

  266

  00:11:41,120 --> 00:11:43,590

  根据这个行为本身

  如果没有其他数据

  based on that action alone and no other data,

  267

  00:11:43,660 --> 00:11:48,360

  请推断并描述我们之间的 假定关系

  infer and describe the hypothetical relationship that exists between us.

  268

  00:11:48,420 --> 00:11:51,190

  不好意思

  Excuse me?

  269

  00:11:51,260 --> 00:11:53,320

  这里

  Here.

  270

  00:11:53,390 --> 00:11:55,560

  我们是朋友么

  Now, are we friends?

  271

  00:11:55,620 --> 00:11:58,390

  同事还是情人

  Colleagues? Lovers?

  272

  00:11:58,460 --> 00:12:00,520

  你是我的祖母么

  Are you my grandmother?

  273

  00:12:02,060 --> 00:12:04,220

  我不明白你在说什么

  I don't understand what you're talking about

  274

  00:12:04,290 --> 00:12:06,360

  不过你让我觉得有点不爽

  and you're making me a little uncomfortable.

  275

  00:12:08,020 --> 00:12:09,160

  看到没

  就像你和佩妮

  See? Sounds just like you and Penny.

  276

  00:12:09,220 --> 00:12:10,390

  我们就要这个了

  We'll take it.

  277

  00:12:15,760 --> 00:12:17,060

  莱纳德

  过来一块儿坐

  Hey, Leonard. Come, join us.

  278

  00:12:17,420 --> 00:12:18,460

  哦

  嘿

  戴维

  Oh, hey, Dave.

  279

  00:12:18,520 --> 00:12:20,720

  还有佩妮

  你也在这

  And Penny, what a surprise.

  280

  00:12:20,790 --> 00:12:22,090

  嘿 莱纳德

  Hey, Leonard.

  281

  00:12:22,160 --> 00:12:23,320

  戴维刚刚带我在校园里逛了逛

  Dave was just showing me around the university.

  282

  00:12:23,390 --> 00:12:25,820

  你知道么 这个地方真是妙不可言

  You know, this place is unbelievable!

  283

  00:12:25,890 --> 00:12:29,660

  我当然知道 这一年半我一直说要带你来看看

  Yeah, I know. I've been offering to show you around for a year and a half.

  284

  00:12:29,720 --> 00:12:31,490

  你总是说你要去练瑜伽

  You always said you had yoga.

  285

  00:12:31,560 --> 00:12:33,220

  从没说过

  I never said that.

  286

  00:12:33,290 --> 00:12:35,160

  可能我听错了

  Maybe I heard you wrong.

  287

  00:12:35,220 --> 00:12:37,660

  有很多词听起来像瑜伽

  A lot of words sound like "yoga."

  288

  00:12:37,720 --> 00:12:39,990

  莱纳德 这真是一个很奇妙的女人

  This is an amazing woman, Leonard.

  289

  00:12:40,060 --> 00:12:42,190

  她的思想敏捷而又有求知欲

  She has a curious and agile mind,

  290

  00:12:42,260 --> 00:12:45,260

  更不用提她其他敏捷而奇特的方面了

  not to mention being curious and agile in other respects.

  291

  00:12:45,320 --> 00:12:47,260

  别说了

  Oh, shut up!

  292

  00:12:47,320 --> 00:12:49,920

  没错 闭嘴吧

  Yes, please shut up.

  293

  00:12:49,990 --> 00:12:52,490

  那么

  戴维

  So, um, Dave,

  294

  00:12:52,560 --> 00:12:54,860

  我们是不是该回实验室干活了?

  don't you think you and I should get back to the lab?

  295

  00:12:54,920 --> 00:12:57,260

  你知道 暗物质是不会去自己发现自己的

  You know, that dark matter isn't going to detect itself.

  296

  00:13:01,290 --> 00:13:03,390

  我正想下午请个假

  Actually, I was thinking about taking the afternoon off

  297

  00:13:03,460 --> 00:13:05,320

  然后和佩妮做个别的"实验"

  so I could work on another experiment with Penny.

  298

  00:13:05,390 --> 00:13:08,160

  我们去做实验?

  Really? We're going to do an experiment?

  299

  00:13:08,220 --> 00:13:10,190

  我们去试试龙舌兰酒

  Uh-huh. We're going to explore the effects of tequila shots

  300

  00:13:10,260 --> 00:13:12,690

  在一个22岁尤物身上会有什么作用

  on a gorgeous 22-year-old woman.

  301

  00:13:12,760 --> 00:13:14,020

  那不是实验

  It's not an experiment!

  302

  00:13:14,090 --> 00:13:16,020

  再说你昨晚也见到会发生什么了

  You saw what happened last night.

  303

  00:13:18,460 --> 00:13:19,420

  走么?

  好

  You ready to go? Yeah.

  304

  00:13:19,490 --> 00:13:20,660

  噢

  我能骑摩托车吗

  Oh, can I drive the motorcycle?

  305

  00:13:20,720 --> 00:13:21,920

  可以啊

  有什么不行的

  Yeah, why not?

  306

  00:13:21,990 --> 00:13:24,090

  你肯定不会比莱纳德开得还糟的

  You can't do any worse than Leonard.

  307

  00:13:24,160 --> 00:13:26,460

  真有趣啊

  That's funny.

  308

  00:13:28,590 --> 00:13:30,420

  顺便说一句

  我的腿疼死了

  By the way, my leg is killing me.

  309

  00:13:30,490 --> 00:13:32,790

  谢谢关心

  Thanks for asking.

  310

  00:13:53,800 --> 00:13:57,100

  大资讯

  莱纳德

  Mmm, great news, Leonard.

  311

  00:13:57,160 --> 00:13:59,360

  我已经解决了送佩妮礼物的两难困境了

  I've solved my Penny gift dilemma.

  312

  00:13:59,430 --> 00:14:01,660

  我好高兴哦

  Yippee.

  313

  00:14:01,730 --> 00:14:04,730

  你想啊

  我可能会送得过于好或过于寒碜

  You see, the danger was that I might under or over-reciprocate,

  314

  00:14:04,800 --> 00:14:06,730

  但我已经想出了一个很简单的点子

  but I have devised a foolproof plan.

  315

  00:14:06,800 --> 00:14:09,660

  我会先打开她给我的礼物

  See, I will open her gift to me first

  316

  00:14:09,730 --> 00:14:11,100

  接着借故离开

  and then excuse myself,

  317

  00:14:11,160 --> 00:14:13,930

  假装消化不良

  feigning digestive distress.

  318

  00:14:14,000 --> 00:14:15,930

  然后我会上网查她送的礼物的价格

  Then I'll look up the price of her gift online,

  319

  00

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限