生活大爆炸第2季中英字幕9
00:00:00,500 --> 00:00:02,730
佩妮
好啊
Penny, hello.
2
00:00:02,740 --> 00:00:03,790
谢尔顿
Hey, sheldon.
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,550
你咋样啊
What is shaking?
4
00:00:08,130 --> 00:00:09,580
什么
I'm sorry?
5
00:00:09,590 --> 00:00:13,460
这是口头语嘛
开场白
It's colloquial, a conversation opener.
6
00:00:13,710 --> 00:00:15,940
你觉得今天天气好吗
So, do you find the weather satisfying?
7
00:00:16,260 --> 00:00:17,760
我们本地的球队赢球了
Are you currently sharing in the triumph
8
00:00:17,770 --> 00:00:19,580
你是否为之一振
of some local sports team?
9
00:00:20,960 --> 00:00:23,210
你搞什么名堂
吓到我了
What's wrong with you? you're freaking me out.
10
00:00:23,920 --> 00:00:26,570
我在跟你闲聊啊
I'm striking up a casual conversation with you.
11
00:00:27,020 --> 00:00:28,130
咋样
S'up?
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,880
我求你别再说了
Please don't do that.
13
00:00:35,620 --> 00:00:35,960
好吧
All right,
14
00:00:35,970 --> 00:00:37,280
不过我觉得如果你要和某人
But I'm given to understand that
15
00:00:37,290 --> 00:00:38,600
谈一个很尴尬的问题之前
when you have something awkward to discuss with someone,
16
00:00:38,610 --> 00:00:41,990
最好跟他说几句不搭界的闲话
it's more palatable to preface it with banal chit chat.
17
00:00:43,950 --> 00:00:46,090
就是说刚才那还不算尴尬事了?
So, this wasn't the awkward part?
18
00:00:47,900 --> 00:00:49,550
不算
No.
19
00:00:52,310 --> 00:00:54,270
那好吧
Oh, all right.
20
00:00:54,580 --> 00:00:55,820
咋了
S'up?
21
00:00:57,810 --> 00:00:59,610
太好了
我说对了
Oh, good, I used that right.
22
00:01:00,650 --> 00:01:03,510
说正事吧 你应该已经注意到了
莱纳德最近
Anyway, you're aware that leonard has entered into a new
23
00:01:03,520 --> 00:01:06,870
和一个女人发生了一段带有性关系的感情
Romantic relationship which includes a sexual component?
24
00:01:10,310 --> 00:01:12,390
现在我能感到尴尬了
Okay, feeling the awkward now.
25
00:01:13,970 --> 00:01:16,500
她的名字是 斯蒂芬妮·巴内特医生
Her name is dr.Stephanie barnett and she is a highly
26
00:01:16,510 --> 00:01:19,210
她是弗里蒙特纪念医院一名杰出的外科医生
Distinguished surgical resident at freemont memorial.
27
00:01:19,220 --> 00:01:20,630
-莱纳德告诉过我了
-很好
Yeah, leonard told me. good.
28
00:01:20,640 --> 00:01:22,420
但他可能没告诉你
What he may have left out is
29
00:01:22,430 --> 00:01:24,520
这段感情对我来说非常重要
how important this relationship is to me.
30
00:01:26,540 --> 00:01:27,770
对你
To you?
31
00:01:27,780 --> 00:01:31,420
是的
在那些为数不多的和莱纳德约会过的女人中
Yes, see, of the handful of women leonard's been involved with,
32
00:01:31,430 --> 00:01:34,130
只有她还算像个人
She's the only one I have ever found tolerable.
33
00:01:39,660 --> 00:01:41,270
那我呢
Well, what about me?
34
00:01:42,070 --> 00:01:44,150
这应该是不言自明的
The statement stands for itself.
35
00:01:46,630 --> 00:01:47,920
你嘴好甜
Well, aren't you sweet?
36
00:01:47,930 --> 00:01:50,440
而且你应该多和她接触一下
Anyway, should you have any interaction with her,
37
00:01:50,450 --> 00:01:54,230
好让她别感觉到你是她的性竞争对手
It would be most helpful that she not see you as a sexual rival.
38
00:01:56,330 --> 00:01:58,310
我看她没什么好担心的
Yeah, I think she's pretty safe.
39
00:01:58,820 --> 00:02:00,970
你现在是这么说
但看看这样的情况
You say that now, but consider the following senario
40
00:02:00,980 --> 00:02:03,130
漆黑的晚上
you're sitting in your apartment,
41
00:02:03,140 --> 00:02:04,810
你孤身一人坐在家里
It's late, you're alone.
42
00:02:04,820 --> 00:02:08,460
你的下丘脑里正游走着雌激素
Your hypothalamus is swimming in a soup of estrogen and
43
00:02:08,470 --> 00:02:10,480
和孕激素
这时突然在你眼里
Progesterone and suddenly even
44
00:02:10,490 --> 00:02:13,890
就算莱纳德也会是一名有生育能力的性对象
Leonard seems like a viable sexual candidate.
45
00:02:15,900 --> 00:02:17,330
或者说
配对
Or a, uh, "hookup"
46
00:02:17,340 --> 00:02:19,650
现在的都市青年好像都这么说的
As it's referred to by today's urban youth.
47
00:02:20,260 --> 00:02:21,540
-真的吗
-是的
Really? yes.
48
00:02:21,550 --> 00:02:22,730
如果万一发生这种情况
Now, should that happen,
49
00:02:22,740 --> 00:02:26,110
我要求你找到一种压制自己性冲动的办法
I would ask you to find some way to suppress your libido.
50
00:02:29,540 --> 00:02:31,400
只需要想你就可以了
I could think about you.
51
00:02:34,470 --> 00:02:36,290
好
只要管用就行
Fine, whatever works.
52
00:02:38,210 --> 00:02:40,030
和你交谈总是很愉快
谢尔顿
Always nice talking to you, sheldon.
53
00:02:40,500 --> 00:02:41,990
再见[谢尔顿在刻意模仿黑人俚语]
Uh, peace out!
54
00:03:17,530 --> 00:03:20,050
今晚多么美好啊
Well, this is very pleasant.
55
00:03:21,370 --> 00:03:23,470
很高兴你喜欢
Glad you're enjoying yourself.
56
00:03:23,480 --> 00:03:26,530
你还说通心粉三个人吃不够呢
And you said there'd never be enough pasta for the three of us.
57
00:03:27,370 --> 00:03:28,970
我错了
I stand corrected.
58
00:03:28,980 --> 00:03:31,810
你们知道么
意大利的家庭主妇都有这样一种经验
You know, italian housewives have a rule of thumb.
59
00:03:31,820 --> 00:03:34,810
只要抓一把直径为一英寸的通心粉放在锅里烧
A handful of dry pasta about an inch in diameter is
60
00:03:34,820 --> 00:03:38,900
就足够所有人吃的了
因为它在加热之后会膨胀一倍
Sufficient for each person as it doubles in volume when cooked.
61
00:03:40,040 --> 00:03:41,170
非常有趣
That's very interesting.
62
00:03:41,180 --> 00:03:41,840
谢谢
Thank you.
63
00:03:41,850 --> 00:03:44,070
她不是真觉得有趣
只是礼节罢了
She doesn't mean it. she's just being nice.
64
00:03:46,170 --> 00:03:47,000
斯蒂芬妮
Well, stephanie,
65
00:03:47,010 --> 00:03:50,350
既然莱纳德现在不想谈话
Since leonard seems to be dropping the conversational ball,
66
00:03:50,360 --> 00:03:52,920
那么就由我来顶替他
I guess I'll just have to pick it up.
67
00:04:00,330 --> 00:04:02,900
你有没有现场目击过凶杀
Have you ever witnessed a violent crime?
68
00:04:05,630 --> 00:04:07,310
-没
-好的
No. good.
69
00:04:07,320 --> 00:04:09,020
你最喜欢什么水果
What's your favorite fruit?
70
00:04:09,030 --> 00:04:11,790
草莓
Uh, strawberries.
71
00:04:11,800 --> 00:04:14,230
严格来说不算水果
不过也不追究了
Hmm, technically not a fruit, but all right.
72
00:04:16,100 --> 00:04:18,290
你的医学实习是在哪儿做的
Where did you do your medical internship?
73
00:04:18,300 --> 00:04:20,610
劳伦斯纪念医院
在德州的加尔维斯敦
Uh, lawrence memorial in galveston, texas.
74
00:04:20,620 --> 00:04:23,130
真的吗
我就是在那儿出生的
Really? that's where I was born!
75
00:04:25,370 --> 00:04:26,590
不是吧
You're kidding!
76
00:04:26,600 --> 00:04:29,160
在那所医院里
我度过了不少童年时光
I spent so much of my childhood at that hospital.
77
00:04:29,170 --> 00:04:32,630
我十二岁的时候还坐直升机去哪儿呢
When I was 12, I got to ride there in a helicopter.
78
00:04:33,510 --> 00:04:34,760
怎么了啊
Why, w-w-what happened?
79
00:04:34,770 --> 00:04:36,280
辐射烧伤
Radiation burns.
80
00:04:36,920 --> 00:04:39,910
我在造X射线轴向分层造影扫描机的时候发生了一点小意外
A little mishap while I was building my own cat scanner.
81
00:04:40,630 --> 00:04:43,430
你居然尝试自己造一个X射线轴向分层造影扫描机?
I'm sorry, you tried to build your own cat scanner?
82
00:04:43,440 --> 00:04:45,410
我不是尝试
我是成功了
No, I didn't try, I succeeded.
83
00:04:45,930 --> 00:04:47,360
而且我还用它观察了
In fact, I was briefly able to see
84
00:04:47,370 --> 00:04:48,800
我姐姐的小豚鼠
雪球的内脏
the inside of my sister's guinea pig,
85
00:04:48,810 --> 00:04:50,490
然后他就烧起来了
Snowball, before he caught fire.
86
00:04:52,340 --> 00:04:54,470
所以我们家很流行一句话
It led to an interesting
87
00:04:54,480 --> 00:04:56,930
豚鼠躲不过扫描机
"not a snowball's chance in a cat scanner."
88
00:04:59,110 --> 00:05:00,680
谢尔顿
Uh, sheldon?
89
00:05:01,840 --> 00:05:03,280
我离开一下
Excuse me.
90
00:05:03,730 --> 00:05:05,460
我回来之后
为了好玩
When I come back,just for fun,
91
00:05:05,470 --> 00:05:07,200
我们来聊聊架空历史
the subject will be alternative history.
92
00:05:07,210 --> 00:05:07,800
主题是
Specifically,
93
00:05:07,810 --> 00:05:10,130
如果林肯是来自于未来的机器人
How would the civil war have gone differently
94
00:05:10,140 --> 00:05:13,030
那么南北战争的局势将会如何不同
If lincoln had been a robot sent from the future?
95
00:05:18,040 --> 00:05:20,220
看啊
通心粉我们都吃不掉呢
Look at that, there's even pasta left over.
96
00:05:21,150 --> 00:05:24,380
你到底知不知道这是一次约会
Do you understand that this was supposed to be a date?
97
00:05:24,390 --> 00:05:24,620
明白啊
I do.
98
00:05:24,630 --> 00:05:26,830
你明白么
老实说
Do you? because frankly,
99
00:05:26,840 --> 00:05:29,350
自打我坐下后你就呆若木鸡
you've been in a foul mood since I sat down.
100
00:05:32,740 --> 00:05:36,840
好吧
那我的问题是
你为什么要坐下
Okay, here's my question. why did you sit down?
101
00:05:37,650 --> 00:05:38,800
帮你呀
To help.
102
00:05:38,810 --> 00:05:40,920
如果你这次又失手了
Look, if you fail at this relationship,
103
00:05:40,930 --> 00:05:43,050
历史证明你会的
and history suggests you will,
104
00:05:43,060 --> 00:05:45,520
那么我们的先头登陆部队所需的
Then we risk losing the medical officer
105
00:05:45,530 --> 00:05:48,490
军医很可能就没了
That our landing party has always needed.
106
00:05:51,680 --> 00:05:53,820
什么先头登陆部队
What landing party?
107
00:05:54,830 --> 00:05:56,890
你是寇克
我是史波克
沃罗威茨是史考特
You're kirk, I'm spock, wolowitz is scotty,
108
00:05:56,900 --> 00:05:59,730
库萨帕里是那个总是被杀的
Koothrappali is the guy who always gets killed...
109
00:06:02,240 --> 00:06:04,500
现在我们有了麦考伊[《星际迷航》里的人物]
And now we've got mccoy.
110
00:06:12,330 --> 00:06:12,420
所以
So,
111
00:06:12,430 --> 00:06:14,280
我们都站在那看着术后X光片
We're all standing around looking at the post-op x ray
112
00:06:14,290 --> 00:06:16,150
然后就是那个
and there it is,
113
00:06:16,160 --> 00:06:19,120
众目睽睽之下
就在那人的胸腔里
Clear as day, right in the guy's chest cavity...
114
00:06:19,270 --> 00:06:21,020
有我一只耳环
One of my earrings.
115
00:06:22,500 --> 00:06:24,710
天呐
那你怎么办
Oh, my god, what did you do?
116
00:06:24,720 --> 00:06:26,810
你觉得我还能怎么办
What do you think I did?
117
00:06:26,820 --> 00:06:28,620
我偷偷把另一只耳环给摘了
I discreetly slipped off the other earring,
118
00:06:28,630 --> 00:06:31,400
放在兜里逃离现场
Put it in my pocket and then got the hell out of there!
119
00:06:32,720 --> 00:06:35,350
捉迷藏的奖品捏
I have a bone to pick with you, sir.
120
00:06:36,850 --> 00:06:37,640
嗨
谢尔顿
Hi, sheldon.
121
00:06:37,650 --> 00:06:38,300
嗨
斯蒂芬妮
Hi, stephanie.
122
00:06:38,310 --> 00:06:39,240
不好意思我迟到了
I'm sorry I'm late,
123
00:06:39,250 --> 00:06:42,650
但是你的同伴给我的邀请太难破译了
But yourompanion left the most indecipherable invitation.
124
00:06:43,490 --> 00:06:45,270
什么邀请
What invitation?
125
00:06:46,440 --> 00:06:48,630
"我们去看电影了"
"we're going to the movies."
126
00:06:48,790 --> 00:06:51,450
啥电影
啥影院
啥时候
What movie? what theater? what time?
127
00:06:53,150 --> 00:06:55,270
如果你想要我追踪不到你
If you were trying to make it impossible to locate you,
128
00:06:55,280 --> 00:06:57,080
那你干得真是再好不过了
You couldn't have done a better job.
129
00:06:57,340 --> 00:06:59,210
明显我可以的
Oh, clearly I could have.
130
00:07:00,940 --> 00:07:03,080
我花了将近20分钟才从你电脑的网页
It took me nearly 20 minutes to go through the browser
131
00:07:03,090 --> 00:07:05,950
浏览记录里查到你搜索过的电影时刻表
History on your computer to see what movie times you looked up.
132
00:07:07,150 --> 00:07:08,650
在这等我
我给咱们找个座
Wait here, I'll find us seats.
133
00:07:08,660 --> 00:07:09,970
不用
我们有位子
Uh, no, we have seats.
134
00:07:09,980 --> 00:07:11,840
不是正确的位子
Not the right seats.
135
00:07:22,630 --> 00:07:23,790
他干嘛呢
What is he doing?
136
00:07:23,800 --> 00:07:26,720
他在找听觉最优点
He's finding the acoustic sweet spot.
137
00:07:30,960 --> 00:07:32,120
他一直都这样吗
Does he always do this?
138
00:07:32,130 --> 00:07:35,440
有时他也会带给玩具木琴
Sometimes he brings a toy xylophone.
139
00:07:42,330 --> 00:07:44,610
真是太抱歉了
I am really sorry about this.
140
00:07:44,620 --> 00:07:47,420
不会
还好啦
他挺可爱的
No, it's fine. you know, he's sweet.
141
00: 07:54,950 --> 00:07:57,550
不好意思
你们一直都坐对了地方
My apologies, you've been sitting in it all along.
142
00:07:58,170 --> 00:07:59,550
莱纳德
你们能往里错一个位子吗
Leonard, you want to slide over one?
143
00:07:59,560 --> 00:08:02,080
不能
您就坐这吧
No, just sit here.
144
00:08:17,280 --> 00:08:19,050
好极了
就是这感觉
Oh, yeah, this is it.
145
00:08:21,710 --> 00:08:23,060
莱纳德
Leonard.
146
00:08:23,220 --> 00:08:25,600
莱纳德
莱纳德
Leonard? leonard?!
147
00:08:26,010 --> 00:08:26,980
咋啦
谢尔顿
What, sheldon?
148
00:08:26,990 --> 00:08:29,360
咋啦
谢尔顿
咋啦
谢尔顿
What, sheldon?! what, sheldon?!
149
00:08:30,300 --> 00:08:31,680
告诉我你在这看到什么
Tell me what you see here.
150
00:08:31,690 --> 00:08:35,150
这个钝器能用来杀人吗
The blunt instrument that will be the focus of my murder trial?
151
00:08:36,070 --> 00:08:37,970
这是斯蒂芬妮的facebook网页
This is stephanie's facebook page.
152
00:08:37,980 --> 00:08:41,110
你看
本来应该是"交往中"的
她写的是什么
Now, where it should say "in a relationship," what does it say?
153
00:08:41,120 --> 00:08:42,930
"斯蒂芬妮
巴奈特单身"
"stephanie barnett is single."
154
00:08:42,940 --> 00:08:44,860
而且早些时候
Yeah, furthermore, earlier this evening,
155
00:08:44,870 --> 00:08:47,700
她送了一只电子羊给一个叫麦克的人
She threw a digital sheep at some guy named mike.
156
00:08:50,380 --> 00:08:51,330
谁是麦克
Who's mike?!
157
00:08:51,340 --> 00:08:53,410
为什么他得到一只电子羊而不是你
Why does he get a digital sheep and not you?
158
00:08:54,750 --> 00:08:57,670
这只不过是她的facebook网页罢了
It's just her facebook page and we've
159
00:08:57,680 --> 00:08:58,650
而且我们只约会过几周
Only been going out a couple of weeks.
160
00:08:58,660 --> 00:08:59,710
你还不明白么
You don't see it, do you?
161
00:08:59,720 --> 00:09:01,360
我们就要失去她了
We're losing her.
162
00:09:04,170 --> 00:09:07,000
好吧
我简而言之
Okay, I'm going to make this very simple for you.
163
00:09:07,040 --> 00:09:10,760
你并不在这场恋爱里面
You are not in this relationship.
164
00:09:11,350 --> 00:09:13,190
我在
I am.
165
00:09:13,200 --> 00:09:16,600
也就是说 你对于我和斯蒂芬妮之间
Ergo, you have no say in anything
166
00:09:16,610 --> 00:09:20,330
发生的事没有发言权
that happens between me and stephanie.
167
00:09:21,850 --> 00:09:23,720
恕难从命
I'm afraid I can't allow that.
168
00:09:25,220 --> 00:09:27,240
根据星际战舰总纲领104第一部分
Pursuant to starfleet general order 104 section a,
169
00:09:27,250 --> 00:09:30,900
你不是合适的人选
我替你指挥
You are deemed unfit and I hereby relieve you of your command.
170
00:09:34,170 --> 00:09:37,420
总纲领104
第一部分不适用于此情况
General order 104, section a does not apply in this situation.
171
00:09:37,430 --> 00:09:39,030
给我个好的理由为什么不适用
Give me one good reason why not.
172
00:09:39,040 --> 00:09:41,010
因为这不是《星际迷航》
Because this is not startrek
173
00:09:46,810 --> 00:09:47,690
佩妮
Penny?
174
00:09:47,700 --> 00:09:50,640
佩妮
佩妮
Penny? penny?!
175
00:09:51,690 --> 00:09:52,730
咋啦
What?
176
00:09:53,130 --> 00:09:54,920
这是香蕉面包
This is banana bread.
177
00:09:57,140 --> 00:09:59,030
这是门把手
This is a door knob.
178
00:10:00,980 --> 00:10:04,300
根据我的理解
主动赠送食物
It's my understanding that an unsolicited gift of food can
179
00:10:04,310 --> 00:10:08,240
可以作为被邀请进屋聊天的敲门砖
Be a precursor to an impromptu invitation to come in and chat.
180
00:10:10,760 --> 00:10:12,700
谢尔顿
想进来么
Sheldon, would you like to come in?
181
00:10:12,770 --> 00:10:14,820
那就聊一会吧
I suppose I could spare a few minutes.
182
00:10:18,480 --> 00:10:20,900
你被抢劫啦
Were you robbed?
183
00:10:22,050 --> 00:10:24,350
没
No.
184
00:10:24,930 --> 00:10:26,730
你怎么会这么肯定
How can you be sure?
185
00:10:27,410 --> 00:10:28,900
谢尔顿
你想干嘛
Sheldon, what do you want?
186
00:10:28,910 --> 00:10:31,500
我知道你并不会惊讶
I'm certain this will come as no surprise to you,
187
00:10:31,510 --> 00:10:34,580
不过莱纳德又要失恋了
But leonard is failing in yet another relationship.
188
00:10:34,710 --> 00:10:36,010
他和斯蒂芬妮出问题了吗
He's having problems with stephanie?
189
00:10:36,020 --> 00:10:39,760
她在网上赠送给随机男性虚拟牲口
She's sending virtual livestock to random men on the internet.
190
00:10:40,520 --> 00:10:43,120
我需要数据
才能保证他们在一起
If I have any hope of keeping them together, I need data.
191
00:10:43,130 --> 00:10:43,720
特别是
Specifically,
192
00:10:43,730 --> 00:10:45,990
我要确切地知道莱纳德做了什么
I need to know exactly what leonard did that
193
00:10:46,000 --> 00:10:48,980
让你"性"趣昂然
Caused you to pop an emotional cap in his buttocks.
194
00:10:50,490 --> 00:10:52,810
什么
What?
195
00:10:52,870 --> 00:10:54,290
还是
都市俚语
Again, urban slang.
196
00:10:54,300 --> 00:10:57,350
我看我用得越来越溜了
In which, I believe I'm gaining remarkable fluency.
197
00:10:58,370 --> 00:11:00,730
"往下来"和"找低处"[俚语中有口交之意]如何
So, what is the "down" and the "low"?
198
00:11:00,740 --> 00:11:02,950
别担心
这完全是保密的
And don't worry, this is all entirely confidential, so,
199
00:11:02,960 --> 00:11:06,020
你可以自由谈论 其性事的缺陷
You feel free to include any and all shortcomings in the bedroom.
200
00:11:07,870 --> 00:11:09,700
我们从未上过床
We never got to the bedroom.
201
00:11:10,100 --> 00:11:12,480
原因是
Because?
202
00:11:14,030 --> 00:11:16,530
好了
知道吗
Oh, okay, all right, you know what?
203
00:11:16,750 --> 00:11:18,200
我告诉你怎么回事
I'll tell you what happened.
204
00:11:19,650 --> 00:11:22,100
我们当时年少
十分相爱
We were young, we were very much in love,
205
00:11:22,110 --> 00:11:24,570
但我们只能通过
But we could only communicate through a
206
00:11:24,580 --> 00:11:27,470
我湖边屋的时光穿梭邮箱交流[《看不见的恋人》中情节]
Time-traveling mailbox at my lake house.
207
00:11:32,060 --> 00:11:34,050
你让我看那电影还不够
It's not enough that you made me watch that movie,
208
00:11:34,060 --> 00:11:35,590
你还用它嘲笑我
But now you mock me with it?
209
00:11:39,450 --> 00:11:44,280
绅士们
我有个关于约会和恋爱的问题
Gentlemen, I have a question about dating and relationships.
210
00:11:49,830 --> 00:11:52,580
你说你已经和他谈过那个了[暗指性]
You told me you were going to have the talk with him.
211
00:11:53,650 --> 00:11:56,090
我还等着有人和我谈那个呢
I've been waiting for someone to have the talk with me.
212
00:11:57,090 --> 00:11:57,860
更重要的是
More to the point,
213
00:11:57,870 --> 00:12:00,930
想办法让莱纳德和斯蒂芬妮继续交往下去
It's about finding a way to keep leonard and stephanie together.
214
00:12:00,940 --> 00:12:02,200
我认为你做不到
Oh, I don't think you can.
215
00:12:02,210 --> 00:12:03,430
为什么不行
Well, why not?
216
00:12:03,440 --> 00:12:04,820
看看莱纳德的记录
Look at leonard's record.
217
00:12:04,830 --> 00:12:06,710
与乔伊斯·金交往二十七天
27 days with joyce kim.
218
00:12:06,720 --> 00:12:09,030
然后她逃跑回了朝鲜
During which she defected to north korea.
219
00:12:10,420 --> 00:12:12,730
与莱斯利·温克尔嘿咻两次
Two booty calls with leslie winkle.
220
00:12:12,740 --> 00:12:15,600
因此得了个昵称"光速莱纳德"
For which she awarded him the nickname "speed of light leonard."
221
00:12:16,910 --> 00:12:18,940
三次与佩妮共进晚餐
And the three hour dinner with penny.
222
00:12:18,950 --> 00:12:20,200
如他们没坐下来点蛋奶酥的话
Which would have been two and a half if
223
00:12:20,210 --> 00:12:21,970
就只能算是两次半
They ordered the souffle when they sat down.
224
00:12:23,390 --> 00:12:24,880
根据几何级数
Based on the geometric progression,
225
00:12:24,890 --> 00:12:26,410
他和斯蒂芬妮
His relationship with stephanie
226
00:12:26,420 --> 00:12:28,250
在20分钟后就该完蛋了
should have ended after 20 minutes.
227
00:12:28,690 --> 00:12:30,030
我懂如何计算
Yes, I'm aware of the math.
228
00:12:30,040 --> 00:12:32,400
Y等于27天除以12的商
Y equals 27 days over 12 to the nth.
229
00:12:32,410 --> 00:12:34,370
问题仍未解决
The issue remains.
230
00:12:35,200 --> 00:12:37,970
我们如何能避免他不可避免的失败
How do we circumvent his inevitable rejection?
231
00:12:38,070 --> 00:12:40,390
如你想确保他在斯蒂芬妮的考虑之列
Well, if you want to guarantee his appeal to stephanie,
232
00:12:40,400 --> 00:12:43,520
最有把握的是宰了这星球上所有别的男性
Your best bet would be to kill all the other men on the planet.
233
00:12:45,680 --> 00:12:46,740
我告诉你什么不该做
I'll tell you what you shouldn't do.
234
00:12:46,750 --> 00:12:48,550
别怂恿他用那广告上说的
Don't shpritz him with that body spray from the
235
00:12:48,560 --> 00:12:50,690
女人闻到就会宽衣解带的香体喷雾
Commercial where the women undress when they smell it.
236
00:12:50,700 --> 00:12:52,010
一点都没用
That doesn't work at all.
237
00:12:55,910 --> 00:12:58,000
不管你洒了多少
No matter how much you put on.
238
00:12:59,540 --> 00:13:00,330
这就是你们的本事
So, that's all you've got?
239
00:13:00,340 --> 00:13:03,300
天启式的种族灭绝和"别轻信古龙水"
Apocalyptic genocide and "go easy on the cologne"?
240
00:13:05,620 --> 00:13:07,090
-对啊
-是的
Yeah. yes.
241
00:13:09,850 --> 00:13:10,870
佩妮
Penny.
242
00:13:11,230 --> 00:13:12,520
佩妮
Penny?
243
00:13:12,810 --> 00:13:14,010
什么事
What?
244
00:13:18,420 --> 00:13:20,450
佩妮
Penny?
245
00:13:25,240 --> 00:13:27,500
西葫芦面包
Zucchini bread.
246
00:13:28,100 --> 00:13:29,670
谢谢
Oh, thank you.
247
00:13:29,680 --> 00:13:30,380
我能进去吗
May I come in?
248
00:13:30,390 --> 00:13:31,100
不行
No.
249
00:13:32,520 --> 00:13:33,340
我懂了
I see.
250
00:13:33,640 --> 00:13:34,080
显然
Apparently,
251
00:13:34,090 --> 00:13:35,730
我之前关于
My earlier inquiry regarding
252
00:13:35,740 --> 00:13:37,690
你和莱纳德的问题越界了
you and leonard crossed some sort of line.
253
00:13:38,200 --> 00:13:39,910
我道歉
I apologize.
254
00:13:40,540 --> 00:13:41,970
谢谢你
Well, thank you.
255
00:13:42,230 --> 00:13:44,060
那我们又可以平等交谈了
So, have you and I returned to a social equilibrium?
256
00:13:44,070 --> 00:13:45,500
-是的
-很好
Yes. great.
257
00:13:45,510 --> 00:13:46,500
新的话题
New topic.
258
00:13:46,510 --> 00:13:49,820
你现在在你月经周期里的哪一天
Where are you in your menstrual cycle?
259
00:13:52,870 --> 00:13:53,730
什么
What?!
260
00:13:53,740 --> 00:13:55,760
我在网上做了些调查
I've been doing some research online,
261
00:13:55,770 --> 00:13:57,790
显然灵长目雌性
and apparently female primates,
262
00:13:57,800 --> 00:14:00,430
猿
黑猩猩
你们
You know, uh, apes, chimpanzees, you.
263
00:14:01,830 --> 00:14:03,360
她们觉得她们的配偶
They find their mate more desirable
264
00:14:03,370 --> 00:14:05,270
被另一个雌性追求时
更有吸引力
When he's being courted by another female.
265
00:14:05,280 --> 00:14:07,930
当竞争的雌性在排卵期
Now, This effect is intensified when the rival female
266
00:14:07,940 --> 00:14:10,820
分泌激素时
这种效果更强烈
Is secreting the pheromones associated with ovulation.
267
00:14:10,830 --> 00:14:12,350
这又回到我最初的问题
Which brings me back to my question.
268
00:14:12,360 --> 00:14:14,320
你在...
Where are you in your--
269
00:14:16,360 --> 00:14:19,620
很显然
我早来了14天
Clearly, I'm 14 days too early.
270
00:14:21,900 --> 00:14:24,860
我是说要是能治疗黄热病和疟疾
All I'm saying is if they can cure yellow fever and malaria,
271
00:14:24,870 --> 00:14:28,000
为何不能治乳糖不耐症
Why can't they do something about lactose intolerance?
272
00:14:30,530 --> 00:14:32,390
莱纳德
撒手别想了
Leonard, you're going to have to let this go.
273
00:14:32,400 --> 00:14:34,370
你吃点乳酪就放屁
You had a little cheese dip, you farted.
274
00:14:34,380 --> 00:14:35,950
我觉得很可爱
I thought it was cute.
275
00:14:38,430 --> 00:14:40,060
斯蒂芬妮
Oh, hi, stephanie.
276
00:14:41,360 --> 00:14:42,830
再来点红酒
Wanna more wine?
277
00:14:42,840 --> 00:14:46,720
好的
反正我今晚又不开车去哪
Yeah, I'm not driving anywhere tonight.
278
00:14:58,850 --> 00:15:00,060
你在干什么
What are you doing?
279
00:15:00,070 --> 00:15:02,180
我特别想吃白芦笋
I have a craving for white asparagus
280
00:15:02,190 --> 00:15:05,260
但显然未能如愿
That apparently is destined to go unsatisfied.
281
00:15:10,710 --> 00:15:11,830
失陪一下
Excuse me.
282
00:15:14,690 --> 00:15:15,930
你到底怎么了
What the hell is wrong with you?
283
00:15:15,940 --> 00:15:17,150
我在帮你留住斯蒂芬妮
I'm helping you with stephanie.
284
00:15:17,160 --> 00:15:19,530
通过像便秘的驼鹿一样叫唤
By making constipated moose sounds?
285
00:15:20,930 --> 00:15:23,050
当我没打开这瓶盖
而你打开了
When I fail to open this jar and you succeed,
286
00:15:23,060 --> 00:15:25,180
这样你就像个男子汉
It will establish you as the "alpha" male.
287
00:15:25,190 --> 00:15:26,230
你知道吗
You see...
288
00:15:26,290 --> 00:15:29,260
当女性看到你在展示力量时
When a female witnesses an exhibition of physical domination,
289
00:15:29,270 --> 00:15:31,050
她会产生荷尔蒙催产素
She produces the hormone oxytocin.
290
00:15:31,060 --> 00:15:33,100
之后如果你们俩交往的话
If the two of you then engage in intercourse,
291
00:15:33,110 --> 00:15:35,670
它会在大脑促生生物化学反应
This will create the biochemical reaction in the brain
292
00:15:35,680 --> 00:15:38,680
让人们想当然地以为自己陷入爱河
Which lay people naively interpret as "falling in love."
293
00:15:43,630 --> 00:15:45,920
那我给你脸一拳管用吗
Would it work if I just punched you in the face?
294
00:15:47,780 --> 00:15:49,960
当然可以
但还是让我们看看这个行吗
Yes, actually it would, but let's see how the lid goes.
295
00:15:51,520 --> 00:15:54,890
莱纳德
我不够强壮
还是你来吧
I'm not strong enough, leonard, you'll have to do it.
296
00:15:55,710 --> 00:15:57,220
看在上帝的份上
Oh, for god's sakes.
297
00:15:57,230 --> 00:15:58,910
开吧
已经松动了
Go ahead, it's pre-loosened.
298
00:16:13,250 --> 00:16:14,430
需要帮助吗
Do you want some help with that?
299
00:16:14,440 --> 00:16:18,360
不要
不要
我能搞定
No, no, no, I got it.
300
00:16:18,370 --> 00:16:20,850
没错
没错
他能搞定
这不足为奇
No, yeah, yeah, he's got it, and that's not surprising.
301
00:16:20,860 --> 00:16:22,670
很久以前
当我陷入爱河的时候
This is something I long ago came to
302
00:16:22,680 --> 00:16:25,020
我是可以打开的
Peace with in my role as the beta male.
303
00:16:27,580 --> 00:16:29,020
快开
Open it.
304
00:16:35,400 --> 00:16:38,370
-天呢
你还好吗
-我不好
- Oh, my god, are you okay? - no, I'm not.
305
00:16:38,380 --> 00:16:39,320
流血了
I'm bleeding.
306
00:16:39,330 --> 00:16:41,040
像个角斗士一样
Like a gladiator!
307
00:16:41,980 --> 00:16:43,890
你得缝几针
Oh, honey, you're going to need stitches.
308
00:16:43,900 --> 00:16:45,900
缝几针
用针缝吗
Stitches? with a needle?
309
00:16:46,270 --> 00:16:48,250
对
就几针
Well, yeah, I mean, just a few.
310
00:16:48,560 --> 00:16:51,790
好的
稍等一下
Oh, okay, yeah, hang on a sec.
311
00:17:02,050 --> 00:17:05,000
顺便一提
我正在那解冻牛排呢
Fyi, I was defrosting a steak in there.
312
00:17:08,920 --> 00:17:11,640
斯蒂芬尼缝得可真漂亮
What a beautiful job stephanie did.
313
00:17:12,220 --> 00:17:13,520
我会用床垫缝纫法
I might have gone with a mattress suture
314
00:17:13,530 --> 00:17:14,840
而不会用毯边锁缝纫法
instead of a blanket stitch,
315
00:17:14,850 --> 00:17:16,660
但她缝成这样
你也只能认了
But you can't argue with her results.
316
00:17:17,250 --> 00:17:18,910
没留伤疤真是太可惜了
It's a shame it won't scar.
317
00:17:18,920 --> 00:17:22,550
战伤可是古时男子汉的荣誉徽章
The war wound is a time-honored badge of masculinity.
318
00:17:24,290 --> 00:17:27,730
你什么时候能安静一会
I can't remember a time when you weren't talking.
319
00:17:28,770 --> 00:17:29,680
言归正传
Just for the record,
320
00:17:29,690 --> 00:1
四级考试写作提高资料的汇总(69)
四级考试写作提高资料的汇总(57)
四级考试写作提高资料的汇总(72)
2010四级考试写作提高资料汇总(四十五)
四级考试写作提高资料的汇总(62)
2014四级考试写作提高资料汇总(二十五)
2010四级考试写作提高资料汇总(二十二)
四级考试写作提高资料的汇总(80)
2014四级考试写作提高资料汇总(二十四)
四级考试写作提高资料的汇总(55)
2014四级考试写作提高资料汇总(二十九)
2014四级考试写作提高资料汇总(五十九)
四级考试写作提高资料的汇总(61)
四级考试写作提高资料的汇总(81)
四级考试写作提高资料的汇总(56)
2014四级考试写作提高资料汇总(三十)
四级考试写作提高资料的汇总(47)
2010四级考试写作提高资料汇总(四十一)
2014四级考试写作提高资料汇总(六十四)
四级考试写作提高资料的汇总(70)
2014四级考试写作提高资料汇总(三十五)
2010四级考试写作提高资料汇总(三十九)
2014四级考试写作提高资料汇总(二十)
2014四级考试写作提高资料汇总(三十三)
四级考试写作提高资料的汇总(71)
2010四级考试写作提高资料汇总(三十四)
四级考试写作提高资料的汇总(66)
四级考试写作提高资料的汇总(76)
四级考试写作提高资料的汇总(78)
2010四级考试写作提高资料汇总(四十八)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |