所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译9素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译9素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第2季中英字幕9

  00:00:00,500 --> 00:00:02,730

  佩妮

  好啊

  Penny, hello.

  2

  00:00:02,740 --> 00:00:03,790

  谢尔顿

  Hey, sheldon.

  3

  00:00:03,820 --> 00:00:05,550

  你咋样啊

  What is shaking?

  4

  00:00:08,130 --> 00:00:09,580

  什么

  I'm sorry?

  5

  00:00:09,590 --> 00:00:13,460

  这是口头语嘛

  开场白

  It's colloquial, a conversation opener.

  6

  00:00:13,710 --> 00:00:15,940

  你觉得今天天气好吗

  So, do you find the weather satisfying?

  7

  00:00:16,260 --> 00:00:17,760

  我们本地的球队赢球了

  Are you currently sharing in the triumph

  8

  00:00:17,770 --> 00:00:19,580

  你是否为之一振

  of some local sports team?

  9

  00:00:20,960 --> 00:00:23,210

  你搞什么名堂

  吓到我了

  What's wrong with you? you're freaking me out.

  10

  00:00:23,920 --> 00:00:26,570

  我在跟你闲聊啊

  I'm striking up a casual conversation with you.

  11

  00:00:27,020 --> 00:00:28,130

  咋样

  S'up?

  12

  00:00:33,360 --> 00:00:34,880

  我求你别再说了

  Please don't do that.

  13

  00:00:35,620 --> 00:00:35,960

  好吧

  All right,

  14

  00:00:35,970 --> 00:00:37,280

  不过我觉得如果你要和某人

  But I'm given to understand that

  15

  00:00:37,290 --> 00:00:38,600

  谈一个很尴尬的问题之前

  when you have something awkward to discuss with someone,

  16

  00:00:38,610 --> 00:00:41,990

  最好跟他说几句不搭界的闲话

  it's more palatable to preface it with banal chit chat.

  17

  00:00:43,950 --> 00:00:46,090

  就是说刚才那还不算尴尬事了?

  So, this wasn't the awkward part?

  18

  00:00:47,900 --> 00:00:49,550

  不算

  No.

  19

  00:00:52,310 --> 00:00:54,270

  那好吧

  Oh, all right.

  20

  00:00:54,580 --> 00:00:55,820

  咋了

  S'up?

  21

  00:00:57,810 --> 00:00:59,610

  太好了

  我说对了

  Oh, good, I used that right.

  22

  00:01:00,650 --> 00:01:03,510

  说正事吧 你应该已经注意到了

  莱纳德最近

  Anyway, you're aware that leonard has entered into a new

  23

  00:01:03,520 --> 00:01:06,870

  和一个女人发生了一段带有性关系的感情

  Romantic relationship which includes a sexual component?

  24

  00:01:10,310 --> 00:01:12,390

  现在我能感到尴尬了

  Okay, feeling the awkward now.

  25

  00:01:13,970 --> 00:01:16,500

  她的名字是 斯蒂芬妮·巴内特医生

  Her name is dr.Stephanie barnett and she is a highly

  26

  00:01:16,510 --> 00:01:19,210

  她是弗里蒙特纪念医院一名杰出的外科医生

  Distinguished surgical resident at freemont memorial.

  27

  00:01:19,220 --> 00:01:20,630

  -莱纳德告诉过我了

  -很好

  Yeah, leonard told me. good.

  28

  00:01:20,640 --> 00:01:22,420

  但他可能没告诉你

  What he may have left out is

  29

  00:01:22,430 --> 00:01:24,520

  这段感情对我来说非常重要

  how important this relationship is to me.

  30

  00:01:26,540 --> 00:01:27,770

  对你

  To you?

  31

  00:01:27,780 --> 00:01:31,420

  是的

  在那些为数不多的和莱纳德约会过的女人中

  Yes, see, of the handful of women leonard's been involved with,

  32

  00:01:31,430 --> 00:01:34,130

  只有她还算像个人

  She's the only one I have ever found tolerable.

  33

  00:01:39,660 --> 00:01:41,270

  那我呢

  Well, what about me?

  34

  00:01:42,070 --> 00:01:44,150

  这应该是不言自明的

  The statement stands for itself.

  35

  00:01:46,630 --> 00:01:47,920

  你嘴好甜

  Well, aren't you sweet?

  36

  00:01:47,930 --> 00:01:50,440

  而且你应该多和她接触一下

  Anyway, should you have any interaction with her,

  37

  00:01:50,450 --> 00:01:54,230

  好让她别感觉到你是她的性竞争对手

  It would be most helpful that she not see you as a sexual rival.

  38

  00:01:56,330 --> 00:01:58,310

  我看她没什么好担心的

  Yeah, I think she's pretty safe.

  39

  00:01:58,820 --> 00:02:00,970

  你现在是这么说

  但看看这样的情况

  You say that now, but consider the following senario

  40

  00:02:00,980 --> 00:02:03,130

  漆黑的晚上

  you're sitting in your apartment,

  41

  00:02:03,140 --> 00:02:04,810

  你孤身一人坐在家里

  It's late, you're alone.

  42

  00:02:04,820 --> 00:02:08,460

  你的下丘脑里正游走着雌激素

  Your hypothalamus is swimming in a soup of estrogen and

  43

  00:02:08,470 --> 00:02:10,480

  和孕激素

  这时突然在你眼里

  Progesterone and suddenly even

  44

  00:02:10,490 --> 00:02:13,890

  就算莱纳德也会是一名有生育能力的性对象

  Leonard seems like a viable sexual candidate.

  45

  00:02:15,900 --> 00:02:17,330

  或者说

  配对

  Or a, uh, "hookup"

  46

  00:02:17,340 --> 00:02:19,650

  现在的都市青年好像都这么说的

  As it's referred to by today's urban youth.

  47

  00:02:20,260 --> 00:02:21,540

  -真的吗

  -是的

  Really? yes.

  48

  00:02:21,550 --> 00:02:22,730

  如果万一发生这种情况

  Now, should that happen,

  49

  00:02:22,740 --> 00:02:26,110

  我要求你找到一种压制自己性冲动的办法

  I would ask you to find some way to suppress your libido.

  50

  00:02:29,540 --> 00:02:31,400

  只需要想你就可以了

  I could think about you.

  51

  00:02:34,470 --> 00:02:36,290

  好

  只要管用就行

  Fine, whatever works.

  52

  00:02:38,210 --> 00:02:40,030

  和你交谈总是很愉快

  谢尔顿

  Always nice talking to you, sheldon.

  53

  00:02:40,500 --> 00:02:41,990

  再见[谢尔顿在刻意模仿黑人俚语]

  Uh, peace out!

  54

  00:03:17,530 --> 00:03:20,050

  今晚多么美好啊

  Well, this is very pleasant.

  55

  00:03:21,370 --> 00:03:23,470

  很高兴你喜欢

  Glad you're enjoying yourself.

  56

  00:03:23,480 --> 00:03:26,530

  你还说通心粉三个人吃不够呢

  And you said there'd never be enough pasta for the three of us.

  57

  00:03:27,370 --> 00:03:28,970

  我错了

  I stand corrected.

  58

  00:03:28,980 --> 00:03:31,810

  你们知道么

  意大利的家庭主妇都有这样一种经验

  You know, italian housewives have a rule of thumb.

  59

  00:03:31,820 --> 00:03:34,810

  只要抓一把直径为一英寸的通心粉放在锅里烧

  A handful of dry pasta about an inch in diameter is

  60

  00:03:34,820 --> 00:03:38,900

  就足够所有人吃的了

  因为它在加热之后会膨胀一倍

  Sufficient for each person as it doubles in volume when cooked.

  61

  00:03:40,040 --> 00:03:41,170

  非常有趣

  That's very interesting.

  62

  00:03:41,180 --> 00:03:41,840

  谢谢

  Thank you.

  63

  00:03:41,850 --> 00:03:44,070

  她不是真觉得有趣

  只是礼节罢了

  She doesn't mean it. she's just being nice.

  64

  00:03:46,170 --> 00:03:47,000

  斯蒂芬妮

  Well, stephanie,

  65

  00:03:47,010 --> 00:03:50,350

  既然莱纳德现在不想谈话

  Since leonard seems to be dropping the conversational ball,

  66

  00:03:50,360 --> 00:03:52,920

  那么就由我来顶替他

  I guess I'll just have to pick it up.

  67

  00:04:00,330 --> 00:04:02,900

  你有没有现场目击过凶杀

  Have you ever witnessed a violent crime?

  68

  00:04:05,630 --> 00:04:07,310

  -没

  -好的

  No. good.

  69

  00:04:07,320 --> 00:04:09,020

  你最喜欢什么水果

  What's your favorite fruit?

  70

  00:04:09,030 --> 00:04:11,790

  草莓

  Uh, strawberries.

  71

  00:04:11,800 --> 00:04:14,230

  严格来说不算水果

  不过也不追究了

  Hmm, technically not a fruit, but all right.

  72

  00:04:16,100 --> 00:04:18,290

  你的医学实习是在哪儿做的

  Where did you do your medical internship?

  73

  00:04:18,300 --> 00:04:20,610

  劳伦斯纪念医院

  在德州的加尔维斯敦

  Uh, lawrence memorial in galveston, texas.

  74

  00:04:20,620 --> 00:04:23,130

  真的吗

  我就是在那儿出生的

  Really? that's where I was born!

  75

  00:04:25,370 --> 00:04:26,590

  不是吧

  You're kidding!

  76

  00:04:26,600 --> 00:04:29,160

  在那所医院里

  我度过了不少童年时光

  I spent so much of my childhood at that hospital.

  77

  00:04:29,170 --> 00:04:32,630

  我十二岁的时候还坐直升机去哪儿呢

  When I was 12, I got to ride there in a helicopter.

  78

  00:04:33,510 --> 00:04:34,760

  怎么了啊

  Why, w-w-what happened?

  79

  00:04:34,770 --> 00:04:36,280

  辐射烧伤

  Radiation burns.

  80

  00:04:36,920 --> 00:04:39,910

  我在造X射线轴向分层造影扫描机的时候发生了一点小意外

  A little mishap while I was building my own cat scanner.

  81

  00:04:40,630 --> 00:04:43,430

  你居然尝试自己造一个X射线轴向分层造影扫描机?

  I'm sorry, you tried to build your own cat scanner?

  82

  00:04:43,440 --> 00:04:45,410

  我不是尝试

  我是成功了

  No, I didn't try, I succeeded.

  83

  00:04:45,930 --> 00:04:47,360

  而且我还用它观察了

  In fact, I was briefly able to see

  84

  00:04:47,370 --> 00:04:48,800

  我姐姐的小豚鼠

  雪球的内脏

  the inside of my sister's guinea pig,

  85

  00:04:48,810 --> 00:04:50,490

  然后他就烧起来了

  Snowball, before he caught fire.

  86

  00:04:52,340 --> 00:04:54,470

  所以我们家很流行一句话

  It led to an interesting

  87

  00:04:54,480 --> 00:04:56,930

  豚鼠躲不过扫描机

  "not a snowball's chance in a cat scanner."

  88

  00:04:59,110 --> 00:05:00,680

  谢尔顿

  Uh, sheldon?

  89

  00:05:01,840 --> 00:05:03,280

  我离开一下

  Excuse me.

  90

  00:05:03,730 --> 00:05:05,460

  我回来之后

  为了好玩

  When I come back,just for fun,

  91

  00:05:05,470 --> 00:05:07,200

  我们来聊聊架空历史

  the subject will be alternative history.

  92

  00:05:07,210 --> 00:05:07,800

  主题是

  Specifically,

  93

  00:05:07,810 --> 00:05:10,130

  如果林肯是来自于未来的机器人

  How would the civil war have gone differently

  94

  00:05:10,140 --> 00:05:13,030

  那么南北战争的局势将会如何不同

  If lincoln had been a robot sent from the future?

  95

  00:05:18,040 --> 00:05:20,220

  看啊

  通心粉我们都吃不掉呢

  Look at that, there's even pasta left over.

  96

  00:05:21,150 --> 00:05:24,380

  你到底知不知道这是一次约会

  Do you understand that this was supposed to be a date?

  97

  00:05:24,390 --> 00:05:24,620

  明白啊

  I do.

  98

  00:05:24,630 --> 00:05:26,830

  你明白么

  老实说

  Do you? because frankly,

  99

  00:05:26,840 --> 00:05:29,350

  自打我坐下后你就呆若木鸡

  you've been in a foul mood since I sat down.

  100

  00:05:32,740 --> 00:05:36,840

  好吧

  那我的问题是

  你为什么要坐下

  Okay, here's my question. why did you sit down?

  101

  00:05:37,650 --> 00:05:38,800

  帮你呀

  To help.

  102

  00:05:38,810 --> 00:05:40,920

  如果你这次又失手了

  Look, if you fail at this relationship,

  103

  00:05:40,930 --> 00:05:43,050

  历史证明你会的

  and history suggests you will,

  104

  00:05:43,060 --> 00:05:45,520

  那么我们的先头登陆部队所需的

  Then we risk losing the medical officer

  105

  00:05:45,530 --> 00:05:48,490

  军医很可能就没了

  That our landing party has always needed.

  106

  00:05:51,680 --> 00:05:53,820

  什么先头登陆部队

  What landing party?

  107

  00:05:54,830 --> 00:05:56,890

  你是寇克

  我是史波克

  沃罗威茨是史考特

  You're kirk, I'm spock, wolowitz is scotty,

  108

  00:05:56,900 --> 00:05:59,730

  库萨帕里是那个总是被杀的

  Koothrappali is the guy who always gets killed...

  109

  00:06:02,240 --> 00:06:04,500

  现在我们有了麦考伊[《星际迷航》里的人物]

  And now we've got mccoy.

  110

  00:06:12,330 --> 00:06:12,420

  所以

  So,

  111

  00:06:12,430 --> 00:06:14,280

  我们都站在那看着术后X光片

  We're all standing around looking at the post-op x ray

  112

  00:06:14,290 --> 00:06:16,150

  然后就是那个

  and there it is,

  113

  00:06:16,160 --> 00:06:19,120

  众目睽睽之下

  就在那人的胸腔里

  Clear as day, right in the guy's chest cavity...

  114

  00:06:19,270 --> 00:06:21,020

  有我一只耳环

  One of my earrings.

  115

  00:06:22,500 --> 00:06:24,710

  天呐

  那你怎么办

  Oh, my god, what did you do?

  116

  00:06:24,720 --> 00:06:26,810

  你觉得我还能怎么办

  What do you think I did?

  117

  00:06:26,820 --> 00:06:28,620

  我偷偷把另一只耳环给摘了

  I discreetly slipped off the other earring,

  118

  00:06:28,630 --> 00:06:31,400

  放在兜里逃离现场

  Put it in my pocket and then got the hell out of there!

  119

  00:06:32,720 --> 00:06:35,350

  捉迷藏的奖品捏

  I have a bone to pick with you, sir.

  120

  00:06:36,850 --> 00:06:37,640

  嗨

  谢尔顿

  Hi, sheldon.

  121

  00:06:37,650 --> 00:06:38,300

  嗨

  斯蒂芬妮

  Hi, stephanie.

  122

  00:06:38,310 --> 00:06:39,240

  不好意思我迟到了

  I'm sorry I'm late,

  123

  00:06:39,250 --> 00:06:42,650

  但是你的同伴给我的邀请太难破译了

  But yourompanion left the most indecipherable invitation.

  124

  00:06:43,490 --> 00:06:45,270

  什么邀请

  What invitation?

  125

  00:06:46,440 --> 00:06:48,630

  "我们去看电影了"

  "we're going to the movies."

  126

  00:06:48,790 --> 00:06:51,450

  啥电影

  啥影院

  啥时候

  What movie? what theater? what time?

  127

  00:06:53,150 --> 00:06:55,270

  如果你想要我追踪不到你

  If you were trying to make it impossible to locate you,

  128

  00:06:55,280 --> 00:06:57,080

  那你干得真是再好不过了

  You couldn't have done a better job.

  129

  00:06:57,340 --> 00:06:59,210

  明显我可以的

  Oh, clearly I could have.

  130

  00:07:00,940 --> 00:07:03,080

  我花了将近20分钟才从你电脑的网页

  It took me nearly 20 minutes to go through the browser

  131

  00:07:03,090 --> 00:07:05,950

  浏览记录里查到你搜索过的电影时刻表

  History on your computer to see what movie times you looked up.

  132

  00:07:07,150 --> 00:07:08,650

  在这等我

  我给咱们找个座

  Wait here, I'll find us seats.

  133

  00:07:08,660 --> 00:07:09,970

  不用

  我们有位子

  Uh, no, we have seats.

  134

  00:07:09,980 --> 00:07:11,840

  不是正确的位子

  Not the right seats.

  135

  00:07:22,630 --> 00:07:23,790

  他干嘛呢

  What is he doing?

  136

  00:07:23,800 --> 00:07:26,720

  他在找听觉最优点

  He's finding the acoustic sweet spot.

  137

  00:07:30,960 --> 00:07:32,120

  他一直都这样吗

  Does he always do this?

  138

  00:07:32,130 --> 00:07:35,440

  有时他也会带给玩具木琴

  Sometimes he brings a toy xylophone.

  139

  00:07:42,330 --> 00:07:44,610

  真是太抱歉了

  I am really sorry about this.

  140

  00:07:44,620 --> 00:07:47,420

  不会

  还好啦

  他挺可爱的

  No, it's fine. you know, he's sweet.

  141

  00: 07:54,950 --> 00:07:57,550

  不好意思

  你们一直都坐对了地方

  My apologies, you've been sitting in it all along.

  142

  00:07:58,170 --> 00:07:59,550

  莱纳德

  你们能往里错一个位子吗

  Leonard, you want to slide over one?

  143

  00:07:59,560 --> 00:08:02,080

  不能

  您就坐这吧

  No, just sit here.

  144

  00:08:17,280 --> 00:08:19,050

  好极了

  就是这感觉

  Oh, yeah, this is it.

  145

  00:08:21,710 --> 00:08:23,060

  莱纳德

  Leonard.

  146

  00:08:23,220 --> 00:08:25,600

  莱纳德

  莱纳德

  Leonard? leonard?!

  147

  00:08:26,010 --> 00:08:26,980

  咋啦

  谢尔顿

  What, sheldon?

  148

  00:08:26,990 --> 00:08:29,360

  咋啦

  谢尔顿

  咋啦

  谢尔顿

  What, sheldon?! what, sheldon?!

  149

  00:08:30,300 --> 00:08:31,680

  告诉我你在这看到什么

  Tell me what you see here.

  150

  00:08:31,690 --> 00:08:35,150

  这个钝器能用来杀人吗

  The blunt instrument that will be the focus of my murder trial?

  151

  00:08:36,070 --> 00:08:37,970

  这是斯蒂芬妮的facebook网页

  This is stephanie's facebook page.

  152

  00:08:37,980 --> 00:08:41,110

  你看

  本来应该是"交往中"的

  她写的是什么

  Now, where it should say "in a relationship," what does it say?

  153

  00:08:41,120 --> 00:08:42,930

  "斯蒂芬妮

  巴奈特单身"

  "stephanie barnett is single."

  154

  00:08:42,940 --> 00:08:44,860

  而且早些时候

  Yeah, furthermore, earlier this evening,

  155

  00:08:44,870 --> 00:08:47,700

  她送了一只电子羊给一个叫麦克的人

  She threw a digital sheep at some guy named mike.

  156

  00:08:50,380 --> 00:08:51,330

  谁是麦克

  Who's mike?!

  157

  00:08:51,340 --> 00:08:53,410

  为什么他得到一只电子羊而不是你

  Why does he get a digital sheep and not you?

  158

  00:08:54,750 --> 00:08:57,670

  这只不过是她的facebook网页罢了

  It's just her facebook page and we've

  159

  00:08:57,680 --> 00:08:58,650

  而且我们只约会过几周

  Only been going out a couple of weeks.

  160

  00:08:58,660 --> 00:08:59,710

  你还不明白么

  You don't see it, do you?

  161

  00:08:59,720 --> 00:09:01,360

  我们就要失去她了

  We're losing her.

  162

  00:09:04,170 --> 00:09:07,000

  好吧

  我简而言之

  Okay, I'm going to make this very simple for you.

  163

  00:09:07,040 --> 00:09:10,760

  你并不在这场恋爱里面

  You are not in this relationship.

  164

  00:09:11,350 --> 00:09:13,190

  我在

  I am.

  165

  00:09:13,200 --> 00:09:16,600

  也就是说 你对于我和斯蒂芬妮之间

  Ergo, you have no say in anything

  166

  00:09:16,610 --> 00:09:20,330

  发生的事没有发言权

  that happens between me and stephanie.

  167

  00:09:21,850 --> 00:09:23,720

  恕难从命

  I'm afraid I can't allow that.

  168

  00:09:25,220 --> 00:09:27,240

  根据星际战舰总纲领104第一部分

  Pursuant to starfleet general order 104 section a,

  169

  00:09:27,250 --> 00:09:30,900

  你不是合适的人选

  我替你指挥

  You are deemed unfit and I hereby relieve you of your command.

  170

  00:09:34,170 --> 00:09:37,420

  总纲领104

  第一部分不适用于此情况

  General order 104, section a does not apply in this situation.

  171

  00:09:37,430 --> 00:09:39,030

  给我个好的理由为什么不适用

  Give me one good reason why not.

  172

  00:09:39,040 --> 00:09:41,010

  因为这不是《星际迷航》

  Because this is not startrek

  173

  00:09:46,810 --> 00:09:47,690

  佩妮

  Penny?

  174

  00:09:47,700 --> 00:09:50,640

  佩妮

  佩妮

  Penny? penny?!

  175

  00:09:51,690 --> 00:09:52,730

  咋啦

  What?

  176

  00:09:53,130 --> 00:09:54,920

  这是香蕉面包

  This is banana bread.

  177

  00:09:57,140 --> 00:09:59,030

  这是门把手

  This is a door knob.

  178

  00:10:00,980 --> 00:10:04,300

  根据我的理解

  主动赠送食物

  It's my understanding that an unsolicited gift of food can

  179

  00:10:04,310 --> 00:10:08,240

  可以作为被邀请进屋聊天的敲门砖

  Be a precursor to an impromptu invitation to come in and chat.

  180

  00:10:10,760 --> 00:10:12,700

  谢尔顿

  想进来么

  Sheldon, would you like to come in?

  181

  00:10:12,770 --> 00:10:14,820

  那就聊一会吧

  I suppose I could spare a few minutes.

  182

  00:10:18,480 --> 00:10:20,900

  你被抢劫啦

  Were you robbed?

  183

  00:10:22,050 --> 00:10:24,350

  没

  No.

  184

  00:10:24,930 --> 00:10:26,730

  你怎么会这么肯定

  How can you be sure?

  185

  00:10:27,410 --> 00:10:28,900

  谢尔顿

  你想干嘛

  Sheldon, what do you want?

  186

  00:10:28,910 --> 00:10:31,500

  我知道你并不会惊讶

  I'm certain this will come as no surprise to you,

  187

  00:10:31,510 --> 00:10:34,580

  不过莱纳德又要失恋了

  But leonard is failing in yet another relationship.

  188

  00:10:34,710 --> 00:10:36,010

  他和斯蒂芬妮出问题了吗

  He's having problems with stephanie?

  189

  00:10:36,020 --> 00:10:39,760

  她在网上赠送给随机男性虚拟牲口

  She's sending virtual livestock to random men on the internet.

  190

  00:10:40,520 --> 00:10:43,120

  我需要数据

  才能保证他们在一起

  If I have any hope of keeping them together, I need data.

  191

  00:10:43,130 --> 00:10:43,720

  特别是

  Specifically,

  192

  00:10:43,730 --> 00:10:45,990

  我要确切地知道莱纳德做了什么

  I need to know exactly what leonard did that

  193

  00:10:46,000 --> 00:10:48,980

  让你"性"趣昂然

  Caused you to pop an emotional cap in his buttocks.

  194

  00:10:50,490 --> 00:10:52,810

  什么

  What?

  195

  00:10:52,870 --> 00:10:54,290

  还是

  都市俚语

  Again, urban slang.

  196

  00:10:54,300 --> 00:10:57,350

  我看我用得越来越溜了

  In which, I believe I'm gaining remarkable fluency.

  197

  00:10:58,370 --> 00:11:00,730

  "往下来"和"找低处"[俚语中有口交之意]如何

  So, what is the "down" and the "low"?

  198

  00:11:00,740 --> 00:11:02,950

  别担心

  这完全是保密的

  And don't worry, this is all entirely confidential, so,

  199

  00:11:02,960 --> 00:11:06,020

  你可以自由谈论 其性事的缺陷

  You feel free to include any and all shortcomings in the bedroom.

  200

  00:11:07,870 --> 00:11:09,700

  我们从未上过床

  We never got to the bedroom.

  201

  00:11:10,100 --> 00:11:12,480

  原因是

  Because?

  202

  00:11:14,030 --> 00:11:16,530

  好了

  知道吗

  Oh, okay, all right, you know what?

  203

  00:11:16,750 --> 00:11:18,200

  我告诉你怎么回事

  I'll tell you what happened.

  204

  00:11:19,650 --> 00:11:22,100

  我们当时年少

  十分相爱

  We were young, we were very much in love,

  205

  00:11:22,110 --> 00:11:24,570

  但我们只能通过

  But we could only communicate through a

  206

  00:11:24,580 --> 00:11:27,470

  我湖边屋的时光穿梭邮箱交流[《看不见的恋人》中情节]

  Time-traveling mailbox at my lake house.

  207

  00:11:32,060 --> 00:11:34,050

  你让我看那电影还不够

  It's not enough that you made me watch that movie,

  208

  00:11:34,060 --> 00:11:35,590

  你还用它嘲笑我

  But now you mock me with it?

  209

  00:11:39,450 --> 00:11:44,280

  绅士们

  我有个关于约会和恋爱的问题

  Gentlemen, I have a question about dating and relationships.

  210

  00:11:49,830 --> 00:11:52,580

  你说你已经和他谈过那个了[暗指性]

  You told me you were going to have the talk with him.

  211

  00:11:53,650 --> 00:11:56,090

  我还等着有人和我谈那个呢

  I've been waiting for someone to have the talk with me.

  212

  00:11:57,090 --> 00:11:57,860

  更重要的是

  More to the point,

  213

  00:11:57,870 --> 00:12:00,930

  想办法让莱纳德和斯蒂芬妮继续交往下去

  It's about finding a way to keep leonard and stephanie together.

  214

  00:12:00,940 --> 00:12:02,200

  我认为你做不到

  Oh, I don't think you can.

  215

  00:12:02,210 --> 00:12:03,430

  为什么不行

  Well, why not?

  216

  00:12:03,440 --> 00:12:04,820

  看看莱纳德的记录

  Look at leonard's record.

  217

  00:12:04,830 --> 00:12:06,710

  与乔伊斯·金交往二十七天

  27 days with joyce kim.

  218

  00:12:06,720 --> 00:12:09,030

  然后她逃跑回了朝鲜

  During which she defected to north korea.

  219

  00:12:10,420 --> 00:12:12,730

  与莱斯利·温克尔嘿咻两次

  Two booty calls with leslie winkle.

  220

  00:12:12,740 --> 00:12:15,600

  因此得了个昵称"光速莱纳德"

  For which she awarded him the nickname "speed of light leonard."

  221

  00:12:16,910 --> 00:12:18,940

  三次与佩妮共进晚餐

  And the three hour dinner with penny.

  222

  00:12:18,950 --> 00:12:20,200

  如他们没坐下来点蛋奶酥的话

  Which would have been two and a half if

  223

  00:12:20,210 --> 00:12:21,970

  就只能算是两次半

  They ordered the souffle when they sat down.

  224

  00:12:23,390 --> 00:12:24,880

  根据几何级数

  Based on the geometric progression,

  225

  00:12:24,890 --> 00:12:26,410

  他和斯蒂芬妮

  His relationship with stephanie

  226

  00:12:26,420 --> 00:12:28,250

  在20分钟后就该完蛋了

  should have ended after 20 minutes.

  227

  00:12:28,690 --> 00:12:30,030

  我懂如何计算

  Yes, I'm aware of the math.

  228

  00:12:30,040 --> 00:12:32,400

  Y等于27天除以12的商

  Y equals 27 days over 12 to the nth.

  229

  00:12:32,410 --> 00:12:34,370

  问题仍未解决

  The issue remains.

  230

  00:12:35,200 --> 00:12:37,970

  我们如何能避免他不可避免的失败

  How do we circumvent his inevitable rejection?

  231

  00:12:38,070 --> 00:12:40,390

  如你想确保他在斯蒂芬妮的考虑之列

  Well, if you want to guarantee his appeal to stephanie,

  232

  00:12:40,400 --> 00:12:43,520

  最有把握的是宰了这星球上所有别的男性

  Your best bet would be to kill all the other men on the planet.

  233

  00:12:45,680 --> 00:12:46,740

  我告诉你什么不该做

  I'll tell you what you shouldn't do.

  234

  00:12:46,750 --> 00:12:48,550

  别怂恿他用那广告上说的

  Don't shpritz him with that body spray from the

  235

  00:12:48,560 --> 00:12:50,690

  女人闻到就会宽衣解带的香体喷雾

  Commercial where the women undress when they smell it.

  236

  00:12:50,700 --> 00:12:52,010

  一点都没用

  That doesn't work at all.

  237

  00:12:55,910 --> 00:12:58,000

  不管你洒了多少

  No matter how much you put on.

  238

  00:12:59,540 --> 00:13:00,330

  这就是你们的本事

  So, that's all you've got?

  239

  00:13:00,340 --> 00:13:03,300

  天启式的种族灭绝和"别轻信古龙水"

  Apocalyptic genocide and "go easy on the cologne"?

  240

  00:13:05,620 --> 00:13:07,090

  -对啊

  -是的

  Yeah. yes.

  241

  00:13:09,850 --> 00:13:10,870

  佩妮

  Penny.

  242

  00:13:11,230 --> 00:13:12,520

  佩妮

  Penny?

  243

  00:13:12,810 --> 00:13:14,010

  什么事

  What?

  244

  00:13:18,420 --> 00:13:20,450

  佩妮

  Penny?

  245

  00:13:25,240 --> 00:13:27,500

  西葫芦面包

  Zucchini bread.

  246

  00:13:28,100 --> 00:13:29,670

  谢谢

  Oh, thank you.

  247

  00:13:29,680 --> 00:13:30,380

  我能进去吗

  May I come in?

  248

  00:13:30,390 --> 00:13:31,100

  不行

  No.

  249

  00:13:32,520 --> 00:13:33,340

  我懂了

  I see.

  250

  00:13:33,640 --> 00:13:34,080

  显然

  Apparently,

  251

  00:13:34,090 --> 00:13:35,730

  我之前关于

  My earlier inquiry regarding

  252

  00:13:35,740 --> 00:13:37,690

  你和莱纳德的问题越界了

  you and leonard crossed some sort of line.

  253

  00:13:38,200 --> 00:13:39,910

  我道歉

  I apologize.

  254

  00:13:40,540 --> 00:13:41,970

  谢谢你

  Well, thank you.

  255

  00:13:42,230 --> 00:13:44,060

  那我们又可以平等交谈了

  So, have you and I returned to a social equilibrium?

  256

  00:13:44,070 --> 00:13:45,500

  -是的

  -很好

  Yes. great.

  257

  00:13:45,510 --> 00:13:46,500

  新的话题

  New topic.

  258

  00:13:46,510 --> 00:13:49,820

  你现在在你月经周期里的哪一天

  Where are you in your menstrual cycle?

  259

  00:13:52,870 --> 00:13:53,730

  什么

  What?!

  260

  00:13:53,740 --> 00:13:55,760

  我在网上做了些调查

  I've been doing some research online,

  261

  00:13:55,770 --> 00:13:57,790

  显然灵长目雌性

  and apparently female primates,

  262

  00:13:57,800 --> 00:14:00,430

  猿

  黑猩猩

  你们

  You know, uh, apes, chimpanzees, you.

  263

  00:14:01,830 --> 00:14:03,360

  她们觉得她们的配偶

  They find their mate more desirable

  264

  00:14:03,370 --> 00:14:05,270

  被另一个雌性追求时

  更有吸引力

  When he's being courted by another female.

  265

  00:14:05,280 --> 00:14:07,930

  当竞争的雌性在排卵期

  Now, This effect is intensified when the rival female

  266

  00:14:07,940 --> 00:14:10,820

  分泌激素时

  这种效果更强烈

  Is secreting the pheromones associated with ovulation.

  267

  00:14:10,830 --> 00:14:12,350

  这又回到我最初的问题

  Which brings me back to my question.

  268

  00:14:12,360 --> 00:14:14,320

  你在...

  Where are you in your--

  269

  00:14:16,360 --> 00:14:19,620

  很显然

  我早来了14天

  Clearly, I'm 14 days too early.

  270

  00:14:21,900 --> 00:14:24,860

  我是说要是能治疗黄热病和疟疾

  All I'm saying is if they can cure yellow fever and malaria,

  271

  00:14:24,870 --> 00:14:28,000

  为何不能治乳糖不耐症

  Why can't they do something about lactose intolerance?

  272

  00:14:30,530 --> 00:14:32,390

  莱纳德

  撒手别想了

  Leonard, you're going to have to let this go.

  273

  00:14:32,400 --> 00:14:34,370

  你吃点乳酪就放屁

  You had a little cheese dip, you farted.

  274

  00:14:34,380 --> 00:14:35,950

  我觉得很可爱

  I thought it was cute.

  275

  00:14:38,430 --> 00:14:40,060

  斯蒂芬妮

  Oh, hi, stephanie.

  276

  00:14:41,360 --> 00:14:42,830

  再来点红酒

  Wanna more wine?

  277

  00:14:42,840 --> 00:14:46,720

  好的

  反正我今晚又不开车去哪

  Yeah, I'm not driving anywhere tonight.

  278

  00:14:58,850 --> 00:15:00,060

  你在干什么

  What are you doing?

  279

  00:15:00,070 --> 00:15:02,180

  我特别想吃白芦笋

  I have a craving for white asparagus

  280

  00:15:02,190 --> 00:15:05,260

  但显然未能如愿

  That apparently is destined to go unsatisfied.

  281

  00:15:10,710 --> 00:15:11,830

  失陪一下

  Excuse me.

  282

  00:15:14,690 --> 00:15:15,930

  你到底怎么了

  What the hell is wrong with you?

  283

  00:15:15,940 --> 00:15:17,150

  我在帮你留住斯蒂芬妮

  I'm helping you with stephanie.

  284

  00:15:17,160 --> 00:15:19,530

  通过像便秘的驼鹿一样叫唤

  By making constipated moose sounds?

  285

  00:15:20,930 --> 00:15:23,050

  当我没打开这瓶盖

  而你打开了

  When I fail to open this jar and you succeed,

  286

  00:15:23,060 --> 00:15:25,180

  这样你就像个男子汉

  It will establish you as the "alpha" male.

  287

  00:15:25,190 --> 00:15:26,230

  你知道吗

  You see...

  288

  00:15:26,290 --> 00:15:29,260

  当女性看到你在展示力量时

  When a female witnesses an exhibition of physical domination,

  289

  00:15:29,270 --> 00:15:31,050

  她会产生荷尔蒙催产素

  She produces the hormone oxytocin.

  290

  00:15:31,060 --> 00:15:33,100

  之后如果你们俩交往的话

  If the two of you then engage in intercourse,

  291

  00:15:33,110 --> 00:15:35,670

  它会在大脑促生生物化学反应

  This will create the biochemical reaction in the brain

  292

  00:15:35,680 --> 00:15:38,680

  让人们想当然地以为自己陷入爱河

  Which lay people naively interpret as "falling in love."

  293

  00:15:43,630 --> 00:15:45,920

  那我给你脸一拳管用吗

  Would it work if I just punched you in the face?

  294

  00:15:47,780 --> 00:15:49,960

  当然可以

  但还是让我们看看这个行吗

  Yes, actually it would, but let's see how the lid goes.

  295

  00:15:51,520 --> 00:15:54,890

  莱纳德

  我不够强壮

  还是你来吧

  I'm not strong enough, leonard, you'll have to do it.

  296

  00:15:55,710 --> 00:15:57,220

  看在上帝的份上

  Oh, for god's sakes.

  297

  00:15:57,230 --> 00:15:58,910

  开吧

  已经松动了

  Go ahead, it's pre-loosened.

  298

  00:16:13,250 --> 00:16:14,430

  需要帮助吗

  Do you want some help with that?

  299

  00:16:14,440 --> 00:16:18,360

  不要

  不要

  我能搞定

  No, no, no, I got it.

  300

  00:16:18,370 --> 00:16:20,850

  没错

  没错

  他能搞定

  这不足为奇

  No, yeah, yeah, he's got it, and that's not surprising.

  301

  00:16:20,860 --> 00:16:22,670

  很久以前

  当我陷入爱河的时候

  This is something I long ago came to

  302

  00:16:22,680 --> 00:16:25,020

  我是可以打开的

  Peace with in my role as the beta male.

  303

  00:16:27,580 --> 00:16:29,020

  快开

  Open it.

  304

  00:16:35,400 --> 00:16:38,370

  -天呢

  你还好吗

  -我不好

  - Oh, my god, are you okay? - no, I'm not.

  305

  00:16:38,380 --> 00:16:39,320

  流血了

  I'm bleeding.

  306

  00:16:39,330 --> 00:16:41,040

  像个角斗士一样

  Like a gladiator!

  307

  00:16:41,980 --> 00:16:43,890

  你得缝几针

  Oh, honey, you're going to need stitches.

  308

  00:16:43,900 --> 00:16:45,900

  缝几针

  用针缝吗

  Stitches? with a needle?

  309

  00:16:46,270 --> 00:16:48,250

  对

  就几针

  Well, yeah, I mean, just a few.

  310

  00:16:48,560 --> 00:16:51,790

  好的

  稍等一下

  Oh, okay, yeah, hang on a sec.

  311

  00:17:02,050 --> 00:17:05,000

  顺便一提

  我正在那解冻牛排呢

  Fyi, I was defrosting a steak in there.

  312

  00:17:08,920 --> 00:17:11,640

  斯蒂芬尼缝得可真漂亮

  What a beautiful job stephanie did.

  313

  00:17:12,220 --> 00:17:13,520

  我会用床垫缝纫法

  I might have gone with a mattress suture

  314

  00:17:13,530 --> 00:17:14,840

  而不会用毯边锁缝纫法

  instead of a blanket stitch,

  315

  00:17:14,850 --> 00:17:16,660

  但她缝成这样

  你也只能认了

  But you can't argue with her results.

  316

  00:17:17,250 --> 00:17:18,910

  没留伤疤真是太可惜了

  It's a shame it won't scar.

  317

  00:17:18,920 --> 00:17:22,550

  战伤可是古时男子汉的荣誉徽章

  The war wound is a time-honored badge of masculinity.

  318

  00:17:24,290 --> 00:17:27,730

  你什么时候能安静一会

  I can't remember a time when you weren't talking.

  319

  00:17:28,770 --> 00:17:29,680

  言归正传

  Just for the record,

  320

  00:17:29,690 --> 00:1

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限