生活大爆炸第2季中英字幕8
00:00:01,030 --> 00:00:02,300
看啊
开始放《土星3号》了
Oh, look,
Saturn 3 is on.
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,630
我不想看《土星3号》
I don't want to watch
Saturn 3.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,030
《深空9号》比这好多了
Deep Space Nine is better.
4
00:00:05,100 --> 00:00:08,800
《深空9号》怎么可能比得过《土星三号》
How is Deep Space Nine better than Saturn 3?
5
00:00:08,860 --> 00:00:12,560
你算一算就知道9比3大6
Simple subtraction will tell you it's six better.
6
00:00:14,760 --> 00:00:17,460
折衷一下吧 看《巴比伦5号》
Compromise. Watch Babylon 5.
7
00:00:17,530 --> 00:00:20,530
你凭什么认为这是折衷的办法
In what sense is that a compromise?
8
00:00:20,600 --> 00:00:25,230
5是在3和...
当我没说
Well, five is partway between three... Never mind.
9
00:00:25,300 --> 00:00:26,360
不如这样吧
I'll tell you what.
10
00:00:26,430 --> 00:00:28,060
我们石头剪刀布决定
How about we go rock-paper-scissors?
11
00:00:28,130 --> 00:00:29,300
我看这样不行
Ooh, I don't think so.
12
00:00:29,360 --> 00:00:31,130
大量的实例研究表明
Anecdotal evidence suggests
13
00:00:31,200 --> 00:00:32,730
在石头剪刀布中
that in the game of rock-paper-scissors,
14
00:00:32,800 --> 00:00:36,100
如果让互相熟悉的玩家进行一定局数的游戏
players familiar with each other will tie 75 to 80% of the time
15
00:00:36,160 --> 00:00:38,530
那么其中有百分之75到80是打平的
due to the limited number of outcomes.
16
00:00:38,600 --> 00:00:42,900
我推荐玩石头剪刀布蜥蜴史波克[星际旅行3里的人物]
I suggest rock-paper-scissors-lizard-Spock.
17
00:00:43,860 --> 00:00:44,530
什么
What?
18
00:00:44,600 --> 00:00:46,330
非常简单的
It's very simple.
19
00:00:46,400 --> 00:00:48,900
剪刀剪布
布包石头
Scissors cuts paper. Paper covers rock.
20
00:00:48,960 --> 00:00:50,260
石头砸死蜥蜴
Rock crushes lizard.
21
00:00:50,330 --> 00:00:51,530
蜥蜴毒死史波克
Lizard poisons Spock.
22
00:00:51,600 --> 00:00:54,430
史波克踩碎剪刀
剪刀将蜥蜴斩首
Spock smashes scissors. Scissors decapitates lizard.
23
00:00:54,500 --> 00:00:56,960
蜥蜴吃掉纸[同义布]
论文[同义布]证明史波克不存在
Lizard eats paper. Paper disproves Spock.
24
00:00:57,030 --> 00:00:58,700
史波克把石头融化
Spock vaporizes rock.
25
00:00:58,760 --> 00:01:01,860
最后和以前一样
石头敲坏剪刀
And as it always has, rock crushes scissors.
26
00:01:03,360 --> 00:01:05,500
好
我明白了
Okay, I think I got it.
27
00:01:08,800 --> 00:01:10,500
石头剪刀布蜥蜴史波克
Rock-paper-scissors- lizard-Spock!
28
00:01:18,600 --> 00:01:20,930
孩子们好
Hello, boys.
29
00:01:21,000 --> 00:01:23,830
这位兄台好
Ahoy, matey.
30
00:01:23,900 --> 00:01:25,960
注意到我的眼罩了是吗
Noticed the eye patch, did you?
31
00:01:26,030 --> 00:01:28,060
这是一个我最近正在研究的
It's all part of a technique I've been studying
32
00:01:28,130 --> 00:01:29,660
勾搭女人的新技术
for picking up women.
33
00:01:29,730 --> 00:01:31,460
只需使用一个显示屏
You employ a visual display
34
00:01:31,530 --> 00:01:33,300
就可以为你设计出一套
designed to make yourself
35
00:01:33,360 --> 00:01:36,300
与众不同夺人眼球的造型
distinctive and memorable.
36
00:01:36,360 --> 00:01:38,930
是啊
就像是雄孔雀那漂亮的羽毛
Oh, yes, like the male peacock with brilliant plumage
37
00:01:39,000 --> 00:01:42,530
或者像发情的狒狒那饱满的臀部
or the rutting baboon with engorged hindquarters.
38
00:01:43,860 --> 00:01:46,360
或者就像是得了红眼病的犹太小男孩
Or in this case, the bar mitzvah boy with pinkeye.
39
00:01:46,430 --> 00:01:49,060
随便你怎么笑我
但这真招的很有用
Mock me if you will, but it works.
40
00:01:49,130 --> 00:01:51,130
你可以穿着奇装异服进入一个派对
You show up at a club in something distinctive,
41
00:01:51,200 --> 00:01:53,860
搜索目标
然后向她发起消极攻势
scope out your target and toss out some negs.
42
00:01:53,930 --> 00:01:54,860
什么是消极攻势
What are negs?
43
00:01:54,930 --> 00:01:56,330
消极攻势就是给她一些消极的评价
A neg is a negative compliment
44
00:01:56,400 --> 00:01:58,300
好让她不要凌驾于你之上
that throws a pretty woman off her game,
45
00:01:58,360 --> 00:02:01,700
举个例子
一般我对大牙齿很没爱
like "Normally, I'm not turned on by big teeth,
46
00:02:01,760 --> 00:02:04,530
但在你嘴里就显得很可爱
but on you, they work."
47
00:02:04,600 --> 00:02:07,660
这样的台词我有一箩筐
谁想做我的泡妞搭档
I got a whole list of 'em. Who wants to be my wingman?
48
00:02:07,730 --> 00:02:09,000
你不需要搭档
You're not gonna need wingman.
49
00:02:09,060 --> 00:02:11,860
我看你是需要去看病
You're gonna need a paramedic.
50
00:02:11,930 --> 00:02:13,800
霍华德
你的小摩托挡住我的车了
Howard, your scooter's blocking my car.
51
00:02:14,830 --> 00:02:17,700
啊呀
你又得红眼病了?
Aw, did you get pinkeye again?
52
00:02:18,630 --> 00:02:21,660
首先
她注意到我的眼罩了
Step one: she notices the eye patch.
53
00:02:21,730 --> 00:02:24,030
恕我直言
佩妮
May I say, Penny,
54
00:02:24,100 --> 00:02:27,000
一般头发如此恶心的女人们
not a lot of women could look as hot as you do
55
00:02:27,060 --> 00:02:29,160
是没你这么漂亮的
with such greasy hair?
56
00:02:34,960 --> 00:02:37,130
快去把你那辆破摩托挪开
Yeah, just move your stupid scooter
57
00:02:37,200 --> 00:02:39,500
否则我就去把它扔进垃圾箱
before I pick it up and throw it in the dumpster.
58
00:02:43,130 --> 00:02:44,530
疼
Ow.
59
00:03:12,700 --> 00:03:15,600
不好意思
在我还没看《克隆战争》这部电影之前
I'm sorry, but I'm not going to watch The Clone Wars TV series
60
00:03:15,660 --> 00:03:18,830
我是不会去看《克隆战争》的电视剧的
until I've seen
The e Clone Wars movie.
61
00:03:18,900 --> 00:03:20,660
我想根据乔治·卢卡斯拍片的顺序
I prefer to let George Lucas disappoint me
62
00:03:20,730 --> 00:03:23,330
来欣赏他的烂作
in the order he intended.
63
00:03:24,600 --> 00:03:26,200
但我现在就想看这个
Well, I want to watch it now.
64
00:03:26,260 --> 00:03:29,160
那我认为我们又迎来了一个典型的
Then I believe we've arrived at another quintessential
65
00:03:29,230 --> 00:03:32,400
石头剪刀布蜥蜴史波克游戏时刻
rock-paper-scissors- lizard-Spock moment.
66
00:03:37,730 --> 00:03:39,730
随便你看什么
Watch whatever you want.
67
00:03:40,630 --> 00:03:41,930
你有一套啊
I saw what you did there.
68
00:03:42,000 --> 00:03:44,460
怎么说
What'd I do?
69
00:03:48,530 --> 00:03:51,500
喂
霍华德
Hello. Hey, Howard.
70
00:03:51,560 --> 00:03:52,730
怎么了
What's wrong?
71
00:03:53,830 --> 00:03:56,030
好好
我们马上就来
Okay. Okay, we'll be right there.
72
00:03:56,100 --> 00:03:58,200
什么事
What happened?
73
00:03:58,260 --> 00:04:00,260
霍华德说他在火星漫步者实验室
碰到了点麻烦
Howard's at the Mars Rover lab. He says he's in trouble.
74
00:04:00,330 --> 00:04:01,330
安全等级5
Defcon 5.
75
00:04:01,400 --> 00:04:02,800
安全等级5?
Defcon 5?
76
00:04:02,860 --> 00:04:05,400
那就没必要这么急了
Well, there's no need to rush.
77
00:04:05,460 --> 00:04:06,560
什么
What?
78
00:04:06,630 --> 00:04:08,200
等级5是和平时期的协议
没危险
Defcon 5 means "no danger."
79
00:04:08,260 --> 00:04:10,400
等级1才是紧急情况
Defcon 1 is a crisis.
80
00:04:10,460 --> 00:04:12,560
5怎么可能没1差
How can 5 not be worse than 1?
81
00:04:12,630 --> 00:04:16,300
就是啊
《星际旅行5》
比1差
Yeah, Star Trek V worse than I.
82
00:04:16,360 --> 00:04:18,900
首先
你比较的是质量
Okay, first of all, that's a comparison of quality,
83
00:04:18,960 --> 00:04:20,260
而不是紧急程度
not intensity.
84
00:04:20,330 --> 00:04:22,730
第二
《星际旅行1》和《星际旅行5》相比
Secondly, Star Trek I is orders-of-magnitude worse
85
00:04:22,800 --> 00:04:24,430
简直就是老鼠比大象
than Star Trek V.
86
00:04:24,500 --> 00:04:26,860
你在开什么玩笑
《星际旅行5》已经成为
Are you joking?
Star Trek V is the standard
87
00:04:26,930 --> 00:04:28,900
劣质品测量的标杆
against which all badness is measured.
88
00:04:28,960 --> 00:04:30,060
不
不
No, no.
89
00:04:30,130 --> 00:04:32,600
《星际旅行5》差就差在
Star Trek V has specific failures
90
00:04:32,660 --> 00:04:33,860
编剧和导演
in writing and direction,
91
00:04:33,930 --> 00:04:35,530
而《星际旅行1》完全就是一无是处
while Star Trek I fails across the board:
92
00:04:35,600 --> 00:04:39,330
艺术指导
服装
音乐
音响效果
art direction, costuming, music, sound editing.
93
00:04:39,400 --> 00:04:41,660
就当我没说什么安全等级好吗
我们快走
Can we just forget I said Defcon and go?
94
00:04:43,330 --> 00:04:46,130
《星际旅行5》
Star Trek V.
95
00:04:47,460 --> 00:04:49,060
至少你也应该承认
All right, will you at least stipulate
96
00:04:49,130 --> 00:04:52,130
《星际旅行4:抢救未来》毫无疑问是最好的吧
that Star Trek IV:
The Voyage Home is inarguably the best?
97
00:04:52,200 --> 00:04:54,330
我给你5个字
I have three words for you:
98
00:04:54,400 --> 00:04:55,830
《天汗的愤怒》[星际之旅2]
Wrath of Khan.
99
00:04:55,900 --> 00:04:57,830
感谢上帝你们来了
Oh, thank God, you're here.
100
00:04:57,900 --> 00:04:59,060
有什么急事
What's the emergency?
101
00:04:59,130 --> 00:05:02,330
火星漫步者被卡在沟里了
I got the Mars Rover stuck in a ditch.
102
00:05:02,330 --> 00:05:03,460
哪里
Where?
103
00:05:03,530 --> 00:05:05,630
贝克斯菲尔德城外一条人迹罕至的公路
On a dusty highway just outside Bakersfield.
104
00:05:05,690 --> 00:05:07,530
要不然还能在哪
当然是火星!
Where do you think? On Mars!
105
00:05:08,960 --> 00:05:10,230
霍华德
出什么事了
Howard, is everything okay?
106
00:05:10,290 --> 00:05:12,730
宝贝
我马上进去
Yeah, baby, I'll be right in.
107
00:05:14,630 --> 00:05:16,890
你把一个姑娘带到火星探测器的控制室?
You brought a girl to the Mars Rover control room?
108
00:05:16,960 --> 00:05:19,230
我在一个酒吧碰到她的
她是个医生
Yeah, I picked her up in the bar. She's a doctor.
109
00:05:19,290 --> 00:05:21,060
只要一剂免费的钡剂[灌肠用]
One free barium enema,
110
00:05:21,130 --> 00:05:23,430
我妈根本不会在乎她是不是犹太人
and my mother won't care she's not Jewish.
111
00:05:23,490 --> 00:05:25,560
等一下
Wait a minute.
112
00:05:25,630 --> 00:05:27,530
那么说眼罩及人格侮辱这招管用了?
So the eye patch and e insults worked?
113
00:05:27,590 --> 00:05:29,890
不
那里还有三个人也带着眼罩
No, there were three other guys with eye patches.
114
00:05:29,960 --> 00:05:31,190
彻底的失败
It was a fiasco.
115
00:05:32,730 --> 00:05:35,260
管用的是这句话:
What did work was, "How'd you like to visit
116
00:05:35,330 --> 00:05:36,690
"愿不愿意去个秘密政府部门看看?"
a secret government facility?"
117
00:05:36,760 --> 00:05:38,860
那你要我们现在做什么呢
So what exactly do you want us to do?
118
00:05:38,930 --> 00:05:41,090
你和拉杰帮我把火星探测器从沟里拖出来
I need you and Raj to help me get the Rover out of the ditch
119
00:05:41,160 --> 00:05:42,390
而你要在任何人发现斯蒂芬妮之前
and I need you to get Stephanie out
120
00:05:42,460 --> 00:05:43,460
帮我把她带走
before somebody notices she's here.
121
00:05:43,530 --> 00:05:45,030
实际上我偷偷带她进来的
She doesn't exactly have clearance.
122
00:05:45,090 --> 00:05:47,760
真的么?
难道他们不让从下等酒馆来的
Really? They don't let strange women from honky-tonks come in
123
00:05:47,830 --> 00:05:49,990
陌生女人来玩在遥远星球上
and play with $200 million government projects
124
00:05:50,060 --> 00:05:51,190
2亿美金的政府项目么?
on distant planets?
125
00:05:51,260 --> 00:05:53,860
我知道我很坏
她可能给我一巴掌
Yes, I was bad. Maybe she'll spank me.
126
00:05:53,930 --> 00:05:55,390
我们能回到问题上来了么?
Can we please move on?
127
00:05:56,660 --> 00:05:58,590
霍华德
时间不早了
Hey, Howard, you know, it's getting late,
128
00:05:58,660 --> 00:06:00,760
我到底还开不开得上车?
so do I get to drive this thing or what?
129
00:06:00,830 --> 00:06:03,630
对不起
出了点紧急情况
Yeah. No. I'm sorry, but something's come up.
130
00:06:03,690 --> 00:06:06,630
我是说火星漫步者
火星漫步者
Kind of a Mars Rover... Mars Rover
131
00:06:06,690 --> 00:06:10,990
呼叫霍华德
can Howard come over...
132
00:06:11,060 --> 00:06:12,860
的状况
situation.
133
00:06:14,430 --> 00:06:17,530
我朋友莱纳德会带你回家的
So my friend Leonard is gonna take you home.
134
00:06:17,590 --> 00:06:20,190
走吧
好朋友莱纳德
Oh, okay. Let's go, friend Leonard.
135
00:06:21,230 --> 00:06:22,230
回头打电话给你
I'll call ya.
136
00:06:22,290 --> 00:06:24,290
你也是像霍华德一样的科学家么?
Yeah. So are you a scientist like Howard?
137
00:06:24,360 --> 00:06:27,690
没有科学家像霍华德那样
No one's a scientist like Howard.
138
00:06:27,760 --> 00:06:30,860
我妈肯定会很喜欢她
My mother is so gonna love her.
139
00:06:30,930 --> 00:06:32,530
多好啊
没准她们可以一起搭车
How nice. Maybe they can carpool
140
00:06:32,590 --> 00:06:34,130
去联邦监狱看你
when they visit you in federal prison.
141
00:06:41,960 --> 00:06:44,060
对不起
打断你的话了
I'm sorry. I totally interrupted you.
142
00:06:44,130 --> 00:06:45,460
啊?
我们刚才说到哪了?
What, what, what were you saying?
143
00:06:45,530 --> 00:06:47,060
说霍华德是个非常好的人
Just said Howard's a terrific guy.
144
00:06:49,160 --> 00:06:52,230
他很有幽默感
He's got a great sense of humor.
145
00:06:52,290 --> 00:06:53,860
他很爱他的妈妈
He loves his mother...
146
00:06:53,930 --> 00:06:55,130
非常
a lot.
147
00:06:55,190 --> 00:06:56,890
大家都说爱得有点过了
People say "too much."
148
00:06:56,960 --> 00:06:59,790
你真是个忠实的好朋友
I really like that you're such a loyal friend.
149
00:06:59,860 --> 00:07:01,590
没错
Yeah, I am loyal.
150
00:07:01,660 --> 00:07:04,390
如果从全局来看的话
You know, if you look at the big picture.
151
00:07:09,330 --> 00:07:10,690
仅仅是出于好奇
Out of curiosity,
152
00:07:10,760 --> 00:07:12,430
他有很吸引你么?
did he ever have a shot with you?
153
00:07:12,490 --> 00:07:13,430
你疯了么
Are you insane?
154
00:07:13,490 --> 00:07:15,960
他带着个眼罩
The guy was wearing an eye patch.
155
00:07:16,030 --> 00:07:17,330
那你为什么...
Then why did you...?
156
00:07:17,390 --> 00:07:20,830
他说我可以在火星上开车
He said that I cou drive a car on Mars.
157
00:07:20,890 --> 00:07:22,960
哦了
Got it.
158
00:07:25,290 --> 00:07:27,260
我以后还能再见你吗
So, can I see you again?
159
00:07:27,330 --> 00:07:29,660
你这就见不到我了
闭眼
You're not gonna see me now.
160
00:07:32,390 --> 00:07:34,690
不错
Cool.
161
00:07:39,560 --> 00:07:40,760
有什么发现么
Anything?
162
00:07:40,830 --> 00:07:43,460
事实上我在查邮件
Actually, I was just checking my e-mail.
163
00:07:44,930 --> 00:07:47,830
不过漫步者没有消息返回
But, uh, no, the Rover is not responding.
164
00:07:47,890 --> 00:07:49,830
我有个很恰当的比喻
I believe the appropriate metaphor here
165
00:07:49,890 --> 00:07:51,360
一艘没有推进设备的
involves a river of excrement
166
00:07:51,430 --> 00:07:53,060
美国土著的轮船
and a Native American water vessel
167
00:07:53,130 --> 00:07:55,660
驶进了便便河
without any means of propulsion.
168
00:07:55,730 --> 00:07:56,630
拜托
Hang on.
169
00:07:56,690 --> 00:07:58,260
肯定会有办法的
There's got to be other options.
170
00:07:58,330 --> 00:08:00,760
你可以给美国汽车协会打电话
You could try calling Triple-A.
171
00:08:00,830 --> 00:08:02,760
不过根据美国国家航空航天管理局最近的日程安排
But based on NASA's latest timetable,
172
00:08:02,830 --> 00:08:04,730
他们35年后才会到那
they won't get there for 35 years.
173
00:08:06,160 --> 00:08:07,730
而且他们到的时候
Plus I understand you have to be standing
174
00:08:07,790 --> 00:08:10,490
你必须在现场
带着你的会员卡
next to the vehicle with your card when they arrive.
175
00:08:10,560 --> 00:08:12,730
惨咯
Oh, snap.
176
00:08:12,790 --> 00:08:15,030
按什么? [snap也有按钮的意思]
Snap what?
177
00:08:15,090 --> 00:08:17,430
好吧
看来我们得进行B计划了
Okay, I guess we have to turn to Plan B.
178
00:08:17,490 --> 00:08:18,690
什么是B计划
What's Plan B?
179
00:08:18,760 --> 00:08:20,290
格式化所有硬盘
清除监控录像
Erase all the hard drives, scrap the surveillance tapes,
180
00:08:20,360 --> 00:08:23,090
擦掉我们留下的所有指纹后逃跑
wipe our fingerprints off every surface and run.
181
00:08:23,160 --> 00:08:24,990
为什么这不是A计划
Why wasn'that Plan A?
182
00:08:27,530 --> 00:08:30,730
美国国家航空航天管理局发言人指出由于数据的损失
A NASA spokesman states that due to the loss of data,
183
00:08:30,790 --> 00:08:35,490
他们可能无法找出火星漫步者 发生故障的原因
they will most likely be unable to determine the cause of the Mars Rover's malfunction.
184
00:08:35,560 --> 00:08:38,290
人类对于火星的探索
这种令人失望的结果
This is not the first time an exploratory mission to Mars
185
00:08:38,360 --> 00:08:39,590
已经不是第一次了
has ended in disappointment.
186
00:08:39,660 --> 00:08:42,830
幸亏我们选了B计划
Thank God for Plan B.
187
00:08:43,190 --> 00:08:45,090
霍华德
你不是说过你在研究火星漫步者么
Howard, didn't you say you worked on the Mars Rover?
188
00:08:45,160 --> 00:08:47,630
没有
你搞错了
No, you're mistaken.
189
00:08:47,690 --> 00:08:50,490
我第一次见你那天 你说如果我和你约会
Yeah, when we first met, you said that if I went out with you,
190
00:08:50,560 --> 00:08:52,390
我就能在火星上开车
I could drive a car on Mars.
191
00:08:53,990 --> 00:08:57,860
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.
192
00:09:01,160 --> 00:09:02,190
大家不好意思
Will you all excuse me?
193
00:09:02,260 --> 00:09:03,490
莱纳德正悄悄给我打手势
Leonard is subtly signaling
194
00:09:03,560 --> 00:09:06,030
示意我要和我私下谈谈
that he'd like to talk to me in private.
195
00:09:06,930 --> 00:09:09,830
不会啊
我记得很清楚
No. Yeah, I remember specifically.
196
00:09:09,890 --> 00:09:11,760
你最开始问我是不是从火星来的
You started by asking if I was from Mars
197
00:09:11,830 --> 00:09:15,060
理由是我的屁股真的很翘
because my ass was out of this world.
198
00:09:16,460 --> 00:09:19,660
是挺像我的风格
不过不是
Well, that does sound like me, but no.
199
00:09:20,760 --> 00:09:21,990
有问题灭
Is there some problem?
200
00:09:22,060 --> 00:09:23,160
对
Yeah.
201
00:09:23,230 --> 00:09:26,190
我得出去一小会
Listen, I have to kinda sneak out for a while.
202
00:09:26,260 --> 00:09:27,760
好吧
拜拜
All right, good-bye.
203
00:09:27,830 --> 00:09:29,660
等下
No, wait!
204
00:09:29,730 --> 00:09:31,930
如果有人问你我去哪了
你就说不知道
If anyone asks you where I went, you don't know.
205
00:09:31,990 --> 00:09:33,930
你要去哪
Where ARE you going?
206
00:09:33,990 --> 00:09:35,490
我不能告诉你
I can't tell you that.
207
00:09:35,560 --> 00:09:37,990
谁会问我
Who would ask me?
208
00:09:37,990 --> 00:09:41,160
那个我也不能说
I can't tell you that, either.
209
00:09:41,220 --> 00:09:43,290
你叫我进来通知我
So you brought me in here to inform me
210
00:09:43,360 --> 00:09: 45,060
你不能告诉我你去哪
that you can't tell me where you're going
211
00:09:45,120 --> 00:09:47,920
也不能告诉我谁会问起你去哪儿
and you can't tell me who might ask?
212
00:09:47,990 --> 00:09:52,190
是的
是我考虑不周到
Yeah, I really didn't think this through.
213
00:09:53,520 --> 00:09:54,560
莱纳德
等下
Leonard, a moment.
214
00:09:54,620 --> 00:09:56,120
怎么了
What?
215
00:09:56,190 --> 00:09:59,060
如有人...当然
还不确定是谁
If someone-- and of course, we don't know who this would be--
216
00:09:59,120 --> 00:10:01,220
问你去哪了
我该怎么回答
does ask where you've gone, what should I say?
217
00:10:01,290 --> 00:10:03,620
我不知道
就说我去办公室了
I don't know. Just tell 'em I went to the office.
218
00:10:03,690 --> 00:10:05,560
-你要去办公室
-不
Are you going to the office? No.
219
00:10:05,620 --> 00:10:07,560
那我怎么能理直气壮地说
Then how can I say it convincingly?
220
00:10:07,620 --> 00:10:09,920
就说"莱纳德去办公室了"
Just say, "Leonard went to the office."
221
00:10:09,990 --> 00:10:14,320
好的
莱纳德去办公室了
All right. Leonard went to the office.
222
00:10:17,990 --> 00:10:20,290
那是...
不
不是这样
What is...? No, not like that!
223
00:10:20,360 --> 00:10:22,720
就说"莱纳德去办公室了"
Just, "Leonard went to the office."
224
00:10:22,790 --> 00:10:24,120
你要只告诉我你要去办公室
This would have worked out a lot better
225
00:10:24,190 --> 00:10:26,220
就好办多了
if you'd just told me you were going to the office.
226
00:10:26,290 --> 00:10:27,590
我要去办公室了
I'm going to the office.
227
00:10:27,660 --> 00:10:30,390
看到没
为什么我不信你
See? Why don't I believe you?
228
00:10:35,090 --> 00:10:36,790
我要出去会
I'm going out for a while.
229
00:10:36,860 --> 00:10:38,660
好的
Okay.
230
00:10:47,090 --> 00:10:50,920
没人想知道他去哪了吗
Doesn't anyone want to know where he's going?
231
00:10:50,990 --> 00:10:54,260
好的
他去哪了
Okay, where is he going?
232
00:10:54,320 --> 00:10:56,620
莱纳德去办公室了
Leonard is going to the office.
233
00:11:11,360 --> 00:11:12,460
今天工作如何
So how was work today?
234
00:11:12,520 --> 00:11:13,990
忙碌
Busy.
235
00:11:14,060 --> 00:11:15,590
切除了个阑尾
胆囊
I removed an appendix, a gall bladder
236
00:11:15,660 --> 00:11:17,670
还有一尺半的肠子
and about a foot and a half of bowel.
237
00:11:19,290 --> 00:11:22,390
希望是三个不同的老兄
I'm hoping that's three different guys.
238
00:11:22,460 --> 00:11:24,990
不是
就一个人
No, just the one.
239
00:11:26,020 --> 00:11:27,160
他没活下来
He didn't make it.
240
00:11:29,460 --> 00:11:30,890
你今天过得怎么样
So, how was your day?
241
00:11:30,960 --> 00:11:33,760
我是个物理学家
所以...
Oh, you know, I'm a physicist, so...
242
00:11:33,820 --> 00:11:36,290
我思考
I thought about stuff.
243
00:11:36,360 --> 00:11:37,960
就这些
That's it?
244
00:11:38,020 --> 00:11:40,560
其中的一些我记下来了
Well, I wrote some of it down.
245
00:11:40,620 --> 00:11:43,160
吃饱了吗
Are you done eating?
246
00:11:43,220 --> 00:11:45,190
-饱了
-很好
Uh, yeah. Oh, good.
247
00:11:48,220 --> 00:11:49,990
早知道你在等着
If I knew you were waiting,
248
00:11:50,060 --> 00:11:52,420
面条不嚼我就咽了
I would've swallowed that lasagna whole.
249
00:11:54,060 --> 00:11:56,820
斯蒂芬妮·巴奈特医生家
You've reached Dr. Stephanie Barnett.
250
00:11:56,890 --> 00:11:58,990
请留言
Leave a message.
251
00:11:59,060 --> 00:12:00,490
斯蒂芬妮
Hey, Steph,
252
00:12:00,560 --> 00:12:01,520
又是我
霍华德
it's me again, Howard.
253
00:12:01,590 --> 00:12:03,060
如你周五有空
Listen, if you're free Friday,
254
00:12:03,120 --> 00:12:05,860
可来我家吃点东西
maybe we could have a little something to eat at my place.
255
00:12:05,920 --> 00:12:08,260
我妈做的牛腩特别好吃
My mom cooks a hell of a brisket.
256
00:12:08,320 --> 00:12:10,090
通知我
Let me know.
257
00:12:10,160 --> 00:12:12,590
我是霍华德
It's Howard.
258
00:12:12,660 --> 00:12:15,990
我吃过她做的牛腩
入口即化
I've had her brisket. Melts in your mouth.
259
00:12:21,490 --> 00:12:24,020
或许我们该去卧室
Maybe we should think about going to the bedroom.
260
00:12:24,090 --> 00:12:25,260
好主意
That's a good idea.
261
00:12:25,320 --> 00:12:27,090
那有床
我非常...
There's a bed in there, and I'm very...
262
00:12:27,160 --> 00:12:29,120
非常
非常喜欢床
very, very pro-bed.
263
00:12:31,090 --> 00:12:33,260
斯蒂芬妮·巴奈特医生家
You've reached Dr. Stephanie Barnett.
264
00:12:33,320 --> 00:12:35,860
请留言
Leave a message.
265
00:12:35,920 --> 00:12:37,960
又是我
Hey, it's me again.
266
00:12:38,020 --> 00:12:39,820
只是想通知你
Just want to let you know
267
00:12:39,890 --> 00:12:42,660
周五晚餐人多起来了
the head count for dinner Friday has gone up.
268
00:12:42,720 --> 00:12:46,460
我姨妈贝蒂和舅舅艾略特从棕榈泉来
My Aunt Betty and Uncle Elliot are coming in from Palm Springs.
269
00:12:46,460 --> 00:12:49,090
如有人问起
Oh, and if anybody should ask,
270
00:12:49,160 --> 00:12:51,960
你母亲是犹太人
you're half-Jewish on your mother's side.
271
00:12:52,020 --> 00:12:54,160
打给我
Okay, call me.
272
00:12:54,220 --> 00:12:56,690
我是霍华德
It's Howard.
273
00:12:56,760 --> 00:12:59,960
你不觉得该打电话告诉他你没兴趣吗
Don't you think we should tell him you're not interested?
274
00:13:00,020 --> 00:13:03,860
你现在想让我停下并打电话给他
Do you want me to stop and call him back right now?
275
00:13:03,920 --> 00:13:05,420
我的神啊
不
Dear God, no!
276
00:13:08,120 --> 00:13:10,320
莱纳德
Oh, Leonard...
277
00:13:13,090 --> 00:13:15,260
斯蒂芬妮·巴奈特医生家
You've reached Dr. Stephanie Barnett.
278
00:13:15,320 --> 00:13:17,160
请留言
Leave a message.
279
00:13:17,220 --> 00:13:20,590
又是我
霍华德
Hey, it's me again. Howard.
280
00:13:20,660 --> 00:13:25,560
我表兄妹从劳德尔堡 飞来见你
Listen, my cousins from Fort Lauderdale are flying in to meet you
281
00:13:25,620 --> 00:13:29,660
所以我们必须到 饭店吃晚餐了
so that means we're gonna have to move the dinner to a restaurant.
282
00:13:29,720 --> 00:13:33,160
告诉她我们去橄榄花园饭店
Tell her we're going to the Olive Garden!
283
00:13:33,220 --> 00:13:36,520
我有报纸上的优惠券
I have a coupon from the paper.
284
00:13:36,590 --> 00:13:41,820
我们不会去橄榄花园饭店
老妈
We're not going to the Olive Garden, Mom!
285
00:13:41,890 --> 00:13:45,820
大人物和他的红龙虾
Oh, Mr. Bigshot with his Red Lobster.
286
00:13:45,890 --> 00:13:50,720
我们商讨好细节再打电话给你
I'll call you back when we firm up the details.
287
00:13:50,790 --> 00:13:53,260
我是霍华德
It's Howard.
288
00:13:59,320 --> 00:14:00,460
新T恤
New shirts?
289
00:14:00,520 --> 00:14:01,620
对
一些
Yeah, a couple.
290
00:14:01,690 --> 00:14:03,320
-不错
-谢谢
Nice. Thank you.
291
00:14:03,390 --> 00:14:05,290
和哪个女孩约会呢
So, who's the girl?
292
00:14:05,360 --> 00:14:07,460
抱歉
I'm sorry?
293
00:14:07,520 --> 00:14:10,390
上次你买新T恤时我们在约会
Well, last time you bought a new shirt was when we were dating.
294
00:14:10,460 --> 00:14:13,690
这么说我们那会是在约会了
So what we did was in fact dating?
295
00:14:13,760 --> 00:14:17,260
是啊
我们是约会过
Well, yeah, we did have a date.
296
00:14:17,320 --> 00:14:19,560
千真万确
谢谢
Exactly. Thank you.
297
00:14:19,620 --> 00:14:23,990
帮我个忙
下次见到库萨帕里的时候把刚才的话告诉他
Do me a favor. Tell Koothrappali that next time you see him.
298
00:14:24,060 --> 00:14:26,260
她是谁
So, who is she?
299
00:14:26,320 --> 00:14:28,490
她是个医生
Oh, she's a doctor.
300
00:14:28,560 --> 00:14:29,890
不错
Oh, nice.
301
00:14:29,960 --> 00:14:33,460
是真的医生
还是像你这种充数的
A doctor doctor, or a you kind of doctor?
302
00:14:33,520 --> 00:14:34,560
真的医生
Doctor doctor.
303
00:14:34,620 --> 00:14:36,290
外科住院医
Surgical resident.
304
00:14:36,360 --> 00:14:37,790
聪明
漂亮
Smart, pretty.
305
00:14:40,120 --> 00:14:41,460
问你个事
Let me ask you something.
306
00:14:41,520 --> 00:14:45,490
如你的朋友认为他在和某人约会
If your friend thinks he's dating someone,
307
00:14:45,560 --> 00:14:48,420
但实际上却没有
然而你又在和这个人约会
but he's not because, in fact, you're dating her,
308
00:14:48,490 --> 00:14:50,090
这样的话我算不算一个坏人
does that make you a bad person?
309
00:14:50,160 --> 00:14:51,390
看情况了
Well, that depends.
310
00:14:51,460 --> 00:14:52,390
什么情况
On what?
311
00:14:52,460 --> 00:14:54,660
那朋友是沃罗威茨吗
Is that friend Wolowitz?
312
00:14:54,660 --> 00:14:56,960
没错
Yeah.
313
00:14:57,030 --> 00:14:58,460
去他的
你是好人
Screw him. You're fine.
314
00:15:00,660 --> 00:15:02,430
你确定吗
Are you sure?
315
00:15:02,500 --> 00:15:04,760
你和她上床了吗
Well, have you slept with her yet?
316
00:15:06,960 --> 00:15:09,430
你个小坏蛋
You dog!
317
00:15:09,500 --> 00:15:11,230
真有两下子
Good for you.
318
00:15:11,300 --> 00:15:13,030
这改变什么了吗
Does that change things?
319
00:15:13,100 --> 00:15:14,300
没有
No.
320
00:15:14,360 --> 00:15:16,560
那你为什么问呢
So why'd you ask?
321
00:15:16,630 --> 00:15:19,030
就是爱听闲事
回见
I'm nosy. See ya.
322
00:15:24,100 --> 00:15:27,060
霍华德
开门
Howard, get the door!
323
00:15:27,130 --> 00:15:31,300
有人敲门
你就这么应答吗
Really? Is that what you do when someone knocks?!
324
00:15:31,360 --> 00:15:34,730
太感谢了
我不知道你会这样
Thank you. I had no idea!
325
00:15:34,800 --> 00:15:39,860
伙计
什么风把你吹到寒舍了
Hey, buddy. What brings you to my little slice of hell?
326
00:15:39,930 --> 00:15:41,830
是谁
Who is it?!
327
00:15:41,900 --> 00:15:43,500
莱纳德
It's Leonard!
328
00:15:43,560 --
2015年2月26日雅思重点听力预测
2015年2月15日及17日雅思口语预测
2015年2月7日雅思口语预测小范围版
2015年2月19日雅思听力预测
2015年2月7日雅思口语预测完整版
2015年2月2日雅思口语预测小范围版
2015年1月24日雅思写作小范围预测
2015年1月26日雅思口语预测完整版
2015年2月24日雅思口语预测完整版
2015年2月雅思口语话题预测及思路拓展
2015年2月10日雅思口语预测包
2015年3月雅思英语重点阅读预测
2015年2月28日雅思听力预测
2015年2月雅思口语预测Part1及Part2
2015年3月雅思写作总体预测
2015年2月24日雅思听力预测
2015年3月雅思阅读重点预测
2015年2月7日雅思听力预测
2015年2月2日雅思考试预测(汇总)
2015年2月雅思阅读重点预测
2015年1月21日雅思考试预测(汇总)
2015年1月28日雅思写作10题小范围精准预测
2015年3月雅思阅读重点文章预测
2015年2月9日雅思写作15题小范围预测
2015年2月17日雅思考试预测(汇总)
2015年2月26日雅思考试预测(汇总)
2015年2月12日雅思口语重点预测小范围版
2015年2月10日及12日雅思口语预测完整版
2015年2月2日雅思写作15题小范围预测
2015年2月10日及12日雅思听力预测
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |