生活大爆炸第2季中英字幕9
00:00:00,500 --> 00:00:02,730
佩妮
好啊
Penny, hello.
2
00:00:02,740 --> 00:00:03,790
谢尔顿
Hey, sheldon.
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,550
你咋样啊
What is shaking?
4
00:00:08,130 --> 00:00:09,580
什么
I'm sorry?
5
00:00:09,590 --> 00:00:13,460
这是口头语嘛
开场白
It's colloquial, a conversation opener.
6
00:00:13,710 --> 00:00:15,940
你觉得今天天气好吗
So, do you find the weather satisfying?
7
00:00:16,260 --> 00:00:17,760
我们本地的球队赢球了
Are you currently sharing in the triumph
8
00:00:17,770 --> 00:00:19,580
你是否为之一振
of some local sports team?
9
00:00:20,960 --> 00:00:23,210
你搞什么名堂
吓到我了
What's wrong with you? you're freaking me out.
10
00:00:23,920 --> 00:00:26,570
我在跟你闲聊啊
I'm striking up a casual conversation with you.
11
00:00:27,020 --> 00:00:28,130
咋样
S'up?
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,880
我求你别再说了
Please don't do that.
13
00:00:35,620 --> 00:00:35,960
好吧
All right,
14
00:00:35,970 --> 00:00:37,280
不过我觉得如果你要和某人
But I'm given to understand that
15
00:00:37,290 --> 00:00:38,600
谈一个很尴尬的问题之前
when you have something awkward to discuss with someone,
16
00:00:38,610 --> 00:00:41,990
最好跟他说几句不搭界的闲话
it's more palatable to preface it with banal chit chat.
17
00:00:43,950 --> 00:00:46,090
就是说刚才那还不算尴尬事了?
So, this wasn't the awkward part?
18
00:00:47,900 --> 00:00:49,550
不算
No.
19
00:00:52,310 --> 00:00:54,270
那好吧
Oh, all right.
20
00:00:54,580 --> 00:00:55,820
咋了
S'up?
21
00:00:57,810 --> 00:00:59,610
太好了
我说对了
Oh, good, I used that right.
22
00:01:00,650 --> 00:01:03,510
说正事吧 你应该已经注意到了
莱纳德最近
Anyway, you're aware that leonard has entered into a new
23
00:01:03,520 --> 00:01:06,870
和一个女人发生了一段带有性关系的感情
Romantic relationship which includes a sexual component?
24
00:01:10,310 --> 00:01:12,390
现在我能感到尴尬了
Okay, feeling the awkward now.
25
00:01:13,970 --> 00:01:16,500
她的名字是 斯蒂芬妮·巴内特医生
Her name is dr.Stephanie barnett and she is a highly
26
00:01:16,510 --> 00:01:19,210
她是弗里蒙特纪念医院一名杰出的外科医生
Distinguished surgical resident at freemont memorial.
27
00:01:19,220 --> 00:01:20,630
-莱纳德告诉过我了
-很好
Yeah, leonard told me. good.
28
00:01:20,640 --> 00:01:22,420
但他可能没告诉你
What he may have left out is
29
00:01:22,430 --> 00:01:24,520
这段感情对我来说非常重要
how important this relationship is to me.
30
00:01:26,540 --> 00:01:27,770
对你
To you?
31
00:01:27,780 --> 00:01:31,420
是的
在那些为数不多的和莱纳德约会过的女人中
Yes, see, of the handful of women leonard's been involved with,
32
00:01:31,430 --> 00:01:34,130
只有她还算像个人
She's the only one I have ever found tolerable.
33
00:01:39,660 --> 00:01:41,270
那我呢
Well, what about me?
34
00:01:42,070 --> 00:01:44,150
这应该是不言自明的
The statement stands for itself.
35
00:01:46,630 --> 00:01:47,920
你嘴好甜
Well, aren't you sweet?
36
00:01:47,930 --> 00:01:50,440
而且你应该多和她接触一下
Anyway, should you have any interaction with her,
37
00:01:50,450 --> 00:01:54,230
好让她别感觉到你是她的性竞争对手
It would be most helpful that she not see you as a sexual rival.
38
00:01:56,330 --> 00:01:58,310
我看她没什么好担心的
Yeah, I think she's pretty safe.
39
00:01:58,820 --> 00:02:00,970
你现在是这么说
但看看这样的情况
You say that now, but consider the following senario
40
00:02:00,980 --> 00:02:03,130
漆黑的晚上
you're sitting in your apartment,
41
00:02:03,140 --> 00:02:04,810
你孤身一人坐在家里
It's late, you're alone.
42
00:02:04,820 --> 00:02:08,460
你的下丘脑里正游走着雌激素
Your hypothalamus is swimming in a soup of estrogen and
43
00:02:08,470 --> 00:02:10,480
和孕激素
这时突然在你眼里
Progesterone and suddenly even
44
00:02:10,490 --> 00:02:13,890
就算莱纳德也会是一名有生育能力的性对象
Leonard seems like a viable sexual candidate.
45
00:02:15,900 --> 00:02:17,330
或者说
配对
Or a, uh, "hookup"
46
00:02:17,340 --> 00:02:19,650
现在的都市青年好像都这么说的
As it's referred to by today's urban youth.
47
00:02:20,260 --> 00:02:21,540
-真的吗
-是的
Really? yes.
48
00:02:21,550 --> 00:02:22,730
如果万一发生这种情况
Now, should that happen,
49
00:02:22,740 --> 00:02:26,110
我要求你找到一种压制自己性冲动的办法
I would ask you to find some way to suppress your libido.
50
00:02:29,540 --> 00:02:31,400
只需要想你就可以了
I could think about you.
51
00:02:34,470 --> 00:02:36,290
好
只要管用就行
Fine, whatever works.
52
00:02:38,210 --> 00:02:40,030
和你交谈总是很愉快
谢尔顿
Always nice talking to you, sheldon.
53
00:02:40,500 --> 00:02:41,990
再见[谢尔顿在刻意模仿黑人俚语]
Uh, peace out!
54
00:03:17,530 --> 00:03:20,050
今晚多么美好啊
Well, this is very pleasant.
55
00:03:21,370 --> 00:03:23,470
很高兴你喜欢
Glad you're enjoying yourself.
56
00:03:23,480 --> 00:03:26,530
你还说通心粉三个人吃不够呢
And you said there'd never be enough pasta for the three of us.
57
00:03:27,370 --> 00:03:28,970
我错了
I stand corrected.
58
00:03:28,980 --> 00:03:31,810
你们知道么
意大利的家庭主妇都有这样一种经验
You know, italian housewives have a rule of thumb.
59
00:03:31,820 --> 00:03:34,810
只要抓一把直径为一英寸的通心粉放在锅里烧
A handful of dry pasta about an inch in diameter is
60
00:03:34,820 --> 00:03:38,900
就足够所有人吃的了
因为它在加热之后会膨胀一倍
Sufficient for each person as it doubles in volume when cooked.
61
00:03:40,040 --> 00:03:41,170
非常有趣
That's very interesting.
62
00:03:41,180 --> 00:03:41,840
谢谢
Thank you.
63
00:03:41,850 --> 00:03:44,070
她不是真觉得有趣
只是礼节罢了
She doesn't mean it. she's just being nice.
64
00:03:46,170 --> 00:03:47,000
斯蒂芬妮
Well, stephanie,
65
00:03:47,010 --> 00:03:50,350
既然莱纳德现在不想谈话
Since leonard seems to be dropping the conversational ball,
66
00:03:50,360 --> 00:03:52,920
那么就由我来顶替他
I guess I'll just have to pick it up.
67
00:04:00,330 --> 00:04:02,900
你有没有现场目击过凶杀
Have you ever witnessed a violent crime?
68
00:04:05,630 --> 00:04:07,310
-没
-好的
No. good.
69
00:04:07,320 --> 00:04:09,020
你最喜欢什么水果
What's your favorite fruit?
70
00:04:09,030 --> 00:04:11,790
草莓
Uh, strawberries.
71
00:04:11,800 --> 00:04:14,230
严格来说不算水果
不过也不追究了
Hmm, technically not a fruit, but all right.
72
00:04:16,100 --> 00:04:18,290
你的医学实习是在哪儿做的
Where did you do your medical internship?
73
00:04:18,300 --> 00:04:20,610
劳伦斯纪念医院
在德州的加尔维斯敦
Uh, lawrence memorial in galveston, texas.
74
00:04:20,620 --> 00:04:23,130
真的吗
我就是在那儿出生的
Really? that's where I was born!
75
00:04:25,370 --> 00:04:26,590
不是吧
You're kidding!
76
00:04:26,600 --> 00:04:29,160
在那所医院里
我度过了不少童年时光
I spent so much of my childhood at that hospital.
77
00:04:29,170 --> 00:04:32,630
我十二岁的时候还坐直升机去哪儿呢
When I was 12, I got to ride there in a helicopter.
78
00:04:33,510 --> 00:04:34,760
怎么了啊
Why, w-w-what happened?
79
00:04:34,770 --> 00:04:36,280
辐射烧伤
Radiation burns.
80
00:04:36,920 --> 00:04:39,910
我在造X射线轴向分层造影扫描机的时候发生了一点小意外
A little mishap while I was building my own cat scanner.
81
00:04:40,630 --> 00:04:43,430
你居然尝试自己造一个X射线轴向分层造影扫描机?
I'm sorry, you tried to build your own cat scanner?
82
00:04:43,440 --> 00:04:45,410
我不是尝试
我是成功了
No, I didn't try, I succeeded.
83
00:04:45,930 --> 00:04:47,360
而且我还用它观察了
In fact, I was briefly able to see
84
00:04:47,370 --> 00:04:48,800
我姐姐的小豚鼠
雪球的内脏
the inside of my sister's guinea pig,
85
00:04:48,810 --> 00:04:50,490
然后他就烧起来了
Snowball, before he caught fire.
86
00:04:52,340 --> 00:04:54,470
所以我们家很流行一句话
It led to an interesting
87
00:04:54,480 --> 00:04:56,930
豚鼠躲不过扫描机
"not a snowball's chance in a cat scanner."
88
00:04:59,110 --> 00:05:00,680
谢尔顿
Uh, sheldon?
89
00:05:01,840 --> 00:05:03,280
我离开一下
Excuse me.
90
00:05:03,730 --> 00:05:05,460
我回来之后
为了好玩
When I come back,just for fun,
91
00:05:05,470 --> 00:05:07,200
我们来聊聊架空历史
the subject will be alternative history.
92
00:05:07,210 --> 00:05:07,800
主题是
Specifically,
93
00:05:07,810 --> 00:05:10,130
如果林肯是来自于未来的机器人
How would the civil war have gone differently
94
00:05:10,140 --> 00:05:13,030
那么南北战争的局势将会如何不同
If lincoln had been a robot sent from the future?
95
00:05:18,040 --> 00:05:20,220
看啊
通心粉我们都吃不掉呢
Look at that, there's even pasta left over.
96
00:05:21,150 --> 00:05:24,380
你到底知不知道这是一次约会
Do you understand that this was supposed to be a date?
97
00:05:24,390 --> 00:05:24,620
明白啊
I do.
98
00:05:24,630 --> 00:05:26,830
你明白么
老实说
Do you? because frankly,
99
00:05:26,840 --> 00:05:29,350
自打我坐下后你就呆若木鸡
you've been in a foul mood since I sat down.
100
00:05:32,740 --> 00:05:36,840
好吧
那我的问题是
你为什么要坐下
Okay, here's my question. why did you sit down?
101
00:05:37,650 --> 00:05:38,800
帮你呀
To help.
102
00:05:38,810 --> 00:05:40,920
如果你这次又失手了
Look, if you fail at this relationship,
103
00:05:40,930 --> 00:05:43,050
历史证明你会的
and history suggests you will,
104
00:05:43,060 --> 00:05:45,520
那么我们的先头登陆部队所需的
Then we risk losing the medical officer
105
00:05:45,530 --> 00:05:48,490
军医很可能就没了
That our landing party has always needed.
106
00:05:51,680 --> 00:05:53,820
什么先头登陆部队
What landing party?
107
00:05:54,830 --> 00:05:56,890
你是寇克
我是史波克
沃罗威茨是史考特
You're kirk, I'm spock, wolowitz is scotty,
108
00:05:56,900 --> 00:05:59,730
库萨帕里是那个总是被杀的
Koothrappali is the guy who always gets killed...
109
00:06:02,240 --> 00:06:04,500
现在我们有了麦考伊[《星际迷航》里的人物]
And now we've got mccoy.
110
00:06:12,330 --> 00:06:12,420
所以
So,
111
00:06:12,430 --> 00:06:14,280
我们都站在那看着术后X光片
We're all standing around looking at the post-op x ray
112
00:06:14,290 --> 00:06:16,150
然后就是那个
and there it is,
113
00:06:16,160 --> 00:06:19,120
众目睽睽之下
就在那人的胸腔里
Clear as day, right in the guy's chest cavity...
114
00:06:19,270 --> 00:06:21,020
有我一只耳环
One of my earrings.
115
00:06:22,500 --> 00:06:24,710
天呐
那你怎么办
Oh, my god, what did you do?
116
00:06:24,720 --> 00:06:26,810
你觉得我还能怎么办
What do you think I did?
117
00:06:26,820 --> 00:06:28,620
我偷偷把另一只耳环给摘了
I discreetly slipped off the other earring,
118
00:06:28,630 --> 00:06:31,400
放在兜里逃离现场
Put it in my pocket and then got the hell out of there!
119
00:06:32,720 --> 00:06:35,350
捉迷藏的奖品捏
I have a bone to pick with you, sir.
120
00:06:36,850 --> 00:06:37,640
嗨
谢尔顿
Hi, sheldon.
121
00:06:37,650 --> 00:06:38,300
嗨
斯蒂芬妮
Hi, stephanie.
122
00:06:38,310 --> 00:06:39,240
不好意思我迟到了
I'm sorry I'm late,
123
00:06:39,250 --> 00:06:42,650
但是你的同伴给我的邀请太难破译了
But yourompanion left the most indecipherable invitation.
124
00:06:43,490 --> 00:06:45,270
什么邀请
What invitation?
125
00:06:46,440 --> 00:06:48,630
"我们去看电影了"
"we're going to the movies."
126
00:06:48,790 --> 00:06:51,450
啥电影
啥影院
啥时候
What movie? what theater? what time?
127
00:06:53,150 --> 00:06:55,270
如果你想要我追踪不到你
If you were trying to make it impossible to locate you,
128
00:06:55,280 --> 00:06:57,080
那你干得真是再好不过了
You couldn't have done a better job.
129
00:06:57,340 --> 00:06:59,210
明显我可以的
Oh, clearly I could have.
130
00:07:00,940 --> 00:07:03,080
我花了将近20分钟才从你电脑的网页
It took me nearly 20 minutes to go through the browser
131
00:07:03,090 --> 00:07:05,950
浏览记录里查到你搜索过的电影时刻表
History on your computer to see what movie times you looked up.
132
00:07:07,150 --> 00:07:08,650
在这等我
我给咱们找个座
Wait here, I'll find us seats.
133
00:07:08,660 --> 00:07:09,970
不用
我们有位子
Uh, no, we have seats.
134
00:07:09,980 --> 00:07:11,840
不是正确的位子
Not the right seats.
135
00:07:22,630 --> 00:07:23,790
他干嘛呢
What is he doing?
136
00:07:23,800 --> 00:07:26,720
他在找听觉最优点
He's finding the acoustic sweet spot.
137
00:07:30,960 --> 00:07:32,120
他一直都这样吗
Does he always do this?
138
00:07:32,130 --> 00:07:35,440
有时他也会带给玩具木琴
Sometimes he brings a toy xylophone.
139
00:07:42,330 --> 00:07:44,610
真是太抱歉了
I am really sorry about this.
140
00:07:44,620 --> 00:07:47,420
不会
还好啦
他挺可爱的
No, it's fine. you know, he's sweet.
141
00: 07:54,950 --> 00:07:57,550
不好意思
你们一直都坐对了地方
My apologies, you've been sitting in it all along.
142
00:07:58,170 --> 00:07:59,550
莱纳德
你们能往里错一个位子吗
Leonard, you want to slide over one?
143
00:07:59,560 --> 00:08:02,080
不能
您就坐这吧
No, just sit here.
144
00:08:17,280 --> 00:08:19,050
好极了
就是这感觉
Oh, yeah, this is it.
145
00:08:21,710 --> 00:08:23,060
莱纳德
Leonard.
146
00:08:23,220 --> 00:08:25,600
莱纳德
莱纳德
Leonard? leonard?!
147
00:08:26,010 --> 00:08:26,980
咋啦
谢尔顿
What, sheldon?
148
00:08:26,990 --> 00:08:29,360
咋啦
谢尔顿
咋啦
谢尔顿
What, sheldon?! what, sheldon?!
149
00:08:30,300 --> 00:08:31,680
告诉我你在这看到什么
Tell me what you see here.
150
00:08:31,690 --> 00:08:35,150
这个钝器能用来杀人吗
The blunt instrument that will be the focus of my murder trial?
151
00:08:36,070 --> 00:08:37,970
这是斯蒂芬妮的facebook网页
This is stephanie's facebook page.
152
00:08:37,980 --> 00:08:41,110
你看
本来应该是"交往中"的
她写的是什么
Now, where it should say "in a relationship," what does it say?
153
00:08:41,120 --> 00:08:42,930
"斯蒂芬妮
巴奈特单身"
"stephanie barnett is single."
154
00:08:42,940 --> 00:08:44,860
而且早些时候
Yeah, furthermore, earlier this evening,
155
00:08:44,870 --> 00:08:47,700
她送了一只电子羊给一个叫麦克的人
She threw a digital sheep at some guy named mike.
156
00:08:50,380 --> 00:08:51,330
谁是麦克
Who's mike?!
157
00:08:51,340 --> 00:08:53,410
为什么他得到一只电子羊而不是你
Why does he get a digital sheep and not you?
158
00:08:54,750 --> 00:08:57,670
这只不过是她的facebook网页罢了
It's just her facebook page and we've
159
00:08:57,680 --> 00:08:58,650
而且我们只约会过几周
Only been going out a couple of weeks.
160
00:08:58,660 --> 00:08:59,710
你还不明白么
You don't see it, do you?
161
00:08:59,720 --> 00:09:01,360
我们就要失去她了
We're losing her.
162
00:09:04,170 --> 00:09:07,000
好吧
我简而言之
Okay, I'm going to make this very simple for you.
163
00:09:07,040 --> 00:09:10,760
你并不在这场恋爱里面
You are not in this relationship.
164
00:09:11,350 --> 00:09:13,190
我在
I am.
165
00:09:13,200 --> 00:09:16,600
也就是说 你对于我和斯蒂芬妮之间
Ergo, you have no say in anything
166
00:09:16,610 --> 00:09:20,330
发生的事没有发言权
that happens between me and stephanie.
167
00:09:21,850 --> 00:09:23,720
恕难从命
I'm afraid I can't allow that.
168
00:09:25,220 --> 00:09:27,240
根据星际战舰总纲领104第一部分
Pursuant to starfleet general order 104 section a,
169
00:09:27,250 --> 00:09:30,900
你不是合适的人选
我替你指挥
You are deemed unfit and I hereby relieve you of your command.
170
00:09:34,170 --> 00:09:37,420
总纲领104
第一部分不适用于此情况
General order 104, section a does not apply in this situation.
171
00:09:37,430 --> 00:09:39,030
给我个好的理由为什么不适用
Give me one good reason why not.
172
00:09:39,040 --> 00:09:41,010
因为这不是《星际迷航》
Because this is not startrek
173
00:09:46,810 --> 00:09:47,690
佩妮
Penny?
174
00:09:47,700 --> 00:09:50,640
佩妮
佩妮
Penny? penny?!
175
00:09:51,690 --> 00:09:52,730
咋啦
What?
176
00:09:53,130 --> 00:09:54,920
这是香蕉面包
This is banana bread.
177
00:09:57,140 --> 00:09:59,030
这是门把手
This is a door knob.
178
00:10:00,980 --> 00:10:04,300
根据我的理解
主动赠送食物
It's my understanding that an unsolicited gift of food can
179
00:10:04,310 --> 00:10:08,240
可以作为被邀请进屋聊天的敲门砖
Be a precursor to an impromptu invitation to come in and chat.
180
00:10:10,760 --> 00:10:12,700
谢尔顿
想进来么
Sheldon, would you like to come in?
181
00:10:12,770 --> 00:10:14,820
那就聊一会吧
I suppose I could spare a few minutes.
182
00:10:18,480 --> 00:10:20,900
你被抢劫啦
Were you robbed?
183
00:10:22,050 --> 00:10:24,350
没
No.
184
00:10:24,930 --> 00:10:26,730
你怎么会这么肯定
How can you be sure?
185
00:10:27,410 --> 00:10:28,900
谢尔顿
你想干嘛
Sheldon, what do you want?
186
00:10:28,910 --> 00:10:31,500
我知道你并不会惊讶
I'm certain this will come as no surprise to you,
187
00:10:31,510 --> 00:10:34,580
不过莱纳德又要失恋了
But leonard is failing in yet another relationship.
188
00:10:34,710 --> 00:10:36,010
他和斯蒂芬妮出问题了吗
He's having problems with stephanie?
189
00:10:36,020 --> 00:10:39,760
她在网上赠送给随机男性虚拟牲口
She's sending virtual livestock to random men on the internet.
190
00:10:40,520 --> 00:10:43,120
我需要数据
才能保证他们在一起
If I have any hope of keeping them together, I need data.
191
00:10:43,130 --> 00:10:43,720
特别是
Specifically,
192
00:10:43,730 --> 00:10:45,990
我要确切地知道莱纳德做了什么
I need to know exactly what leonard did that
193
00:10:46,000 --> 00:10:48,980
让你"性"趣昂然
Caused you to pop an emotional cap in his buttocks.
194
00:10:50,490 --> 00:10:52,810
什么
What?
195
00:10:52,870 --> 00:10:54,290
还是
都市俚语
Again, urban slang.
196
00:10:54,300 --> 00:10:57,350
我看我用得越来越溜了
In which, I believe I'm gaining remarkable fluency.
197
00:10:58,370 --> 00:11:00,730
"往下来"和"找低处"[俚语中有口交之意]如何
So, what is the "down" and the "low"?
198
00:11:00,740 --> 00:11:02,950
别担心
这完全是保密的
And don't worry, this is all entirely confidential, so,
199
00:11:02,960 --> 00:11:06,020
你可以自由谈论 其性事的缺陷
You feel free to include any and all shortcomings in the bedroom.
200
00:11:07,870 --> 00:11:09,700
我们从未上过床
We never got to the bedroom.
201
00:11:10,100 --> 00:11:12,480
原因是
Because?
202
00:11:14,030 --> 00:11:16,530
好了
知道吗
Oh, okay, all right, you know what?
203
00:11:16,750 --> 00:11:18,200
我告诉你怎么回事
I'll tell you what happened.
204
00:11:19,650 --> 00:11:22,100
我们当时年少
十分相爱
We were young, we were very much in love,
205
00:11:22,110 --> 00:11:24,570
但我们只能通过
But we could only communicate through a
206
00:11:24,580 --> 00:11:27,470
我湖边屋的时光穿梭邮箱交流[《看不见的恋人》中情节]
Time-traveling mailbox at my lake house.
207
00:11:32,060 --> 00:11:34,050
你让我看那电影还不够
It's not enough that you made me watch that movie,
208
00:11:34,060 --> 00:11:35,590
你还用它嘲笑我
But now you mock me with it?
209
00:11:39,450 --> 00:11:44,280
绅士们
我有个关于约会和恋爱的问题
Gentlemen, I have a question about dating and relationships.
210
00:11:49,830 --> 00:11:52,580
你说你已经和他谈过那个了[暗指性]
You told me you were going to have the talk with him.
211
00:11:53,650 --> 00:11:56,090
我还等着有人和我谈那个呢
I've been waiting for someone to have the talk with me.
212
00:11:57,090 --> 00:11:57,860
更重要的是
More to the point,
213
00:11:57,870 --> 00:12:00,930
想办法让莱纳德和斯蒂芬妮继续交往下去
It's about finding a way to keep leonard and stephanie together.
214
00:12:00,940 --> 00:12:02,200
我认为你做不到
Oh, I don't think you can.
215
00:12:02,210 --> 00:12:03,430
为什么不行
Well, why not?
216
00:12:03,440 --> 00:12:04,820
看看莱纳德的记录
Look at leonard's record.
217
00:12:04,830 --> 00:12:06,710
与乔伊斯·金交往二十七天
27 days with joyce kim.
218
00:12:06,720 --> 00:12:09,030
然后她逃跑回了朝鲜
During which she defected to north korea.
219
00:12:10,420 --> 00:12:12,730
与莱斯利·温克尔嘿咻两次
Two booty calls with leslie winkle.
220
00:12:12,740 --> 00:12:15,600
因此得了个昵称"光速莱纳德"
For which she awarded him the nickname "speed of light leonard."
221
00:12:16,910 --> 00:12:18,940
三次与佩妮共进晚餐
And the three hour dinner with penny.
222
00:12:18,950 --> 00:12:20,200
如他们没坐下来点蛋奶酥的话
Which would have been two and a half if
223
00:12:20,210 --> 00:12:21,970
就只能算是两次半
They ordered the souffle when they sat down.
224
00:12:23,390 --> 00:12:24,880
根据几何级数
Based on the geometric progression,
225
00:12:24,890 --> 00:12:26,410
他和斯蒂芬妮
His relationship with stephanie
226
00:12:26,420 --> 00:12:28,250
在20分钟后就该完蛋了
should have ended after 20 minutes.
227
00:12:28,690 --> 00:12:30,030
我懂如何计算
Yes, I'm aware of the math.
228
00:12:30,040 --> 00:12:32,400
Y等于27天除以12的商
Y equals 27 days over 12 to the nth.
229
00:12:32,410 --> 00:12:34,370
问题仍未解决
The issue remains.
230
00:12:35,200 --> 00:12:37,970
我们如何能避免他不可避免的失败
How do we circumvent his inevitable rejection?
231
00:12:38,070 --> 00:12:40,390
如你想确保他在斯蒂芬妮的考虑之列
Well, if you want to guarantee his appeal to stephanie,
232
00:12:40,400 --> 00:12:43,520
最有把握的是宰了这星球上所有别的男性
Your best bet would be to kill all the other men on the planet.
233
00:12:45,680 --> 00:12:46,740
我告诉你什么不该做
I'll tell you what you shouldn't do.
234
00:12:46,750 --> 00:12:48,550
别怂恿他用那广告上说的
Don't shpritz him with that body spray from the
235
00:12:48,560 --> 00:12:50,690
女人闻到就会宽衣解带的香体喷雾
Commercial where the women undress when they smell it.
236
00:12:50,700 --> 00:12:52,010
一点都没用
That doesn't work at all.
237
00:12:55,910 --> 00:12:58,000
不管你洒了多少
No matter how much you put on.
238
00:12:59,540 --> 00:13:00,330
这就是你们的本事
So, that's all you've got?
239
00:13:00,340 --> 00:13:03,300
天启式的种族灭绝和"别轻信古龙水"
Apocalyptic genocide and "go easy on the cologne"?
240
00:13:05,620 --> 00:13:07,090
-对啊
-是的
Yeah. yes.
241
00:13:09,850 --> 00:13:10,870
佩妮
Penny.
242
00:13:11,230 --> 00:13:12,520
佩妮
Penny?
243
00:13:12,810 --> 00:13:14,010
什么事
What?
244
00:13:18,420 --> 00:13:20,450
佩妮
Penny?
245
00:13:25,240 --> 00:13:27,500
西葫芦面包
Zucchini bread.
246
00:13:28,100 --> 00:13:29,670
谢谢
Oh, thank you.
247
00:13:29,680 --> 00:13:30,380
我能进去吗
May I come in?
248
00:13:30,390 --> 00:13:31,100
不行
No.
249
00:13:32,520 --> 00:13:33,340
我懂了
I see.
250
00:13:33,640 --> 00:13:34,080
显然
Apparently,
251
00:13:34,090 --> 00:13:35,730
我之前关于
My earlier inquiry regarding
252
00:13:35,740 --> 00:13:37,690
你和莱纳德的问题越界了
you and leonard crossed some sort of line.
253
00:13:38,200 --> 00:13:39,910
我道歉
I apologize.
254
00:13:40,540 --> 00:13:41,970
谢谢你
Well, thank you.
255
00:13:42,230 --> 00:13:44,060
那我们又可以平等交谈了
So, have you and I returned to a social equilibrium?
256
00:13:44,070 --> 00:13:45,500
-是的
-很好
Yes. great.
257
00:13:45,510 --> 00:13:46,500
新的话题
New topic.
258
00:13:46,510 --> 00:13:49,820
你现在在你月经周期里的哪一天
Where are you in your menstrual cycle?
259
00:13:52,870 --> 00:13:53,730
什么
What?!
260
00:13:53,740 --> 00:13:55,760
我在网上做了些调查
I've been doing some research online,
261
00:13:55,770 --> 00:13:57,790
显然灵长目雌性
and apparently female primates,
262
00:13:57,800 --> 00:14:00,430
猿
黑猩猩
你们
You know, uh, apes, chimpanzees, you.
263
00:14:01,830 --> 00:14:03,360
她们觉得她们的配偶
They find their mate more desirable
264
00:14:03,370 --> 00:14:05,270
被另一个雌性追求时
更有吸引力
When he's being courted by another female.
265
00:14:05,280 --> 00:14:07,930
当竞争的雌性在排卵期
Now, This effect is intensified when the rival female
266
00:14:07,940 --> 00:14:10,820
分泌激素时
这种效果更强烈
Is secreting the pheromones associated with ovulation.
267
00:14:10,830 --> 00:14:12,350
这又回到我最初的问题
Which brings me back to my question.
268
00:14:12,360 --> 00:14:14,320
你在...
Where are you in your--
269
00:14:16,360 --> 00:14:19,620
很显然
我早来了14天
Clearly, I'm 14 days too early.
270
00:14:21,900 --> 00:14:24,860
我是说要是能治疗黄热病和疟疾
All I'm saying is if they can cure yellow fever and malaria,
271
00:14:24,870 --> 00:14:28,000
为何不能治乳糖不耐症
Why can't they do something about lactose intolerance?
272
00:14:30,530 --> 00:14:32,390
莱纳德
撒手别想了
Leonard, you're going to have to let this go.
273
00:14:32,400 --> 00:14:34,370
你吃点乳酪就放屁
You had a little cheese dip, you farted.
274
00:14:34,380 --> 00:14:35,950
我觉得很可爱
I thought it was cute.
275
00:14:38,430 --> 00:14:40,060
斯蒂芬妮
Oh, hi, stephanie.
276
00:14:41,360 --> 00:14:42,830
再来点红酒
Wanna more wine?
277
00:14:42,840 --> 00:14:46,720
好的
反正我今晚又不开车去哪
Yeah, I'm not driving anywhere tonight.
278
00:14:58,850 --> 00:15:00,060
你在干什么
What are you doing?
279
00:15:00,070 --> 00:15:02,180
我特别想吃白芦笋
I have a craving for white asparagus
280
00:15:02,190 --> 00:15:05,260
但显然未能如愿
That apparently is destined to go unsatisfied.
281
00:15:10,710 --> 00:15:11,830
失陪一下
Excuse me.
282
00:15:14,690 --> 00:15:15,930
你到底怎么了
What the hell is wrong with you?
283
00:15:15,940 --> 00:15:17,150
我在帮你留住斯蒂芬妮
I'm helping you with stephanie.
284
00:15:17,160 --> 00:15:19,530
通过像便秘的驼鹿一样叫唤
By making constipated moose sounds?
285
00:15:20,930 --> 00:15:23,050
当我没打开这瓶盖
而你打开了
When I fail to open this jar and you succeed,
286
00:15:23,060 --> 00:15:25,180
这样你就像个男子汉
It will establish you as the "alpha" male.
287
00:15:25,190 --> 00:15:26,230
你知道吗
You see...
288
00:15:26,290 --> 00:15:29,260
当女性看到你在展示力量时
When a female witnesses an exhibition of physical domination,
289
00:15:29,270 --> 00:15:31,050
她会产生荷尔蒙催产素
She produces the hormone oxytocin.
290
00:15:31,060 --> 00:15:33,100
之后如果你们俩交往的话
If the two of you then engage in intercourse,
291
00:15:33,110 --> 00:15:35,670
它会在大脑促生生物化学反应
This will create the biochemical reaction in the brain
292
00:15:35,680 --> 00:15:38,680
让人们想当然地以为自己陷入爱河
Which lay people naively interpret as "falling in love."
293
00:15:43,630 --> 00:15:45,920
那我给你脸一拳管用吗
Would it work if I just punched you in the face?
294
00:15:47,780 --> 00:15:49,960
当然可以
但还是让我们看看这个行吗
Yes, actually it would, but let's see how the lid goes.
295
00:15:51,520 --> 00:15:54,890
莱纳德
我不够强壮
还是你来吧
I'm not strong enough, leonard, you'll have to do it.
296
00:15:55,710 --> 00:15:57,220
看在上帝的份上
Oh, for god's sakes.
297
00:15:57,230 --> 00:15:58,910
开吧
已经松动了
Go ahead, it's pre-loosened.
298
00:16:13,250 --> 00:16:14,430
需要帮助吗
Do you want some help with that?
299
00:16:14,440 --> 00:16:18,360
不要
不要
我能搞定
No, no, no, I got it.
300
00:16:18,370 --> 00:16:20,850
没错
没错
他能搞定
这不足为奇
No, yeah, yeah, he's got it, and that's not surprising.
301
00:16:20,860 --> 00:16:22,670
很久以前
当我陷入爱河的时候
This is something I long ago came to
302
00:16:22,680 --> 00:16:25,020
我是可以打开的
Peace with in my role as the beta male.
303
00:16:27,580 --> 00:16:29,020
快开
Open it.
304
00:16:35,400 --> 00:16:38,370
-天呢
你还好吗
-我不好
- Oh, my god, are you okay? - no, I'm not.
305
00:16:38,380 --> 00:16:39,320
流血了
I'm bleeding.
306
00:16:39,330 --> 00:16:41,040
像个角斗士一样
Like a gladiator!
307
00:16:41,980 --> 00:16:43,890
你得缝几针
Oh, honey, you're going to need stitches.
308
00:16:43,900 --> 00:16:45,900
缝几针
用针缝吗
Stitches? with a needle?
309
00:16:46,270 --> 00:16:48,250
对
就几针
Well, yeah, I mean, just a few.
310
00:16:48,560 --> 00:16:51,790
好的
稍等一下
Oh, okay, yeah, hang on a sec.
311
00:17:02,050 --> 00:17:05,000
顺便一提
我正在那解冻牛排呢
Fyi, I was defrosting a steak in there.
312
00:17:08,920 --> 00:17:11,640
斯蒂芬尼缝得可真漂亮
What a beautiful job stephanie did.
313
00:17:12,220 --> 00:17:13,520
我会用床垫缝纫法
I might have gone with a mattress suture
314
00:17:13,530 --> 00:17:14,840
而不会用毯边锁缝纫法
instead of a blanket stitch,
315
00:17:14,850 --> 00:17:16,660
但她缝成这样
你也只能认了
But you can't argue with her results.
316
00:17:17,250 --> 00:17:18,910
没留伤疤真是太可惜了
It's a shame it won't scar.
317
00:17:18,920 --> 00:17:22,550
战伤可是古时男子汉的荣誉徽章
The war wound is a time-honored badge of masculinity.
318
00:17:24,290 --> 00:17:27,730
你什么时候能安静一会
I can't remember a time when you weren't talking.
319
00:17:28,770 --> 00:17:29,680
言归正传
Just for the record,
320
00:17:29,690 --> 00:1
The Marathon Cheater
The Driving Lesson (1)
US Passports Outsourced
The Chipped Teeth
Check Your Bags
The Horrible Face (1)
The Vacuum Cleaner Filter(2)
The Cluster Balloonist
The Driving Lesson (2)
The 2008 Masters
The lion and the mouse
The Tax Charge
Car Shopping in California
Where Did That Book Go
The Dead Pedestrian
The Careful Reader
New Law for Taco Trucks
The Mysterious Carport Stain
The Bargain CD Set (2)
The Demanding Son
Avoid the Flu
The Way to a Man’s Heart
The Vacuum Cleaner Filter(1)
The Rental Car (1)
The Bargain CD Set (1)
The Rental Car (2)
US Border Patrol
Same
Shut Your Mouth
The Rude Clerk
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |