生活大爆炸第2季中英字幕10
00:00:03,880 --> 00:00:06,810
我什么都没看到
谢尔顿
I don't see anything at all, Sheldon.
2
00:00:06,880 --> 00:00:10,680
你是医生我听你的
但确实 老有烦人的声音在我耳边响
Well, you're the doctor, but I am constantly hearing this annoying sound.
3
00:00:11,680 --> 00:00:14,180
没错
Me, too.
4
00:00:14,250 --> 00:00:16,080
是一种高频的口哨声吗
Is it a high-frequency whistle?
5
00:00:16,150 --> 00:00:18,080
不
是一种时刻不停的
No, it's more of a relentless,
6
00:00:18,150 --> 00:00:20,710
自以为是的唠叨
narcissistic drone.
7
00:00:20,780 --> 00:00:23,550
没有任何炎症
谢尔顿
Yup, there's no inflammation at all, Sheldon.
8
00:00:23,610 --> 00:00:26,850
那我肯定得肿瘤了
Then it must be a tumor.
9
00:00:26,910 --> 00:00:29,450
我深表怀疑
I Seriously doubt it.
10
00:00:29,510 --> 00:00:31,450
也许是以前小时候常把头塞进马桶冲水
Maybe it's a lingering bacterial infection
11
00:00:31,510 --> 00:00:33,680
造成的永久性细菌感染
from all those childhood toilet swirlies.
12
00:00:35,050 --> 00:00:38,410
真的会这样吗
我以前经常这么干的
Is that possible? I used to get those all the time.
13
00:00:38,480 --> 00:00:41,150
甚至在教堂里
Even in church.
14
00:00:41,210 --> 00:00:45,110
如果是因为这个的话
我倒有个办法
Well if it is from a swirly, there something I can do.
15
00:00:45,180 --> 00:00:47,980
圈
圈
点
点
Okay, circle, circle, dot, dot,
16
00:00:48,050 --> 00:00:51,080
虱子不再烦扰你[美国儿歌]
now you have a cootie shot!
17
00:00:52,310 --> 00:00:54,010
我去睡觉了
I'm going to bed
18
00:00:54,080 --> 00:00:55,880
好的
我马上就来
Okay, I'll be right in.
19
00:00:57,450 --> 00:00:59,110
她不光是在嘲笑我
而且
It's not enough that she mocks me, but that isn't even
20
00:00:59,180 --> 00:01:01,350
把打预防针的流程也搞错了
the correct procedure for a cootie shot.
21
00:01:01,410 --> 00:01:04,180
你知道斯蒂芬妮到这里来不是为了
Do you understand that Stephanie's not here
22
00:01:04,250 --> 00:01:06,150
帮你治疗你那些臆想的毛病吧?
to treat your imaginary ailments?
23
00:01:06,210 --> 00:01:11,010
怎么可能是臆想 我老是听见一种高于中央C的八度音
How is it imaginary that I keep hearing an octave above Middle C?
24
00:01:11,880 --> 00:01:14,080
这是臆想吗
Is that imaginary?
25
00:01:14,150 --> 00:01:18,380
我看不是
I don't think so.
26
00:01:19,410 --> 00:01:21,280
晚安
Good night.
27
00:01:21,350 --> 00:01:22,850
莱纳德
还有件事
Leonard,there's one more thing.
28
00:01:22,910 --> 00:01:25,010
根据我们的合租协议第一章第三段
Under Article One, Section Three of our Roommate Agreement,
29
00:01:25,080 --> 00:01:26,550
我要召开一个紧急会议
I'm calling an emergency meeting.
30
00:01:26,610 --> 00:01:27,610
你不是吧
No, you're not.
31
00:01:27,680 --> 00:01:29,600
莱纳德提议不要开会
Leonard moves the meeting not occur.
32
00:01:29,600 --> 00:01:32,410
有人同意么
没有
提议不予采纳
Is there a second? None heard, the motion fails.
33
00:01:32,610 --> 00:01:35,350
在会议的开头
我想祝贺你
I'd like to begin the meeting by congratulating you
34
00:01:35,410 --> 00:01:38,110
和斯蒂芬妮医生恋情有了进展
on the progress in your relationship with Dr. Stephanie.
35
00:01:38,180 --> 00:01:39,510
谢谢
Thank you.
36
00:01:39,580 --> 00:01:41,610
那也就是说
我们必须讨论
That being said, we have to discuss
37
00:01:41,680 --> 00:01:44,410
对于"同居"附加条例的执行问题
the implementation of the agreed upon "cohabitation" rider
38
00:01:44,480 --> 00:01:45,750
因为你们两人现在
whichas been activated now that
39
00:01:45,810 --> 00:01:47,610
已经住在一起了
the two of you are living together.
40
00:01:47,610 --> 00:01:49,070
我们没有啊
We're not living together.
41
00:01:49,070 --> 00:01:50,770
我有不同意见
I beg to disagree
42
00:01:51,000 --> 00:01:53,090
某女性被认定为
"A girlfriend shall be deemed
43
00:01:53,090 --> 00:01:55,190
跟莱纳德
前引号
同居
后引号
quote living with un-quote Leonard
44
00:01:55,190 --> 00:01:57,010
的时间条件是
第一
连续十晚
when she has stayed over for A: ten consecutive nights,
45
00:01:57,080 --> 00:01:59,510
或第二
三周之内超过九晚
or B:
more than nine nights in three week period,
46
00:01:59,580 --> 00:02:02,030
或第三
一个月之内的所有周末
or C: all the weekends of a given month
47
00:02:02,030 --> 00:02:03,850
再加上三个非周末
plus three weeknights.
48
00:02:05,850 --> 00:02:08,810
这太荒唐了
That's absurd.
49
00:02:08,880 --> 00:02:12,210
你自己都签名了
看
莱
莱
莱
You initialed it. See? L.H., L.H., L.H.
50
00:02:12,280 --> 00:02:16,110
我签名的原因是因为 我觉得这些条例永远都用不上的
Wait, I only initialed it because I never thought it would happen!
51
00:02:17,250 --> 00:02:18,610
我还签了一条
I initialed another clause
52
00:02:18,680 --> 00:02:22,380
上面说如果我有超能力的话
就让你做我搭档
naming you my sidekick in case I get superpowers.
53
00:02:22,450 --> 00:02:25,050
是啊
没错
Hmm, yes, you did.
54
00:02:25,110 --> 00:02:29,150
我们再来温故一下需要执行哪些条例
Now, to review the following provisions are hereby activated:
55
00:02:29,210 --> 00:02:33,380
在冰箱里
我们不能再使用 两个单人层和一个公用层了
In the refrigerator, as opposed to us having two separate shelves and one communal shelf,
56
00:02:33,450 --> 00:02:36,810
现在我们三个人每人使用一层 然后冰箱门变作公用
the three of us now get individual shelves and the door becomes communal.
57
00:02:36,880 --> 00:02:40,810
下一条
房间清扫工作 应从每周两次增加为每周三次
Next, apartment vacuuming shall be increased from two to three times a week
58
00:02:40,880 --> 00:02:43,680
以解决日益增加的死皮细胞
to accommodate the increased accumulation of dead skin cells.
59
00:02:43,750 --> 00:02:46,250
第三
厕所使用时间表
我了解到
Third,the bathroom schedule. Now, I'm given to understand
60
00:02:46,310 --> 00:02:50,150
女人对厕所的用法有所不同
所以我们应该讨论一下
women have different needs, so, we'll have to discuss that.
61
00:02:52,180 --> 00:02:53,980
我去睡觉了
I'm going to bed.
62
00:02:54,050 --> 00:02:56,910
你至少也得把这带走吧
At least take this with you.
63
00:02:56,980 --> 00:03:00,910
别忘了让斯蒂芬妮签名
这里
这里
这里
Look, and have Stephanie initial here, here, here, here...
64
00:03:00,980 --> 00:03:04,180
还有
这里
and... here.
65
00:03:04,250 --> 00:03:05,980
这一条规定
从现在起她不能
This states that she does not now
66
00:03:06,050 --> 00:03:09,250
也不准计划演奏打击乐器或者铜管乐器
nor does she intend to play a percussive or brass instrument.
67
00:03:24,680 --> 00:03:29,150
肯定是肿瘤 压迫听觉神经了
Sure sounds like a tumor pressing on the auditory nerve.
68
00:03:53,610 --> 00:03:56,280
绝对不行
No, absolutely not.
69
00:03:56,280 --> 00:03:57,570
这又没什么
It's not a big deal.
70
00:03:57,570 --> 00:03:59,610
我们有卫生手套的
We have latex gloves.
71
00:03:59,710 --> 00:04:01,680
我不管你出现了什么症状
I don't care what the symptoms are,
72
00:04:01,750 --> 00:04:04,810
我女朋友是不会帮你做前列腺检查的
my girlfriend is not going to give you a prostate exam.
73
00:04:06,350 --> 00:04:08,210
谢尔顿
Hi, Sheldon.
74
00:04:08,280 --> 00:04:10,110
早上好
斯蒂芬妮医生
Good morning, Dr. Stephanie.
75
00:04:10,180 --> 00:04:14,150
我想莱纳德昨晚肯定让你性福了吧
I trust Leonard satisfied you sexually last night.
76
00:04:15,250 --> 00:04:17,650
谢尔顿
这种问题不能随便问的
Sheldon, we don't ask questions like that.
77
00:04:17,710 --> 00:04:19,750
那我怎么总听到你在问啊
I heard you ask it over and over.
78
00:04:21,080 --> 00:04:23,850
我只问一次怎么就错了
How is it inappropriate for me to ask it once?
79
00:04:23,910 --> 00:04:25,680
他非常棒
He did very nicely.
80
00:04:25,750 --> 00:04:27,450
看见没
她不生气
See? She's not offended.
81
00:04:27,480 --> 00:04:29,380
而且你也得到结果了
And now you finally have an answer.
82
00:04:30,710 --> 00:04:32,910
没咖啡了
需要咖啡
Out of coffee. Need coffee.
83
00:04:32,980 --> 00:04:34,880
你好
Oh, hello.
84
00:04:34,950 --> 00:04:37,380
斯蒂芬妮
是吗
Hi! Stephanie, right?
85
00:04:37,450 --> 00:04:40,850
是
你...你是
Uh-huh. And-And- And you are?
86
00:04:40,910 --> 00:04:41,980
佩妮
我就住对门
Penny, I live across the hall.
87
00:04:42,910 --> 00:04:44,110
我听说了你很多事情
I've heard a lot about you.
88
00:04:44,180 --> 00:04:46,250
是吗
Really? Mm-hmm.
89
00:04:46,310 --> 00:04:48,580
怎么没人跟我提起你啊
I haven't heard a thing about you.
90
00:04:55,810 --> 00:04:57,010
莱纳德
Leonard?
91
00:04:58,050 --> 00:04:59,250
为什么你从来都没跟我说起过
Why haven't I heard a thing
92
00:04:59,310 --> 00:05:01,410
这个住在你对门的
about this woman who lives across the hall
93
00:05:01,480 --> 00:05:05,880
喜欢早上跑这儿来的女人
还穿着内衣
and comes into your apartment in the morning...in her underwear?
94
00:05:12,350 --> 00:05:15,110
她听说过你是因为
She's heard about you because we're, you know,
95
00:05:15,180 --> 00:05:19,410
你是我女朋友
而你没听说过她则是因为
involved and you haven't heard about her because...
96
00:05:19,480 --> 00:05:22,110
我从没跟她上过床
我发誓
I never slept with her, I swear!
97
00:05:23,510 --> 00:05:26,280
不过话说回来
这倒并不是因为莱纳德不想
In Leonard's defense, it wasn't for lack of trying.
98
00:05:27,950 --> 00:05:29,210
谢谢你
谢尔顿
Thank you, Sheldon.
99
00:05:29,280 --> 00:05:30,550
别客气
莱纳德
You're welcome, Leonard.
100
00:05:31,810 --> 00:05:33,950
我的意思是
Look, I'm just saying, um...
101
00:05:34,010 --> 00:05:38,340
佩妮是我们众多邻居中的一位
Penny is one of our many neighbors, you know,
102
00:05:38,340 --> 00:05:43,010
在我们这幢楼里
邻居们进进出出
很随便的
不讲究穿着
and in our building, neighbors come and go, it's very casual, no dress code.
103
00:05:43,080 --> 00:05:47,040
实际上
有好几天早上
我都是穿着睡衣
In fact, some mornings I'll just mosey down to the third floor
104
00:05:47,040 --> 00:05:49,700
荡到三楼瓦塔比蒂安太太家里跟她一起吃麦片的
in my pajamas and have cereal with Mrs. Vartabedian.
105
00:05:50,080 --> 00:05:51,070
真的吗
Really?
106
00:05:51,070 --> 00:05:52,260
我怎么从来都没被瓦塔比蒂安太太
I have never once been invited
107
00:05:52,260 --> 00:05:54,250
邀请去共进麦片的
to have cereal with Mrs. Vartabedian.
108
00:05:54,780 --> 00:05:56,350
她看你不爽
She doesn't like you.
109
00:05:58,250 --> 00:06:00,310
你不是要去切除什么胆囊么
You have a gall bladder to remove and I have
110
00:06:00,380 --> 00:06:03,410
我要去洗澡了
而佩妮要穿衣服了
to get in the shower and Penny has clothes to put on, so...
111
00:06:04,610 --> 00:06:06,480
很高兴能见到你
Well, it was very nice meeting you.
112
00:06:06,550 --> 00:06:08,080
我也很高兴终于见到你了
Nice to finally meet you, too.
113
00:06:08,150 --> 00:06:09,150
我们今天晚上见?
And I'll see you tonight?
114
00:06:09,210 --> 00:06:10,750
好的
再见
Okay, bye-bye.
115
00:06:18,850 --> 00:06:24,310
我到底做了什么事情
招惹到了瓦塔比蒂安太太
What could I possibly have done to offend Mrs. Vartabedian?
116
00:06:24,380 --> 00:06:27,380
那就是斯蒂芬妮啊
So, that's Stephanie, huh?
117
00:06:27,450 --> 00:06:31,280
为什么我感觉我被做了前列腺检查
Why do I feel like I'm the one that just got the prostate exam?
118
00:06:37,810 --> 00:06:40,180
她人挺好的
You know, she seems very nice.
119
00:06:40,250 --> 00:06:42,180
没错
她太棒了
Oh, she is. She's terrific.
120
00:06:42,250 --> 00:06:44,010
真的是一位好室友
And she's proving to be a valuable roommate.
121
00:06:44,080 --> 00:06:46,550
室友?
你们住一起了?
Roommate? You guys are living together?
122
00:06:46,610 --> 00:06:48,880
想嬉皮士一样
Like hippies.
123
00:06:48,950 --> 00:06:50,510
我们没同居
We're not living together.
124
00:06:50,580 --> 00:06:52,180
你还想看看那些条款吗
Do I have to pull out the paperwork again?
125
00:06:52,250 --> 00:06:54,780
我们没同居
We're not living together.
126
00:06:54,850 --> 00:06:56,010
你确定吗
Are you sure?
127
00:06:56,080 --> 00:06:57,850
我怎么可能不确定
How could I not be sure?
128
00:06:57,910 --> 00:07:00,680
我们试试就知道了
Well, let's find out.
129
00:07:00,750 --> 00:07:02,810
你觉得如果一个女人和我同居的话
Don't you think if a woman was living with me
130
00:07:02,880 --> 00:07:04,210
我会意识不到么
I'd be the first one to know about it?
131
00:07:04,280 --> 00:07:07,510
亲爱的
你肯定是那个最后知道的
Oh, sweetie, you'd be the last one to know about it.
132
00:07:10,850 --> 00:07:14,480
很漂亮的衣服嘛
Hmm, cute dresses.
133
00:07:14,550 --> 00:07:17,880
我打赌你穿这个会很好看
I bet this looks great on you!
134
00:07:17,950 --> 00:07:19,950
我们没有同居
We're not living together.
135
00:07:20,010 --> 00:07:22,210
好吧
Okay, hmm...
136
00:07:22,280 --> 00:07:24,050
香氛蜡烛
毛毛拖鞋
Scented candles, fuzzy slippers,
137
00:07:24,110 --> 00:07:26,850
碎花床单
Ooh! Floral bed sheets?
138
00:07:26,910 --> 00:07:28,780
我们没有同居
We're not living together.
139
00:07:28,850 --> 00:07:30,710
好吧
我继续
Okay, moving on.
140
00:07:30,780 --> 00:07:33,680
迪斯尼乐园里这两位是谁呀
Now, who are these guys at Disney World?
141
00:07:33,750 --> 00:07:36,650
那个大狗叫高飞
Uh, the big dog is Goofy,
142
00:07:36,710 --> 00:07:41,680
那两个戴米奇耳朵的大人我就不知道了
but the older couple with the mouse ears , I have no idea.
143
00:07:43,050 --> 00:07:44,710
我们没有同居
We're not living together!
144
00:07:44,780 --> 00:07:47,350
还不承认嘛
You're going to go down swinging, huh?
145
00:07:47,410 --> 00:07:50,910
好吧
看看你的护肤乳液
All right, well, we got your body lotion,
146
00:07:50,980 --> 00:07:53,050
你的瑞丽杂志
你的首饰盒
your InStyle Magazine, your jewelry box.
147
00:07:53,110 --> 00:07:54,510
我们没有
We're not--
148
00:07:54,580 --> 00:07:57,710
我的蝙蝠侠信号灯去哪了
Where's my Bat Signal?
149
00:07:57,780 --> 00:07:59,150
你有一个蝙蝠侠信号灯
You have a Bat Signal?
150
00:07:59,210 --> 00:08:04,780
我是有过
之前就放这了
I did. It was right here.
151
00:08:04,850 --> 00:08:09,250
一定是她
天呐
我们是同居了
She must've-- Oh, my God, we're living together.
152
00:08:10,310 --> 00:08:12,910
真的吗
你是怎么发现的
Really? What was your first clue?
153
00:08:28,080 --> 00:08:28,750
新裤子
New pants?
154
00:08:28,810 --> 00:08:31,410
是啊
斯蒂芬妮买给我的
Yeah, Sthanie got them for me.
155
00:08:31,480 --> 00:08:33,750
不错嘛
棉的
Nice. Cotton?
156
00:08:33,810 --> 00:08:38,410
事实上
我觉得更像是羊毛和火红蚁的混合物
Actually, I think it's more of wool, fire ant blend.
157
00:08:39,080 --> 00:08:41,480
这么说你的女朋友替你买衣服啦
So, the girlfriend's buying clothes for you, huh?
158
00:08:41,480 --> 00:08:42,050
很亲密嘛
Sounds serious.
159
00:08:42,110 --> 00:08:43,380
没错
It is actually.
160
00:08:43,450 --> 00:08:45,850
事实上
我也想了很多
In fact, I gave it a lot of thought
161
00:08:45,910 --> 00:08:49,080
我觉得我们是时候搬到一起住了
and I decided it was time for us to live together.
162
00:08:50,850 --> 00:08:54,150
莱纳德
大错特错
Ba Oh, Leonard, huge mistake.
163
00:08:54,150 --> 00:08:56,450
外面的女人多的就像自助餐厅里的食物
There's a whole buffet of women out there and you're just
164
00:08:56,510 --> 00:08:58,950
你却站在角落里吃着同样的芥末蛋
standing in the corner eating the same deviled egg
165
00:08:59,010 --> 00:09:00,680
日复一日
over and over again.
166
00:09:01,980 --> 00:09:04,910
至少我有鸡蛋吃
你有什么
At least I have an egg. What do you have?
167
00:09:04,980 --> 00:09:08,850
一打随意取用的潜在性伴侣
A veritable smorgasbord of potential sexual partners.
168
00:09:08,910 --> 00:09:11,470
看到那个金发美女了吗
See the blonde over there?
169
00:09:12,880 --> 00:09:15,950
我能去泡她你就不行
I can hit on her and you can't.
170
00:09:16,010 --> 00:09:17,950
去泡啊
So, go hit on her.
171
00:09:22,950 --> 00:09:24,810
她不是我喜欢的类型
She's not my type.
172
00:09:26,080 --> 00:09:28,530
真遗憾
她刚才还偷看你来着呢
Too bad, 'cause she was checking you out before.
173
00:09:28,530 --> 00:09:29,220
她有嘛
She was?
174
00:09:29,220 --> 00:09:30,530
当然没有
看看她
Of course not. Look at her.
175
00:09:32,160 --> 00:09:35,350
我不关心你们怎么想
I don't care what you guys think.
176
00:09:35,350 --> 00:09:38,160
斯蒂芬妮和我住在一起很开心
Stephanie and I are very happy living together.
177
00:09:38,180 --> 00:09:39,810
我愿意给你们20块钱
I will give either of you 20 dollars, right now
178
00:09:39,880 --> 00:09:41,480
你们谁能跟我换换裤子呀
to trade pants with me.
179
00:09:48,350 --> 00:09:50,450
谢尔顿
你跟这干嘛呢
Sheldon, what are you doing here?
180
00:09:50,510 --> 00:09:51,980
等下
Hang on.
181
00:09:52,880 --> 00:09:55,950
高压130低压80
有点高
130 over 80. A little high.
182
00:09:57,110 --> 00:09:58,480
可能是紧张的缘故
We can attribute that to the stress
183
00:09:58,550 --> 00:10:00,780
因为我得悄悄溜过保安室
of sneaking past the security desk.
184
00:10:00,850 --> 00:10:02,250
你哪来的听诊器呀
Where did you get the stethoscope
185
00:10:02,310 --> 00:10:03,510
还有这个血压袖带
and the blood pressure cuff?
186
00:10:03,580 --> 00:10:06,450
我阿姨玛丽昂给我的12岁生日礼物
My aunt Marion gave them to me for my 12th birthday.
187
00:10:07,880 --> 00:10:09,750
她觉得如果我挂了理论物理
She thought if I failed at theoretical physics
188
00:10:09,810 --> 00:10:12,310
得有个谋生的手艺
that I should have a trade to fall back on.
189
00:10:13,650 --> 00:10:15,010
顺便说一下
那个血压袖带
And by the way, the blood pressure cuff
190
00:10:15,080 --> 00:10:17,080
叫做血压计
is called a sphygmomanometer.
191
00:10:17,150 --> 00:10:18,650
谢谢
Thank you.
192
00:10:18,710 --> 00:10:20,680
他们在医学院没有教过你吗
Didn't they teach you that in medical school?
193
00:10:20,750 --> 00:10:23,150
我有点忙
谢尔顿
I'm kinda busy here, Sheldon.
194
00:10:23,210 --> 00:10:24,480
我了解
I understand.
195
00:10:24,550 --> 00:10:27,550
我就是需要你授权这些检查
All I need is for you to authorize these tests.
196
00:10:27,610 --> 00:10:30,050
心脏负荷检查
全身磁共振成像
A cardiac stress test, a full body MRI,
197
00:10:30,110 --> 00:10:32,710
肌电图
全血细胞计数
葡萄糖基线
anlectromyogram, a CBC, baseline glucose.
198
00:10:32,780 --> 00:10:34,310
上消化道
Upper GI?
199
00:10:34,380 --> 00:10:36,450
还有腹腔镜检查
Oh, and an exploratory laparoscopy.
200
00:10:36,510 --> 00:10:38,410
上次我打嗝了
感觉像是我的隔膜
Last time I had hiccups, it felt like my diaphragm
201
00:10:38,480 --> 00:10:40,080
在向我示意
was just going through the motions.
202
00:10:40,150 --> 00:10:41,950
回家吧
谢尔顿
Go home, Sheldon.
203
00:10:42,010 --> 00:10:44,680
至少给我做个上消化道检查吧
Can I at least have the upper GI?
204
00:10:44,750 --> 00:10:47,850
我都已经喝了钡水了
I already drank the barium!
205
00:10:51,380 --> 00:10:53,080
太好了
你有衣服柔顺剂嘛
Oh, good. Do you have any fabric softener?
206
00:10:53,110 --> 00:10:54,680
有啊
Yeah, sure.
207
00:11:03,610 --> 00:11:06,550
你洗什么呢
洗鳄鱼呐
What are you washing? A crocodile?
208
00:11:06,610 --> 00:11:09,510
不是
是斯蒂芬妮买给我的裤子
No, the pants that Stephanie got me.
209
00:11:09,580 --> 00:11:12,080
亲爱的
这种裤子不能机洗的
Oh, sweetie, you can't machinwash these.
210
00:11:12,150 --> 00:11:13,150
洗了就毁了
They'll be ruined.
211
00:11:13,210 --> 00:11:14,580
-真的吗
-没错
-Are you sure? -Absolutely.
212
00:11:18,420 --> 00:11:21,240
不要吧
你早点告诉我就好了
Oh, no. I wish you'd told me that sooner.
213
00:11:24,940 --> 00:11:26,460
你们有什么状况么
Are you guys having problems?
214
00:11:26,460 --> 00:11:27,860
我们都很好啊
No, everything's fine.
215
00:11:27,860 --> 00:11:28,660
真的么
Really?
216
00:11:28,730 --> 00:11:30,590
是啊
很好啊
Yeah. It's wonderful.
217
00:11:31,630 --> 00:11:35,730
好吧
可能住在一起这件事
Okay, maybe this whole living together
218
00:11:35,790 --> 00:11:37,700
发生得太快了
但没有问题的
挺好的
happened kind of suddenly, but it's fine, it's great.
219
00:11:38,180 --> 00:11:39,840
好吧莱纳德
亲爱的你知道
Okay, Leonard, honey, you know,
220
00:11:39,840 --> 00:11:41,730
如果你对于你们的关系感到不自在了
if you're uncomfortable with the way things are going,
221
00:11:41,790 --> 00:11:42,960
你是可以讲出来的
you're allowed to say something.
222
00:11:43,030 --> 00:11:46,030
真的么
听起来不大对劲
Are you sure? That doesn't sound right.
223
00:11:46,090 --> 00:11:49,190
相信我
你的感受和她的一样重要
Believe me, your feelings are just as important as hers.
224
00:11:50,260 --> 00:11:53,730
这个听起来也不对劲
No that doesn't sound right either.
225
00:11:53,790 --> 00:11:55,590
就直接告诉她你想要
Just tell her you need the relationship to move
226
00:11:55,660 --> 00:11:58,430
慢慢来
at a pace that you both are comfortable with.
227
00:11:59,630 --> 00:12:02,090
好吧
我可以这么和她说
Yeah, I could say something like that to her.
228
00:12:02,160 --> 00:12:04,130
我这就去说
I'll go do that.
229
00:12:04,190 --> 00:12:06,290
谢了
Thank you.
230
00:12:06,360 --> 00:12:07,430
没事
Sure.
231
00:12:12,860 --> 00:12:15,390
你很擅长这个嘛
You have a really good grasp on this.
232
00:12:15,460 --> 00:12:17,560
你和她谈谈是不是更好
Maybe you could talk to her?
233
00:12:17,660 --> 00:12:20,330
你开玩笑呢吧
You're kidding, right?
234
00:12:20,390 --> 00:12:23,230
没有
不过没关系
No, but that's okay.
235
00:12:25,460 --> 00:12:27,730
我去和她谈
I'll go talk to her.
236
00:12:30,180 --> 00:12:31,770
你想和我一起去嘛
Want to come with?
237
00:12:32,480 --> 00:12:34,420
快去
Go!
238
00:12:45,890 --> 00:12:47,030
不是吧
Oh, no.
239
00:12:47,090 --> 00:12:48,830
怎么咧
Whaa??
240
00:12:48,890 --> 00:12:52,900
你说对了
你嗓子发炎了
You were right. Your larynx is terribly inflamed.
241
00:12:52,900 --> 00:12:54,430
我是说
我从来没见过更糟糕的了
I mean, I've never seen anything like it.
242
00:12:54,490 --> 00:12:56,830
我就知道
I knew it!
243
00:12:58,030 --> 00:13:00,590
我该怎么办
What do I do?!
244
00:13:00,660 --> 00:13:04,590
你必须马上停止说话
You're going to need to stop talking immediately.
245
00:13:04,660 --> 00:13:06,260
要多久
For how-- Dut-dut-dut.
246
00:13:07,990 --> 00:13:10,430
现在开始
Immediately.
247
00:13:12,030 --> 00:13:14,060
亲爱的
Hey. Oh, hi, honey.
248
00:13:14,130 --> 00:13:14,960
谢尔顿
Sheldon.
249
00:13:22,660 --> 00:13:24,260
出什么事了
What's going on?
250
00:13:24,330 --> 00:13:28,490
我刚给他来了个谢尔顿切除手术
I just performed a "Sheldonectomy."
251
00:13:28,560 --> 00:13:31,860
小心点
如果没痊愈
下次会更厉害
Careful, if you don't get it all, it'll only come back worse.
252
00:13:32,890 --> 00:13:34,130
知道了
Gotcha.
253
00:13:34,190 --> 00:13:35,760
听着
我们得谈谈
Listen, we need to talk.
254
00:13:37,990 --> 00:13:40,690
我们谈谈吧 还是我们得谈谈
Do we need to talk or "do we need to talk"?
255
00:13:40,760 --> 00:13:43,290
你说什么呢
I don't know what that means.
256
00:13:43,360 --> 00:13:47,190
好吧
你为什么不直接告诉我 你想要告诉我什么
Okay, why don't you just tell me what it is you have to tell me?
257
00:13:47,260 --> 00:13:51,390
好的
那个
就是
Okay, um, well, look, it's just that...
258
00:13:51,460 --> 00:13:55,330
你我的进展太快了
things between you and me have been going pretty quick.
259
00:13:55,390 --> 00:13:56,790
然后捏
And...?
260
00:13:56,860 --> 00:13:58,930
我有点怕怕
It's just a little scary.
261
00:13:58,990 --> 00:14:01,830
又惊又喜那种对吧
Well, yeah, but scary good, right?
262
00:14:01,890 --> 00:14:04,490
当然
Sure...
263
00:14:04,560 --> 00:14:08,660
怕怕什么时候不是又惊又喜呢
When is scary not good?
264
00:14:08,730 --> 00:14:13,160
但是
我也有感受的对吧
But... okay, um, I have feelings, right?
265
00:14:14,260 --> 00:14:15,360
好的
那么我表述我的感觉
Okay, and it's perfectly okay
266
00:14:15,430 --> 00:14:17,360
应该没有关系对吧
to express those feelings, right?
267
00:14:17,380 --> 00:14:20,690
当然
亲爱的你为什么不 告诉我你的感受呢
Of course honey why don't you tell me what it is you're feeling?
268
00:14:20,760 --> 00:14:22,760
好的
我就是觉得我们得
Okay, well, I ju... I think it's important to remember
269
00:14:22,830 --> 00:14:27,690
按照我们的步调前进
that we move at a pace that is our speed
270
00:14:27,760 --> 00:14:32,630
囧
我背下来的
and-- Oh, shoot, I had it!
271
00:14:32,690 --> 00:14:34,030
好吧
这样如何
Okay, how about this?
272
00:14:34,090 --> 00:14:36,260
让我说说我的感觉如何
How about I tell you what I'm feeling?
273
00:14:36,330 --> 00:14:38,290
怎么了
What's that?
274
00:14:39,960 --> 00:14:42,660
真的假的
现在吗
Really? Right now?
275
00:14:42,730 --> 00:14:44,490
为什么不
Why not?
276
00:14:44,560 --> 00:14:47,560
刚吃了饭的
饭后不是不能剧烈运动吗
I just ate, aren't you supposed to wait an hour?
277
00:14:49,530 --> 00:14:52,160
是不能游泳吧
I think that's for swimming.
278
00:14:52,230 --> 00:14:54,190
好吧
Oh, okay.
279
00:14:55,630 --> 00:14:57,630
我就希望我不会抽筋就行了
I just hope I don't get cramps.
280
00:15:02,790 --> 00:15:04,360
我把你的衣服放到烘干机里了
Oh, I put your clothes in the dryer.
281
00:15:04,430 --> 00:15:05,590
谢谢
Thank you.
282
00:15:05,660 --> 00:15:07,790
-你的裤子毁了
-太好了
-Your pants are ruined. -Good.
283
00:15:07,860 --> 00:15:11,290
你和斯蒂芬妮谈的如何
So, how did the talk with Stephanie go?
284
00:15:11,360 --> 00:15:17,090
某种意义上讲
谈得超好
Well, um, on one level, really, really well.
285
00:15:17,160 --> 00:15:19,830
你告诉她你想慢点来啦
So, you told her you wanted to slow things down?
286
00:15:19,890 --> 00:15:21,430
没有讲得这么明确
Not specifically,
287
00:15:21,490 --> 00:15:24,390
不过我的确告诉她了我的感受
but, uh, I did tell her that I had feelings.
288
00:15:24,460 --> 00:15:28,360
很好嘛
然后呢
Good, good. And then what?
289
00:15:28,430 --> 00:15:33,860
然后啊
主题就变了
And then, uh, the subject got changed somehow.
290
00:15:33,930 --> 00:15:36,930
你们上床啦
对吧
You had sex, didn't you?
291
00:15:36,990 --> 00:15:40,560
上了一小下
Um... little bit.
292
00:15:42,690 --> 00:15:43,630
什么
What?
293
00:15:43,690 --> 00:15:45,360
没什么
Nothing.
294
00:15:49,960 --> 00:15:53,260
好吧
听起来进展顺利
Okay, well, it sounds like things are going to work out.
295
00:15:53,330 --> 00:15:55,560
是啊
都很好
Yeah, it's all good.
296
00:15:55,630 --> 00:15:56,760
所有问题都会化解
Everything's going to work out.
297
00:15:56,830 --> 00:15:57,860
不管是怎么化解的
One way or another.
298
00:15:57,930 --> 00:16:00,030
拜托
莱纳德
come on, Leonard,
299
00:16:00,060 --> 00:16:03,560
你有权利试着 让事情按照你喜欢的方式来
You are entitled to try and make things go the way you want them to.
300
00:16:03,630 --> 00:16:05,990
-真的吗
-是的
-Really? -Yes!
301
00:16:06,060 --> 00:16:08,790
你不一定总是要顺着女人的意思
You don't always have to go along with what the woman wants.
302
00:16:11,230 --> 00:16:12,630
什么
What?
303
00:16:12,690 --> 00:16:16,690
没什么
就是在重新思考我的整个人生
Nothing. Just... rethinking my whole life.
304
00:16:19,790 --> 00:16:23,990
好吧
事情是这样的
Okay, here's the thing.
305
00:16:24,060 --> 00:16:28,630
我害怕如果我要她搬出去
她会甩了我
I'm afraid that if I ask her to move out, she'll just dump me.
306
00:16:28,690 --> 00:16:30,290
那你就得冒这个险
Well, it's a chance you have to take.
307
00:16:30,360 --> 00:16:32,930
我是说
如果注定要这样
躲也躲不过
I mean, look, if it's meant to be, it'll be.
308
00:16:33,960 --> 00:16:35,330
真会安慰人
Very comforting.
309
00:16:37,090 --> 00:16:40,630
好吧
我怎么和她说
Okay, so what do I say to her?
310
00:16:40,690 --> 00:16:41,990
我不知道
I don't know.
311
00:16:42,060 --> 00:16:45,430
我的意思是别的女人想要和你慢慢来 她们是怎么说的
I mean, what have women said to you when they wanted to slow a relationship down?
312
00:16:45,490 --> 00:16:50,290
我真的很喜欢你 但我想看看和马克会怎样
I really like you, but I want to see how things go with Mark?
313
00:16:52,330 --> 00:16:54,730
是
那倒是可以让你们的关系慢下来
Yeah, that'll slow it down.
314
00:17:00,330 --> 00:17:03,560
抱歉
我打断你了
I'm sorry, I totally interrupted you.
315
00:17:03,630 --> 00:17:05,590
你刚才说什么来着
What were you saying?
316
00:17:05,660 --> 00:17:09,530
对
恩
Oh, right, yeah, um...
317
00:17:09,590 --> 00:17:13,390
斯蒂芬妮
是这样的
So, Stephanie, here's the thing.
318
00:17:13,460 --> 00:17:15,660
我真的很喜欢你
I really like you.
319
00:17:15,730 --> 00:17:19,930
噢
天哪
你要说那番话了
Oh, God, here comes the speech.
320
00:17:21,930 --> 00:17:24,060
什么话
What speech
四级考试写作提高资料的汇总(67)
四级考试写作提高资料的汇总(81)
2014四级考试写作提高资料汇总(三十三)
四级考试写作提高资料的汇总(36)
四级考试写作提高资料的汇总(52)
四级考试写作提高资料的汇总(65)
2010四级考试写作提高资料汇总(四十一)
四级考试写作提高资料的汇总(62)
2014四级考试写作提高资料汇总(二十三)
四级考试写作提高资料的汇总(47)
四级考试写作提高资料的汇总(46)
2014四级考试写作提高资料汇总(五十八)
四级考试写作提高资料的汇总(80)
四级考试写作提高资料的汇总(68)
2014四级考试写作提高资料汇总(三十)
2014四级考试写作提高资料汇总(五十)
四级考试写作提高资料的汇总(55)
四级考试写作提高资料的汇总(66)
四级考试写作提高资料的汇总(78)
2010四级考试写作提高资料汇总(四十八)
2014四级考试写作提高资料汇总(五十九)
2014四级考试写作提高资料汇总(二十六)
四级考试写作提高资料的汇总(51)
2010四级考试写作提高资料汇总(四十四)
2010四级考试写作提高资料汇总(三十九)
四级考试写作提高资料的汇总(76)
2010四级考试写作提高资料汇总(三十四)
四级考试写作提高资料的汇总(79)
四级考试写作提高资料的汇总(70)
2014四级考试写作提高资料汇总(四十九)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |