生活大爆炸第2季中英字幕8
00:00:01,030 --> 00:00:02,300
看啊
开始放《土星3号》了
Oh, look,
Saturn 3 is on.
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,630
我不想看《土星3号》
I don't want to watch
Saturn 3.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,030
《深空9号》比这好多了
Deep Space Nine is better.
4
00:00:05,100 --> 00:00:08,800
《深空9号》怎么可能比得过《土星三号》
How is Deep Space Nine better than Saturn 3?
5
00:00:08,860 --> 00:00:12,560
你算一算就知道9比3大6
Simple subtraction will tell you it's six better.
6
00:00:14,760 --> 00:00:17,460
折衷一下吧 看《巴比伦5号》
Compromise. Watch Babylon 5.
7
00:00:17,530 --> 00:00:20,530
你凭什么认为这是折衷的办法
In what sense is that a compromise?
8
00:00:20,600 --> 00:00:25,230
5是在3和...
当我没说
Well, five is partway between three... Never mind.
9
00:00:25,300 --> 00:00:26,360
不如这样吧
I'll tell you what.
10
00:00:26,430 --> 00:00:28,060
我们石头剪刀布决定
How about we go rock-paper-scissors?
11
00:00:28,130 --> 00:00:29,300
我看这样不行
Ooh, I don't think so.
12
00:00:29,360 --> 00:00:31,130
大量的实例研究表明
Anecdotal evidence suggests
13
00:00:31,200 --> 00:00:32,730
在石头剪刀布中
that in the game of rock-paper-scissors,
14
00:00:32,800 --> 00:00:36,100
如果让互相熟悉的玩家进行一定局数的游戏
players familiar with each other will tie 75 to 80% of the time
15
00:00:36,160 --> 00:00:38,530
那么其中有百分之75到80是打平的
due to the limited number of outcomes.
16
00:00:38,600 --> 00:00:42,900
我推荐玩石头剪刀布蜥蜴史波克[星际旅行3里的人物]
I suggest rock-paper-scissors-lizard-Spock.
17
00:00:43,860 --> 00:00:44,530
什么
What?
18
00:00:44,600 --> 00:00:46,330
非常简单的
It's very simple.
19
00:00:46,400 --> 00:00:48,900
剪刀剪布
布包石头
Scissors cuts paper. Paper covers rock.
20
00:00:48,960 --> 00:00:50,260
石头砸死蜥蜴
Rock crushes lizard.
21
00:00:50,330 --> 00:00:51,530
蜥蜴毒死史波克
Lizard poisons Spock.
22
00:00:51,600 --> 00:00:54,430
史波克踩碎剪刀
剪刀将蜥蜴斩首
Spock smashes scissors. Scissors decapitates lizard.
23
00:00:54,500 --> 00:00:56,960
蜥蜴吃掉纸[同义布]
论文[同义布]证明史波克不存在
Lizard eats paper. Paper disproves Spock.
24
00:00:57,030 --> 00:00:58,700
史波克把石头融化
Spock vaporizes rock.
25
00:00:58,760 --> 00:01:01,860
最后和以前一样
石头敲坏剪刀
And as it always has, rock crushes scissors.
26
00:01:03,360 --> 00:01:05,500
好
我明白了
Okay, I think I got it.
27
00:01:08,800 --> 00:01:10,500
石头剪刀布蜥蜴史波克
Rock-paper-scissors- lizard-Spock!
28
00:01:18,600 --> 00:01:20,930
孩子们好
Hello, boys.
29
00:01:21,000 --> 00:01:23,830
这位兄台好
Ahoy, matey.
30
00:01:23,900 --> 00:01:25,960
注意到我的眼罩了是吗
Noticed the eye patch, did you?
31
00:01:26,030 --> 00:01:28,060
这是一个我最近正在研究的
It's all part of a technique I've been studying
32
00:01:28,130 --> 00:01:29,660
勾搭女人的新技术
for picking up women.
33
00:01:29,730 --> 00:01:31,460
只需使用一个显示屏
You employ a visual display
34
00:01:31,530 --> 00:01:33,300
就可以为你设计出一套
designed to make yourself
35
00:01:33,360 --> 00:01:36,300
与众不同夺人眼球的造型
distinctive and memorable.
36
00:01:36,360 --> 00:01:38,930
是啊
就像是雄孔雀那漂亮的羽毛
Oh, yes, like the male peacock with brilliant plumage
37
00:01:39,000 --> 00:01:42,530
或者像发情的狒狒那饱满的臀部
or the rutting baboon with engorged hindquarters.
38
00:01:43,860 --> 00:01:46,360
或者就像是得了红眼病的犹太小男孩
Or in this case, the bar mitzvah boy with pinkeye.
39
00:01:46,430 --> 00:01:49,060
随便你怎么笑我
但这真招的很有用
Mock me if you will, but it works.
40
00:01:49,130 --> 00:01:51,130
你可以穿着奇装异服进入一个派对
You show up at a club in something distinctive,
41
00:01:51,200 --> 00:01:53,860
搜索目标
然后向她发起消极攻势
scope out your target and toss out some negs.
42
00:01:53,930 --> 00:01:54,860
什么是消极攻势
What are negs?
43
00:01:54,930 --> 00:01:56,330
消极攻势就是给她一些消极的评价
A neg is a negative compliment
44
00:01:56,400 --> 00:01:58,300
好让她不要凌驾于你之上
that throws a pretty woman off her game,
45
00:01:58,360 --> 00:02:01,700
举个例子
一般我对大牙齿很没爱
like "Normally, I'm not turned on by big teeth,
46
00:02:01,760 --> 00:02:04,530
但在你嘴里就显得很可爱
but on you, they work."
47
00:02:04,600 --> 00:02:07,660
这样的台词我有一箩筐
谁想做我的泡妞搭档
I got a whole list of 'em. Who wants to be my wingman?
48
00:02:07,730 --> 00:02:09,000
你不需要搭档
You're not gonna need wingman.
49
00:02:09,060 --> 00:02:11,860
我看你是需要去看病
You're gonna need a paramedic.
50
00:02:11,930 --> 00:02:13,800
霍华德
你的小摩托挡住我的车了
Howard, your scooter's blocking my car.
51
00:02:14,830 --> 00:02:17,700
啊呀
你又得红眼病了?
Aw, did you get pinkeye again?
52
00:02:18,630 --> 00:02:21,660
首先
她注意到我的眼罩了
Step one: she notices the eye patch.
53
00:02:21,730 --> 00:02:24,030
恕我直言
佩妮
May I say, Penny,
54
00:02:24,100 --> 00:02:27,000
一般头发如此恶心的女人们
not a lot of women could look as hot as you do
55
00:02:27,060 --> 00:02:29,160
是没你这么漂亮的
with such greasy hair?
56
00:02:34,960 --> 00:02:37,130
快去把你那辆破摩托挪开
Yeah, just move your stupid scooter
57
00:02:37,200 --> 00:02:39,500
否则我就去把它扔进垃圾箱
before I pick it up and throw it in the dumpster.
58
00:02:43,130 --> 00:02:44,530
疼
Ow.
59
00:03:12,700 --> 00:03:15,600
不好意思
在我还没看《克隆战争》这部电影之前
I'm sorry, but I'm not going to watch The Clone Wars TV series
60
00:03:15,660 --> 00:03:18,830
我是不会去看《克隆战争》的电视剧的
until I've seen
The e Clone Wars movie.
61
00:03:18,900 --> 00:03:20,660
我想根据乔治·卢卡斯拍片的顺序
I prefer to let George Lucas disappoint me
62
00:03:20,730 --> 00:03:23,330
来欣赏他的烂作
in the order he intended.
63
00:03:24,600 --> 00:03:26,200
但我现在就想看这个
Well, I want to watch it now.
64
00:03:26,260 --> 00:03:29,160
那我认为我们又迎来了一个典型的
Then I believe we've arrived at another quintessential
65
00:03:29,230 --> 00:03:32,400
石头剪刀布蜥蜴史波克游戏时刻
rock-paper-scissors- lizard-Spock moment.
66
00:03:37,730 --> 00:03:39,730
随便你看什么
Watch whatever you want.
67
00:03:40,630 --> 00:03:41,930
你有一套啊
I saw what you did there.
68
00:03:42,000 --> 00:03:44,460
怎么说
What'd I do?
69
00:03:48,530 --> 00:03:51,500
喂
霍华德
Hello. Hey, Howard.
70
00:03:51,560 --> 00:03:52,730
怎么了
What's wrong?
71
00:03:53,830 --> 00:03:56,030
好好
我们马上就来
Okay. Okay, we'll be right there.
72
00:03:56,100 --> 00:03:58,200
什么事
What happened?
73
00:03:58,260 --> 00:04:00,260
霍华德说他在火星漫步者实验室
碰到了点麻烦
Howard's at the Mars Rover lab. He says he's in trouble.
74
00:04:00,330 --> 00:04:01,330
安全等级5
Defcon 5.
75
00:04:01,400 --> 00:04:02,800
安全等级5?
Defcon 5?
76
00:04:02,860 --> 00:04:05,400
那就没必要这么急了
Well, there's no need to rush.
77
00:04:05,460 --> 00:04:06,560
什么
What?
78
00:04:06,630 --> 00:04:08,200
等级5是和平时期的协议
没危险
Defcon 5 means "no danger."
79
00:04:08,260 --> 00:04:10,400
等级1才是紧急情况
Defcon 1 is a crisis.
80
00:04:10,460 --> 00:04:12,560
5怎么可能没1差
How can 5 not be worse than 1?
81
00:04:12,630 --> 00:04:16,300
就是啊
《星际旅行5》
比1差
Yeah, Star Trek V worse than I.
82
00:04:16,360 --> 00:04:18,900
首先
你比较的是质量
Okay, first of all, that's a comparison of quality,
83
00:04:18,960 --> 00:04:20,260
而不是紧急程度
not intensity.
84
00:04:20,330 --> 00:04:22,730
第二
《星际旅行1》和《星际旅行5》相比
Secondly, Star Trek I is orders-of-magnitude worse
85
00:04:22,800 --> 00:04:24,430
简直就是老鼠比大象
than Star Trek V.
86
00:04:24,500 --> 00:04:26,860
你在开什么玩笑
《星际旅行5》已经成为
Are you joking?
Star Trek V is the standard
87
00:04:26,930 --> 00:04:28,900
劣质品测量的标杆
against which all badness is measured.
88
00:04:28,960 --> 00:04:30,060
不
不
No, no.
89
00:04:30,130 --> 00:04:32,600
《星际旅行5》差就差在
Star Trek V has specific failures
90
00:04:32,660 --> 00:04:33,860
编剧和导演
in writing and direction,
91
00:04:33,930 --> 00:04:35,530
而《星际旅行1》完全就是一无是处
while Star Trek I fails across the board:
92
00:04:35,600 --> 00:04:39,330
艺术指导
服装
音乐
音响效果
art direction, costuming, music, sound editing.
93
00:04:39,400 --> 00:04:41,660
就当我没说什么安全等级好吗
我们快走
Can we just forget I said Defcon and go?
94
00:04:43,330 --> 00:04:46,130
《星际旅行5》
Star Trek V.
95
00:04:47,460 --> 00:04:49,060
至少你也应该承认
All right, will you at least stipulate
96
00:04:49,130 --> 00:04:52,130
《星际旅行4:抢救未来》毫无疑问是最好的吧
that Star Trek IV:
The Voyage Home is inarguably the best?
97
00:04:52,200 --> 00:04:54,330
我给你5个字
I have three words for you:
98
00:04:54,400 --> 00:04:55,830
《天汗的愤怒》[星际之旅2]
Wrath of Khan.
99
00:04:55,900 --> 00:04:57,830
感谢上帝你们来了
Oh, thank God, you're here.
100
00:04:57,900 --> 00:04:59,060
有什么急事
What's the emergency?
101
00:04:59,130 --> 00:05:02,330
火星漫步者被卡在沟里了
I got the Mars Rover stuck in a ditch.
102
00:05:02,330 --> 00:05:03,460
哪里
Where?
103
00:05:03,530 --> 00:05:05,630
贝克斯菲尔德城外一条人迹罕至的公路
On a dusty highway just outside Bakersfield.
104
00:05:05,690 --> 00:05:07,530
要不然还能在哪
当然是火星!
Where do you think? On Mars!
105
00:05:08,960 --> 00:05:10,230
霍华德
出什么事了
Howard, is everything okay?
106
00:05:10,290 --> 00:05:12,730
宝贝
我马上进去
Yeah, baby, I'll be right in.
107
00:05:14,630 --> 00:05:16,890
你把一个姑娘带到火星探测器的控制室?
You brought a girl to the Mars Rover control room?
108
00:05:16,960 --> 00:05:19,230
我在一个酒吧碰到她的
她是个医生
Yeah, I picked her up in the bar. She's a doctor.
109
00:05:19,290 --> 00:05:21,060
只要一剂免费的钡剂[灌肠用]
One free barium enema,
110
00:05:21,130 --> 00:05:23,430
我妈根本不会在乎她是不是犹太人
and my mother won't care she's not Jewish.
111
00:05:23,490 --> 00:05:25,560
等一下
Wait a minute.
112
00:05:25,630 --> 00:05:27,530
那么说眼罩及人格侮辱这招管用了?
So the eye patch and e insults worked?
113
00:05:27,590 --> 00:05:29,890
不
那里还有三个人也带着眼罩
No, there were three other guys with eye patches.
114
00:05:29,960 --> 00:05:31,190
彻底的失败
It was a fiasco.
115
00:05:32,730 --> 00:05:35,260
管用的是这句话:
What did work was, "How'd you like to visit
116
00:05:35,330 --> 00:05:36,690
"愿不愿意去个秘密政府部门看看?"
a secret government facility?"
117
00:05:36,760 --> 00:05:38,860
那你要我们现在做什么呢
So what exactly do you want us to do?
118
00:05:38,930 --> 00:05:41,090
你和拉杰帮我把火星探测器从沟里拖出来
I need you and Raj to help me get the Rover out of the ditch
119
00:05:41,160 --> 00:05:42,390
而你要在任何人发现斯蒂芬妮之前
and I need you to get Stephanie out
120
00:05:42,460 --> 00:05:43,460
帮我把她带走
before somebody notices she's here.
121
00:05:43,530 --> 00:05:45,030
实际上我偷偷带她进来的
She doesn't exactly have clearance.
122
00:05:45,090 --> 00:05:47,760
真的么?
难道他们不让从下等酒馆来的
Really? They don't let strange women from honky-tonks come in
123
00:05:47,830 --> 00:05:49,990
陌生女人来玩在遥远星球上
and play with $200 million government projects
124
00:05:50,060 --> 00:05:51,190
2亿美金的政府项目么?
on distant planets?
125
00:05:51,260 --> 00:05:53,860
我知道我很坏
她可能给我一巴掌
Yes, I was bad. Maybe she'll spank me.
126
00:05:53,930 --> 00:05:55,390
我们能回到问题上来了么?
Can we please move on?
127
00:05:56,660 --> 00:05:58,590
霍华德
时间不早了
Hey, Howard, you know, it's getting late,
128
00:05:58,660 --> 00:06:00,760
我到底还开不开得上车?
so do I get to drive this thing or what?
129
00:06:00,830 --> 00:06:03,630
对不起
出了点紧急情况
Yeah. No. I'm sorry, but something's come up.
130
00:06:03,690 --> 00:06:06,630
我是说火星漫步者
火星漫步者
Kind of a Mars Rover... Mars Rover
131
00:06:06,690 --> 00:06:10,990
呼叫霍华德
can Howard come over...
132
00:06:11,060 --> 00:06:12,860
的状况
situation.
133
00:06:14,430 --> 00:06:17,530
我朋友莱纳德会带你回家的
So my friend Leonard is gonna take you home.
134
00:06:17,590 --> 00:06:20,190
走吧
好朋友莱纳德
Oh, okay. Let's go, friend Leonard.
135
00:06:21,230 --> 00:06:22,230
回头打电话给你
I'll call ya.
136
00:06:22,290 --> 00:06:24,290
你也是像霍华德一样的科学家么?
Yeah. So are you a scientist like Howard?
137
00:06:24,360 --> 00:06:27,690
没有科学家像霍华德那样
No one's a scientist like Howard.
138
00:06:27,760 --> 00:06:30,860
我妈肯定会很喜欢她
My mother is so gonna love her.
139
00:06:30,930 --> 00:06:32,530
多好啊
没准她们可以一起搭车
How nice. Maybe they can carpool
140
00:06:32,590 --> 00:06:34,130
去联邦监狱看你
when they visit you in federal prison.
141
00:06:41,960 --> 00:06:44,060
对不起
打断你的话了
I'm sorry. I totally interrupted you.
142
00:06:44,130 --> 00:06:45,460
啊?
我们刚才说到哪了?
What, what, what were you saying?
143
00:06:45,530 --> 00:06:47,060
说霍华德是个非常好的人
Just said Howard's a terrific guy.
144
00:06:49,160 --> 00:06:52,230
他很有幽默感
He's got a great sense of humor.
145
00:06:52,290 --> 00:06:53,860
他很爱他的妈妈
He loves his mother...
146
00:06:53,930 --> 00:06:55,130
非常
a lot.
147
00:06:55,190 --> 00:06:56,890
大家都说爱得有点过了
People say "too much."
148
00:06:56,960 --> 00:06:59,790
你真是个忠实的好朋友
I really like that you're such a loyal friend.
149
00:06:59,860 --> 00:07:01,590
没错
Yeah, I am loyal.
150
00:07:01,660 --> 00:07:04,390
如果从全局来看的话
You know, if you look at the big picture.
151
00:07:09,330 --> 00:07:10,690
仅仅是出于好奇
Out of curiosity,
152
00:07:10,760 --> 00:07:12,430
他有很吸引你么?
did he ever have a shot with you?
153
00:07:12,490 --> 00:07:13,430
你疯了么
Are you insane?
154
00:07:13,490 --> 00:07:15,960
他带着个眼罩
The guy was wearing an eye patch.
155
00:07:16,030 --> 00:07:17,330
那你为什么...
Then why did you...?
156
00:07:17,390 --> 00:07:20,830
他说我可以在火星上开车
He said that I cou drive a car on Mars.
157
00:07:20,890 --> 00:07:22,960
哦了
Got it.
158
00:07:25,290 --> 00:07:27,260
我以后还能再见你吗
So, can I see you again?
159
00:07:27,330 --> 00:07:29,660
你这就见不到我了
闭眼
You're not gonna see me now.
160
00:07:32,390 --> 00:07:34,690
不错
Cool.
161
00:07:39,560 --> 00:07:40,760
有什么发现么
Anything?
162
00:07:40,830 --> 00:07:43,460
事实上我在查邮件
Actually, I was just checking my e-mail.
163
00:07:44,930 --> 00:07:47,830
不过漫步者没有消息返回
But, uh, no, the Rover is not responding.
164
00:07:47,890 --> 00:07:49,830
我有个很恰当的比喻
I believe the appropriate metaphor here
165
00:07:49,890 --> 00:07:51,360
一艘没有推进设备的
involves a river of excrement
166
00:07:51,430 --> 00:07:53,060
美国土著的轮船
and a Native American water vessel
167
00:07:53,130 --> 00:07:55,660
驶进了便便河
without any means of propulsion.
168
00:07:55,730 --> 00:07:56,630
拜托
Hang on.
169
00:07:56,690 --> 00:07:58,260
肯定会有办法的
There's got to be other options.
170
00:07:58,330 --> 00:08:00,760
你可以给美国汽车协会打电话
You could try calling Triple-A.
171
00:08:00,830 --> 00:08:02,760
不过根据美国国家航空航天管理局最近的日程安排
But based on NASA's latest timetable,
172
00:08:02,830 --> 00:08:04,730
他们35年后才会到那
they won't get there for 35 years.
173
00:08:06,160 --> 00:08:07,730
而且他们到的时候
Plus I understand you have to be standing
174
00:08:07,790 --> 00:08:10,490
你必须在现场
带着你的会员卡
next to the vehicle with your card when they arrive.
175
00:08:10,560 --> 00:08:12,730
惨咯
Oh, snap.
176
00:08:12,790 --> 00:08:15,030
按什么? [snap也有按钮的意思]
Snap what?
177
00:08:15,090 --> 00:08:17,430
好吧
看来我们得进行B计划了
Okay, I guess we have to turn to Plan B.
178
00:08:17,490 --> 00:08:18,690
什么是B计划
What's Plan B?
179
00:08:18,760 --> 00:08:20,290
格式化所有硬盘
清除监控录像
Erase all the hard drives, scrap the surveillance tapes,
180
00:08:20,360 --> 00:08:23,090
擦掉我们留下的所有指纹后逃跑
wipe our fingerprints off every surface and run.
181
00:08:23,160 --> 00:08:24,990
为什么这不是A计划
Why wasn'that Plan A?
182
00:08:27,530 --> 00:08:30,730
美国国家航空航天管理局发言人指出由于数据的损失
A NASA spokesman states that due to the loss of data,
183
00:08:30,790 --> 00:08:35,490
他们可能无法找出火星漫步者 发生故障的原因
they will most likely be unable to determine the cause of the Mars Rover's malfunction.
184
00:08:35,560 --> 00:08:38,290
人类对于火星的探索
这种令人失望的结果
This is not the first time an exploratory mission to Mars
185
00:08:38,360 --> 00:08:39,590
已经不是第一次了
has ended in disappointment.
186
00:08:39,660 --> 00:08:42,830
幸亏我们选了B计划
Thank God for Plan B.
187
00:08:43,190 --> 00:08:45,090
霍华德
你不是说过你在研究火星漫步者么
Howard, didn't you say you worked on the Mars Rover?
188
00:08:45,160 --> 00:08:47,630
没有
你搞错了
No, you're mistaken.
189
00:08:47,690 --> 00:08:50,490
我第一次见你那天 你说如果我和你约会
Yeah, when we first met, you said that if I went out with you,
190
00:08:50,560 --> 00:08:52,390
我就能在火星上开车
I could drive a car on Mars.
191
00:08:53,990 --> 00:08:57,860
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.
192
00:09:01,160 --> 00:09:02,190
大家不好意思
Will you all excuse me?
193
00:09:02,260 --> 00:09:03,490
莱纳德正悄悄给我打手势
Leonard is subtly signaling
194
00:09:03,560 --> 00:09:06,030
示意我要和我私下谈谈
that he'd like to talk to me in private.
195
00:09:06,930 --> 00:09:09,830
不会啊
我记得很清楚
No. Yeah, I remember specifically.
196
00:09:09,890 --> 00:09:11,760
你最开始问我是不是从火星来的
You started by asking if I was from Mars
197
00:09:11,830 --> 00:09:15,060
理由是我的屁股真的很翘
because my ass was out of this world.
198
00:09:16,460 --> 00:09:19,660
是挺像我的风格
不过不是
Well, that does sound like me, but no.
199
00:09:20,760 --> 00:09:21,990
有问题灭
Is there some problem?
200
00:09:22,060 --> 00:09:23,160
对
Yeah.
201
00:09:23,230 --> 00:09:26,190
我得出去一小会
Listen, I have to kinda sneak out for a while.
202
00:09:26,260 --> 00:09:27,760
好吧
拜拜
All right, good-bye.
203
00:09:27,830 --> 00:09:29,660
等下
No, wait!
204
00:09:29,730 --> 00:09:31,930
如果有人问你我去哪了
你就说不知道
If anyone asks you where I went, you don't know.
205
00:09:31,990 --> 00:09:33,930
你要去哪
Where ARE you going?
206
00:09:33,990 --> 00:09:35,490
我不能告诉你
I can't tell you that.
207
00:09:35,560 --> 00:09:37,990
谁会问我
Who would ask me?
208
00:09:37,990 --> 00:09:41,160
那个我也不能说
I can't tell you that, either.
209
00:09:41,220 --> 00:09:43,290
你叫我进来通知我
So you brought me in here to inform me
210
00:09:43,360 --> 00:09: 45,060
你不能告诉我你去哪
that you can't tell me where you're going
211
00:09:45,120 --> 00:09:47,920
也不能告诉我谁会问起你去哪儿
and you can't tell me who might ask?
212
00:09:47,990 --> 00:09:52,190
是的
是我考虑不周到
Yeah, I really didn't think this through.
213
00:09:53,520 --> 00:09:54,560
莱纳德
等下
Leonard, a moment.
214
00:09:54,620 --> 00:09:56,120
怎么了
What?
215
00:09:56,190 --> 00:09:59,060
如有人...当然
还不确定是谁
If someone-- and of course, we don't know who this would be--
216
00:09:59,120 --> 00:10:01,220
问你去哪了
我该怎么回答
does ask where you've gone, what should I say?
217
00:10:01,290 --> 00:10:03,620
我不知道
就说我去办公室了
I don't know. Just tell 'em I went to the office.
218
00:10:03,690 --> 00:10:05,560
-你要去办公室
-不
Are you going to the office? No.
219
00:10:05,620 --> 00:10:07,560
那我怎么能理直气壮地说
Then how can I say it convincingly?
220
00:10:07,620 --> 00:10:09,920
就说"莱纳德去办公室了"
Just say, "Leonard went to the office."
221
00:10:09,990 --> 00:10:14,320
好的
莱纳德去办公室了
All right. Leonard went to the office.
222
00:10:17,990 --> 00:10:20,290
那是...
不
不是这样
What is...? No, not like that!
223
00:10:20,360 --> 00:10:22,720
就说"莱纳德去办公室了"
Just, "Leonard went to the office."
224
00:10:22,790 --> 00:10:24,120
你要只告诉我你要去办公室
This would have worked out a lot better
225
00:10:24,190 --> 00:10:26,220
就好办多了
if you'd just told me you were going to the office.
226
00:10:26,290 --> 00:10:27,590
我要去办公室了
I'm going to the office.
227
00:10:27,660 --> 00:10:30,390
看到没
为什么我不信你
See? Why don't I believe you?
228
00:10:35,090 --> 00:10:36,790
我要出去会
I'm going out for a while.
229
00:10:36,860 --> 00:10:38,660
好的
Okay.
230
00:10:47,090 --> 00:10:50,920
没人想知道他去哪了吗
Doesn't anyone want to know where he's going?
231
00:10:50,990 --> 00:10:54,260
好的
他去哪了
Okay, where is he going?
232
00:10:54,320 --> 00:10:56,620
莱纳德去办公室了
Leonard is going to the office.
233
00:11:11,360 --> 00:11:12,460
今天工作如何
So how was work today?
234
00:11:12,520 --> 00:11:13,990
忙碌
Busy.
235
00:11:14,060 --> 00:11:15,590
切除了个阑尾
胆囊
I removed an appendix, a gall bladder
236
00:11:15,660 --> 00:11:17,670
还有一尺半的肠子
and about a foot and a half of bowel.
237
00:11:19,290 --> 00:11:22,390
希望是三个不同的老兄
I'm hoping that's three different guys.
238
00:11:22,460 --> 00:11:24,990
不是
就一个人
No, just the one.
239
00:11:26,020 --> 00:11:27,160
他没活下来
He didn't make it.
240
00:11:29,460 --> 00:11:30,890
你今天过得怎么样
So, how was your day?
241
00:11:30,960 --> 00:11:33,760
我是个物理学家
所以...
Oh, you know, I'm a physicist, so...
242
00:11:33,820 --> 00:11:36,290
我思考
I thought about stuff.
243
00:11:36,360 --> 00:11:37,960
就这些
That's it?
244
00:11:38,020 --> 00:11:40,560
其中的一些我记下来了
Well, I wrote some of it down.
245
00:11:40,620 --> 00:11:43,160
吃饱了吗
Are you done eating?
246
00:11:43,220 --> 00:11:45,190
-饱了
-很好
Uh, yeah. Oh, good.
247
00:11:48,220 --> 00:11:49,990
早知道你在等着
If I knew you were waiting,
248
00:11:50,060 --> 00:11:52,420
面条不嚼我就咽了
I would've swallowed that lasagna whole.
249
00:11:54,060 --> 00:11:56,820
斯蒂芬妮·巴奈特医生家
You've reached Dr. Stephanie Barnett.
250
00:11:56,890 --> 00:11:58,990
请留言
Leave a message.
251
00:11:59,060 --> 00:12:00,490
斯蒂芬妮
Hey, Steph,
252
00:12:00,560 --> 00:12:01,520
又是我
霍华德
it's me again, Howard.
253
00:12:01,590 --> 00:12:03,060
如你周五有空
Listen, if you're free Friday,
254
00:12:03,120 --> 00:12:05,860
可来我家吃点东西
maybe we could have a little something to eat at my place.
255
00:12:05,920 --> 00:12:08,260
我妈做的牛腩特别好吃
My mom cooks a hell of a brisket.
256
00:12:08,320 --> 00:12:10,090
通知我
Let me know.
257
00:12:10,160 --> 00:12:12,590
我是霍华德
It's Howard.
258
00:12:12,660 --> 00:12:15,990
我吃过她做的牛腩
入口即化
I've had her brisket. Melts in your mouth.
259
00:12:21,490 --> 00:12:24,020
或许我们该去卧室
Maybe we should think about going to the bedroom.
260
00:12:24,090 --> 00:12:25,260
好主意
That's a good idea.
261
00:12:25,320 --> 00:12:27,090
那有床
我非常...
There's a bed in there, and I'm very...
262
00:12:27,160 --> 00:12:29,120
非常
非常喜欢床
very, very pro-bed.
263
00:12:31,090 --> 00:12:33,260
斯蒂芬妮·巴奈特医生家
You've reached Dr. Stephanie Barnett.
264
00:12:33,320 --> 00:12:35,860
请留言
Leave a message.
265
00:12:35,920 --> 00:12:37,960
又是我
Hey, it's me again.
266
00:12:38,020 --> 00:12:39,820
只是想通知你
Just want to let you know
267
00:12:39,890 --> 00:12:42,660
周五晚餐人多起来了
the head count for dinner Friday has gone up.
268
00:12:42,720 --> 00:12:46,460
我姨妈贝蒂和舅舅艾略特从棕榈泉来
My Aunt Betty and Uncle Elliot are coming in from Palm Springs.
269
00:12:46,460 --> 00:12:49,090
如有人问起
Oh, and if anybody should ask,
270
00:12:49,160 --> 00:12:51,960
你母亲是犹太人
you're half-Jewish on your mother's side.
271
00:12:52,020 --> 00:12:54,160
打给我
Okay, call me.
272
00:12:54,220 --> 00:12:56,690
我是霍华德
It's Howard.
273
00:12:56,760 --> 00:12:59,960
你不觉得该打电话告诉他你没兴趣吗
Don't you think we should tell him you're not interested?
274
00:13:00,020 --> 00:13:03,860
你现在想让我停下并打电话给他
Do you want me to stop and call him back right now?
275
00:13:03,920 --> 00:13:05,420
我的神啊
不
Dear God, no!
276
00:13:08,120 --> 00:13:10,320
莱纳德
Oh, Leonard...
277
00:13:13,090 --> 00:13:15,260
斯蒂芬妮·巴奈特医生家
You've reached Dr. Stephanie Barnett.
278
00:13:15,320 --> 00:13:17,160
请留言
Leave a message.
279
00:13:17,220 --> 00:13:20,590
又是我
霍华德
Hey, it's me again. Howard.
280
00:13:20,660 --> 00:13:25,560
我表兄妹从劳德尔堡 飞来见你
Listen, my cousins from Fort Lauderdale are flying in to meet you
281
00:13:25,620 --> 00:13:29,660
所以我们必须到 饭店吃晚餐了
so that means we're gonna have to move the dinner to a restaurant.
282
00:13:29,720 --> 00:13:33,160
告诉她我们去橄榄花园饭店
Tell her we're going to the Olive Garden!
283
00:13:33,220 --> 00:13:36,520
我有报纸上的优惠券
I have a coupon from the paper.
284
00:13:36,590 --> 00:13:41,820
我们不会去橄榄花园饭店
老妈
We're not going to the Olive Garden, Mom!
285
00:13:41,890 --> 00:13:45,820
大人物和他的红龙虾
Oh, Mr. Bigshot with his Red Lobster.
286
00:13:45,890 --> 00:13:50,720
我们商讨好细节再打电话给你
I'll call you back when we firm up the details.
287
00:13:50,790 --> 00:13:53,260
我是霍华德
It's Howard.
288
00:13:59,320 --> 00:14:00,460
新T恤
New shirts?
289
00:14:00,520 --> 00:14:01,620
对
一些
Yeah, a couple.
290
00:14:01,690 --> 00:14:03,320
-不错
-谢谢
Nice. Thank you.
291
00:14:03,390 --> 00:14:05,290
和哪个女孩约会呢
So, who's the girl?
292
00:14:05,360 --> 00:14:07,460
抱歉
I'm sorry?
293
00:14:07,520 --> 00:14:10,390
上次你买新T恤时我们在约会
Well, last time you bought a new shirt was when we were dating.
294
00:14:10,460 --> 00:14:13,690
这么说我们那会是在约会了
So what we did was in fact dating?
295
00:14:13,760 --> 00:14:17,260
是啊
我们是约会过
Well, yeah, we did have a date.
296
00:14:17,320 --> 00:14:19,560
千真万确
谢谢
Exactly. Thank you.
297
00:14:19,620 --> 00:14:23,990
帮我个忙
下次见到库萨帕里的时候把刚才的话告诉他
Do me a favor. Tell Koothrappali that next time you see him.
298
00:14:24,060 --> 00:14:26,260
她是谁
So, who is she?
299
00:14:26,320 --> 00:14:28,490
她是个医生
Oh, she's a doctor.
300
00:14:28,560 --> 00:14:29,890
不错
Oh, nice.
301
00:14:29,960 --> 00:14:33,460
是真的医生
还是像你这种充数的
A doctor doctor, or a you kind of doctor?
302
00:14:33,520 --> 00:14:34,560
真的医生
Doctor doctor.
303
00:14:34,620 --> 00:14:36,290
外科住院医
Surgical resident.
304
00:14:36,360 --> 00:14:37,790
聪明
漂亮
Smart, pretty.
305
00:14:40,120 --> 00:14:41,460
问你个事
Let me ask you something.
306
00:14:41,520 --> 00:14:45,490
如你的朋友认为他在和某人约会
If your friend thinks he's dating someone,
307
00:14:45,560 --> 00:14:48,420
但实际上却没有
然而你又在和这个人约会
but he's not because, in fact, you're dating her,
308
00:14:48,490 --> 00:14:50,090
这样的话我算不算一个坏人
does that make you a bad person?
309
00:14:50,160 --> 00:14:51,390
看情况了
Well, that depends.
310
00:14:51,460 --> 00:14:52,390
什么情况
On what?
311
00:14:52,460 --> 00:14:54,660
那朋友是沃罗威茨吗
Is that friend Wolowitz?
312
00:14:54,660 --> 00:14:56,960
没错
Yeah.
313
00:14:57,030 --> 00:14:58,460
去他的
你是好人
Screw him. You're fine.
314
00:15:00,660 --> 00:15:02,430
你确定吗
Are you sure?
315
00:15:02,500 --> 00:15:04,760
你和她上床了吗
Well, have you slept with her yet?
316
00:15:06,960 --> 00:15:09,430
你个小坏蛋
You dog!
317
00:15:09,500 --> 00:15:11,230
真有两下子
Good for you.
318
00:15:11,300 --> 00:15:13,030
这改变什么了吗
Does that change things?
319
00:15:13,100 --> 00:15:14,300
没有
No.
320
00:15:14,360 --> 00:15:16,560
那你为什么问呢
So why'd you ask?
321
00:15:16,630 --> 00:15:19,030
就是爱听闲事
回见
I'm nosy. See ya.
322
00:15:24,100 --> 00:15:27,060
霍华德
开门
Howard, get the door!
323
00:15:27,130 --> 00:15:31,300
有人敲门
你就这么应答吗
Really? Is that what you do when someone knocks?!
324
00:15:31,360 --> 00:15:34,730
太感谢了
我不知道你会这样
Thank you. I had no idea!
325
00:15:34,800 --> 00:15:39,860
伙计
什么风把你吹到寒舍了
Hey, buddy. What brings you to my little slice of hell?
326
00:15:39,930 --> 00:15:41,830
是谁
Who is it?!
327
00:15:41,900 --> 00:15:43,500
莱纳德
It's Leonard!
328
00:15:43,560 --
2010暨南大学剑桥BEC机考3月20日前接受报名
09年5月BEC考试成绩开始网上查询
BEC中级真题第四辑主要商务知识考点
2010年商务英语初级考试阅读题型解析
BEC中级写作考试全真样题
2010年下半年BEC初级考试写作评分标准
2011年BEC商务英语中级考试大纲:口语
09北外考点BEC在线报名须知
2010年下半年剑桥BEC初级成绩查询
2011年新增剑桥商务英语中级(BEC Vantage)纸笔考试考点
2010年上半年剑桥BEC成绩查询预报
商务英语机考考生可自行播放听力录音
2010年BEC计算机化考试及截止报名时间
2011年BEC商务英语中级考试大纲:听力
2009年11月商务英语BEC高级成绩查询预告
2011年BEC商务英语中级考试大纲:写作
BEC商务英语就业方向及前景分析
剑桥大学ESOL中国代表处李茁谈BEC
2010年下半年剑桥商务英语BEC报名注意事项
2010年全国商务英语考试报考完全指南
东北师范大学09年下半年商务英语考试报名
郑州大学2010年剑桥BEC报名考试须知
2010年春季BEC北京工商大学考点报名须知
BEC中级口语考试全真样题
北京工商大学09年秋季BEC报名须知
2011年商务英语高级题型分析与介绍
剑桥BEC,MSE,IELTS系列英语考试水平对应关系表
新编剑桥商务英语(经科版)BEC第二版及第三版对比
2010年上半年剑桥BEC成绩查询
认可剑桥商务英语证书的公司名录
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |