生活大爆炸第2季中英字幕1
00:00:00,160 --> 00:00:02,270
知道了吧 你吃的这个 不算是真的酸奶酪
so you see what you eating is not technically yogurt,
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,910
因为里面没有足够的 活的嗜酸培养菌
because it doesn't have enough live acidophilus cultures.
3
00:00:04,920 --> 00:00:08,420
只不过是冰牛奶里加了点 角叉胶 增加粘稠度
It's really just ice milk with carrageenan added for thickness.
4
00:00:08,430 --> 00:00:10,530
喔 真有意思哈
Oh,that's very interesting.
5
00:00:10,540 --> 00:00:13,530
它也不真是粉红色 也没有天然浆果粒
It's also not pink and has no berries.
6
00:00:14,520 --> 00:00:17,010
嗯 可这也没有回答我的问题呐
Yeah,but it doesn't really answer my question.
7
00:00:17,020 --> 00:00:18,550
你问的啥问题?
What was your question again?
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,730
你要来点儿不?
Do you want some?
9
00:00:21,750 --> 00:00:22,700
对对 不用了
Right. No.
10
00:00:22,710 --> 00:00:24,060
- 我受不了乳糖的 - 对哦
- I'm lactose intolerant. - Right.
11
00:00:24,070 --> 00:00:26,550
- 吃了会放屁的 - 好吧 明白了
- So,gas. - Yeah,got it.
12
00:00:27,220 --> 00:00:30,390
那么... 晚安了
Well... good night.
13
00:00:44,270 --> 00:00:45,540
你这是做什么呢?
What are you doing?
14
00:00:45,550 --> 00:00:48,210
哦 那边有阵风
Oh,there's a draft.
15
00:00:48,220 --> 00:00:50,620
我没觉得有风啊
I didn't feel a draft.
16
00:00:50,630 --> 00:00:53,770
那我们还是去... 你的...
Why don't we just go into,uh,your...
17
00:00:53,780 --> 00:00:56,670
我说 也许我们不该那么着急
Yeah,you know what,maybe we should slow things down a little.
18
00:00:56,680 --> 00:00:59,520
不 我不是说要去你公寓 去急着干嘛干嘛
No,no,I didn't mean to go into your apartment to go fast.
19
00:00:59,530 --> 00:01:01,540
当然了 我知道
No,I know.
20
00:01:01,550 --> 00:01:04,440
我知道你不是那意思 只是... 这才是咱俩第一次约会
I know what you meant,it's just... this is only our first date.
21
00:01:04,450 --> 00:01:05,840
嗯 好啊 没问题
Yeah,okay,sure,no problem.
22
00:01:05,850 --> 00:01:10,710
那我们就先想想 下次要去哪儿 准备啥时候到那儿
Why don't we just figure out where we're going and when we want to get there,
23
00:01:10,720 --> 00:01:15,490
这样距离除以时间 就知道速度了呗
and then rate of speed equals distance over time.
24
00:01:16,520 --> 00:01:19,520
问题解决
Solve for R.
25
00:01:19,530 --> 00:01:22,080
我们也可以到时候再想嘛
Or we could just wing it.
26
00:01:22,090 --> 00:01:24,720
那没准也行
That might work,too.
27
00:01:24,740 --> 00:01:26,820
- 晚安 莱纳德- 晚安
- Good night,Leonard. - Good night.
28
00:01:31,770 --> 00:01:34,090
他来了 快上屏保!
He's coming-- screensaver!
29
00:01:38,390 --> 00:01:42,220
嘿 莱纳德约会怎么样哇?
Oh,hey,Leonard. How was your date?
30
00:01:42,230 --> 00:01:44,290
要你管
Bite me.
31
00:01:45,340 --> 00:01:48,870
谢尔顿 你怎么能傻坐着 眼睁睁看他们监视我呢?
Sheldon,how could you just sit there and let them spy on me?
32
00:01:48,880 --> 00:01:49,880
他们油菜啊 莱纳德
They were clever,Leonard.
33
00:01:49,890 --> 00:01:54,450
他们完全明白 我对你那些破事儿 一点兴趣没有
They exploited my complete lack of interest in what you were doing.
34
00:01:54,720 --> 00:01:56,070
你还该谢谢我们呢
You should thank us.
35
00:01:56,080 --> 00:02:00,800
要是后来人想弄明白 你和佩妮的恋情为啥会土崩瓦解
When future generations try to determine why your relationship with Penny crashed and burned,
36
00:02:00,810 --> 00:02:04,100
这玩意儿就是黑匣子呐!
this right here is the black box.
37
00:02:04,120 --> 00:02:06,750
你胡说什么 约会挺好的
What are you talking about? The date went fine.
38
00:02:06,760 --> 00:02:08,760
拜托 她都说了 想要慢慢来
Dude,she said she wants to slow things down.
39
00:02:08,770 --> 00:02:11,880
好吧 她是说了 想要慢慢来
Okay,so she said she wants to slow things down.
40
00:02:11,890 --> 00:02:15,850
意思差不多就是 "今天的晚餐我非常喜欢
It's like saying,"I'm really enjoying this meal.
41
00:02:15,860 --> 00:02:18,230
我得慢慢来 好好回味一下"
I'm going to slow down and savor it."
42
00:02:18,240 --> 00:02:21,600
才怪 她的意思是 "这鱼真难吃死了
No,it's like,"This fish tastes bad,
43
00:02:21,610 --> 00:02:26,850
我得慢慢来 吐光了它"
so I'm gonna slow down and spit it out."
44
00:02:27,660 --> 00:02:30,010
- 这臭鱼说的就是你! - 我才不是这臭鱼呢
- You being the fish. - I'm not the fish.
45
00:02:30,020 --> 00:02:32,250
真的? 你俩定了下一次约会吗?
Oh,really? Did you make a second date?
46
00:02:32,260 --> 00:02:34,150
这倒没有... 我们说好了 到时候再想
Well,no,we sort of decided to wing it.
47
00:02:34,160 --> 00:02:37,270
得了吧 连我都觉得这太逊了
Oh,even I know that's lame.
48
00:02:37,820 --> 00:02:40,490
行啊 咱就说说你的假设
Okay,all right,let's assume your hypothesis.
49
00:02:40,500 --> 00:02:43,960
我们一起去吃饭 有说有笑 有吻有抱
We went to dinner,we talked,we laughed,we kissed.
50
00:02:43,970 --> 00:02:45,820
这还能错到哪儿去啊?
Where could I have possibly gone wrong?
51
00:02:45,830 --> 00:02:47,010
你好好想想 莱纳德
Think back,Leonard.
52
00:02:47,020 --> 00:02:49,140
再小的事情都能让女人爆发
The littlest things can set women off.
53
00:02:49,150 --> 00:02:54,020
比方说 "嘿 这服务生真辣 我打赌 肯定能让她跟咱回家"
Like,"Hey,the waitress is hot,I bet we could get her to come home with us."
54
00:02:54,030 --> 00:02:55,840
或者 "你妈妈有多重呐?
Or,"How much does your mom weigh?
55
00:02:55,860 --> 00:02:58,230
我想知道我搭上的是啥样的妞儿"
I want to know what I'm getting into."
56
00:02:58,240 --> 00:02:59,650
这种话我才不会说
I didn't say anything like that.
57
00:02:59,660 --> 00:03:02,540
很好 因为这么说不管用
Good,'cause they don't work.
58
00:03:02,550 --> 00:03:05,260
她们也不关心 你是不是盯着她们 呼吸加速
They also don't care for it if you stare at them and hyperventilate.
59
00:03:05,270 --> 00:03:08,330
挺惨的 在我们家 这就像是家族传统
Sadly,that's my home run swing.
60
00:03:08,340 --> 00:03:10,640
我说 一切都挺好的
Look,everything went fine.
61
00:03:10,660 --> 00:03:14,940
连事先准备的一些开场白都没用到呢
I didn't even have to refer to my impromptu conversation starters.
62
00:03:14,950 --> 00:03:17,790
走廊对面那个女孩 就是喜欢我嘛
That woman across the hall is into me.
63
00:03:17,800 --> 00:03:20,610
咱还是看带子吧
Let's go to the tape.
64
00:03:21,350 --> 00:03:23,710
你瞧她临别一吻的时候 那反应
Look at her reaction to the good night kiss.
65
00:03:23,720 --> 00:03:28,230
呼吸平稳 瞳孔没有放大 胸口也没啥起伏
No change in respiration,pupils un-dilated,no flushing of the chest.
66
00:03:28,240 --> 00:03:30,150
这特写镜头拍的真赞
Nice close-up,by the way.
67
00:03:30,620 --> 00:03:33,810
有意思嘿 她的下巴很紧 也没有用舌头
Interesting. Her jaws are clenched: no tongue access.
68
00:03:33,820 --> 00:03:37,610
对于寻偶期的人类来说 这可不是啥好消息
Clearly a bad sign amongst mating humans.
69
00:03:37,620 --> 00:03:39,250
这怎么就不是好消息了
That's not a bad sign.
70
00:03:39,260 --> 00:03:43,540
得了吧 还不如说你们是两只鬣蜥 只是喉部没有垂肉罢了
Please,you might as well have been two iguana with no dewlap enlargement.
71
00:03:44,020 --> 00:03:46,780
最糟的就是 这会儿你不在她家 而在这里!
And the worst sign of all is you're here and not there.
72
00:03:46,800 --> 00:03:50,940
我不在她家 因为我也决定慢慢来 这个...
I'm not there because I'm taking things slow,which,
73
00:03:50,950 --> 00:03:55,050
跟你们比起来 都快接近星际速度了
by the way,compared to you guys,approaches warp speed.
74
00:03:55,360 --> 00:03:58,490
快把摄像头给我撤了
And take down that camera.
75
00:03:59,680 --> 00:04:02,820
他心里没牵没挂的时候 真有意思多了
He was a lot more fun when he had no hope.
76
00:04:05,340 --> 00:04:07,200
给他点时间吧
Give him time.
77
00:04:42,210 --> 00:04:43,480
你好啊 佩妮
Oh,hi,Penny.
78
00:04:43,490 --> 00:04:47,550
顺便说句 2号机器的热水不足 别深色浅色混着洗
FYI,the hot water is inadequate on machine two,so colors only,
79
00:04:47,560 --> 00:04:50,460
4号机器呢 洗衣程序中 还是会提前放出织物柔顺剂
and four is still releasing the fabric softener too early in the cycle,
80
00:04:50,490 --> 00:04:52,230
所以你那些精致的衣服 还是别用那台了
so I'd avoid using that for your delicates.
81
00:04:52,240 --> 00:04:54,220
谢了
Thanks.
82
00:04:56,930 --> 00:04:58,200
老天爷啊...
Oh,good Lord...
83
00:04:58,210 --> 00:05:01,820
你还不如把衣服拿到河边 搁在石头上猛捶一阵
why don't you just take your clothes down to the river and beat them with a rock?
84
00:05:06,660 --> 00:05:09,740
谢尔顿 我问你个问题行不?
Sheldon,can I ask you a question?
85
00:05:09,750 --> 00:05:14,210
我当然最好你别问 不过也不会阻止你
I would prefer that you not,but I won't go so far as to forbid it.
86
00:05:14,220 --> 00:05:17,270
那... 我就当你同意了...
All right,I heard yes,so...
87
00:05:17,280 --> 00:05:19,070
我想问问你
Okay,here's my question.
88
00:05:19,080 --> 00:05:24,190
莱纳德以前有没有 跟正常的女孩子约会过?
Has Leonard ever dated,you know,a regular girl?
89
00:05:24,960 --> 00:05:28,570
我想你指的 应该不是消化功能正常吧
Well,I assume you're not referring to digestive regularity.
90
00:05:29,550 --> 00:05:32,810
要是那样的话 我想这问题问的不合适
Because I've come to learn that such inquiries are inappropriate.
91
00:05:33,740 --> 00:05:38,760
我是说 他有没有跟 没那么大学问的女孩子谈过?
No,I meant,has he ever been involved with someone who wasn't a brainiac?
92
00:05:38,780 --> 00:05:45,170
话说几年前 他确实跟一个 学法国文学的女博士有过一段儿
Well,a few years ago,he did go out with a woman who had a PhD in French literature.
93
00:05:46,090 --> 00:05:48,180
这还不算有大学问?
How is that not a brainiac?
94
00:05:48,190 --> 00:05:51,250
理由一 她是法国人
Well,for one thing,she was French.
95
00:05:52,740 --> 00:05:55,700
理由二 她读的是文学
For another,it was literature.
96
00:06:01,370 --> 00:06:03,220
那你觉得...
So...
97
00:06:04,230 --> 00:06:09,000
如果我和莱纳德继续好下去 他会不会有一天觉得我很没劲啊?
do you think that if Leonard and I keep dating,he'll eventually get bored with me?
98
00:06:14,980 --> 00:06:17,500
- 那得看情况 - 什么情况?
- That depends. - On what?
99
00:06:17,510 --> 00:06:21,160
- 你懂量子物理吗? - 不懂
- Do you have a working knowledge of quantum physics? - No.
100
00:06:21,630 --> 00:06:25,030
- 你会说克林贡语(《星际迷航》影片中的外星语)吗? - 不会
- Do you speak Klingon? - No.
101
00:06:25,590 --> 00:06:28,200
- 你会耍牌吗? - 行了 我说...
- You know any card tricks? - Okay,you know what...
102
00:06:30,460 --> 00:06:31,350
我明白了
I get it.
103
00:06:31,360 --> 00:06:34,840
莱纳德和一个服务员兼二流演员 没有共同语言
Leonard has no business being involved with a waitress-slash-actress
104
00:06:34,850 --> 00:06:39,490
而且她还骗他说 上完了社区大学 心里正发慌呢
who felt so insecure that she lied to him about finishing community college.
105
00:06:39,500 --> 00:06:41,070
你为什么撒谎?
Why would you lie about that?
106
00:06:41,080 --> 00:06:44,200
他总是在说这大学怎样 那个研究生院怎么样 我就...
Well,he was going on and on about this college and that grad school,and I...
107
00:06:44,220 --> 00:06:47,740
我不想让他觉得我很傻很衰嘛
I didn't want him to think I was some kind of stupid loser.
108
00:06:47,750 --> 00:06:52,530
你觉得"很傻很衰"的反义词 是"社区大学毕业生"?
You thought the opposite of "stupid loser" was "community college graduate"?
109
00:06:56,780 --> 00:07:01,480
很多成功人士 都是从社区大学毕业的
You know,there are a lot of successful people in this country who are community college graduates.
110
00:07:01,490 --> 00:07:04,010
没错 可你哪个都挨不上边
Yeah,but you are neither.
111
00:07:05,630 --> 00:07:08,030
对 好吧 你得替我保密
Right. Okay,look,this is between you and me.
112
00:07:08,040 --> 00:07:11,560
啥也不要告诉莱纳德
You cannot tell Leonard any of this.
113
00:07:12,300 --> 00:07:15,290
- 你要我保守秘密? - 是的
- You're asking me to keep a secret? - Yeah.
114
00:07:15,300 --> 00:07:19,930
那真对不起了 你应该在说出秘密前 表达出要我保密的意思
Well,I'm sorry,but you would have had to express that desire before revealing the secret,
115
00:07:19,940 --> 00:07:24,260
我好选择 到底要不要替你保密
so that I could choose whether or not I wanted to accept the covenant of secret keeping.
116
00:07:24,720 --> 00:07:28,300
你事后再说 这怎么行呢
You can't impose a secret on an ex post facto basis.
117
00:07:29,540 --> 00:07:31,250
什么?
What?
118
00:07:31,260 --> 00:07:33,670
保守秘密是一项艰巨复杂的任务
Secret keeping is a complicated endeavor.
119
00:07:33,680 --> 00:07:36,130
不但要注意说的话
One has to be concerned not only about what one says,
120
00:07:36,140 --> 00:07:39,310
还得注意面部表情 习惯性反应
but about facial expressions,autonomic reflexes.
121
00:07:39,320 --> 00:07:45,620
我说谎的时候 因为紧张产生的壁虱(tick) 比莱姆关节炎研究设备产生的还多
When I try to deceive,I myself have more nervous tics than a Lyme disease research facility.
122
00:07:50,820 --> 00:07:52,240
这是笑话啊
It's a joke.
123
00:07:52,250 --> 00:07:54,480
同音词嘛 "tick"是指
It relies on the homonymic relationship between "tick,"
124
00:07:54,490 --> 00:07:59,440
吸血寄生虫(壁虱) 而"tic"是无意识的肌肉痉挛
the bloodsucking arachnid,and "tic," the involuntary muscular contraction.
125
00:08:03,060 --> 00:08:05,730
我自己编的
I made it up myself.
126
00:08:07,090 --> 00:08:12,290
听着 如果莱纳德发现我说谎 我一定羞愧自尽了
Okay,look,if Leonard finds out that I lied,I will absolutely die of embarrassment.
127
00:08:12,310 --> 00:08:13,510
生理学上讲是不可能的
Physiologically impossible.
128
00:08:13,520 --> 00:08:15,360
哦 谢尔顿 拜托
Oh,Sheldon,please.
129
00:08:15,370 --> 00:08:18,750
我是以朋友的名义请求你
Look,I am asking you as a friend.
130
00:08:18,760 --> 00:08:23,810
照你这么说 朋友就要无条件的保守秘密?
So you're saying that friendship contains within it an inherent obligation to maintain confidences?
131
00:08:23,830 --> 00:08:25,510
是啊
Well,yeah.
132
00:08:25,520 --> 00:08:27,880
有意思
Interesting.
133
00:08:27,890 --> 00:08:30,680
再一个问题 或许应该这样问
One more question,and perhaps I should have led with this.
134
00:08:30,690 --> 00:08:33,390
我们什么时候成朋友了?
When did we become friends?
135
00:08:35,150 --> 00:08:39,300
也就是说 要不被总部守护先知选中 我就成不了绿灯侠(漫画人物)
i.e.,I couldn't become Green Lantern unless I was chosen by the Guardians of Oa,
136
00:08:39,310 --> 00:08:44,480
但如果给我足够的启动资金和 足够的科研设备 我就能成为蝙蝠侠
but given enough start-up capital and an adequate research facility,I could be Batman.
137
00:08:48,320 --> 00:08:52,500
- 你能成为蝙蝠侠? - 当然 我就是蝙蝠侠 看见没?
- You could be Batman? - Sure. I'm Batman. See?
138
00:08:55,120 --> 00:08:57,470
- 嗨 伙计们 - 嗨 佩妮
- Hi,guys. - Hi,Penny.
139
00:08:58,870 --> 00:09:02,570
佩妮 你周五晚上有空的话 我们去看电影吧
Penny,if you're not doing anything Friday night,I thought maybe we could go see a movie.
140
00:09:02,580 --> 00:09:05,550
呃 我周五晚上要轮班
Oh,um,you know,I think I have the dinner shift on Friday.
141
00:09:05,560 --> 00:09:07,190
好吧 周六呢?
Okay,what about Saturday?
142
00:09:07,200 --> 00:09:10,340
说不准 经理还没公布排班表呢
You know,I'm not sure; the manager hasn't posted the schedule yet.
143
00:09:10,350 --> 00:09:12,470
- 出来了 我再告诉你? - 很好
- How about I let you know? - Great.
144
00:09:12,480 --> 00:09:15,450
那你知道了就告诉我 好的 那...
So you just let me know when you know. Okay,so...
145
00:09:15,460 --> 00:09:18,500
天呐 我就是那条臭鱼
Oh,God,I am the bad fish.
146
00:09:19,970 --> 00:09:21,710
我哪做错了?
What did I do wrong?
147
00:09:21,720 --> 00:09:23,850
你为什么问我?
Why are you asking me?
148
00:09:23,860 --> 00:09:27,190
你和佩妮的事儿 除了你已经告诉我的 我啥也不知道
I have no information about your interactions with Penny other than what you have provided me,
149
00:09:27,200 --> 00:09:30,600
我也没有本事学到
nor do I have any method of learning such things.
150
00:09:32,610 --> 00:09:34,690
- 这话什么意思? - 没什么
- What does that mean? - Nothing.
151
00:09:34,700 --> 00:09:37,100
你说的倒像是 我和佩妮背地里通了气
You seem to be implying an informational back-channel
152
00:09:37,110 --> 00:09:39,420
很明显 这是没有的事
between me and Penny where obviously none exists.
153
00:09:39,430 --> 00:09:40,460
没 我没觉得
No,I didn't.
154
00:09:40,470 --> 00:09:44,220
我想你要注意你的表达了 先生
I just think you need to be careful how you phrase things,sir.
155
00:09:46,440 --> 00:09:48,150
你怎么回事?
What's going on with you?
156
00:09:48,170 --> 00:09:50,080
这问题我也得问问你吧
I might ask you the same question.
157
00:09:50,090 --> 00:09:54,000
那些跟我无关的事儿 你何必非要把我扯进去?
Why do you insist on attempting to drag me into matters which have nothing to do with me,
158
00:09:54,020 --> 00:09:58,130
都是你和佩妮之间的事 我跟她连话都不怎么说的
but exist between you and Penny,a person to whom I barely speak?
159
00:10:05,780 --> 00:10:08,480
你脸怎么了?
What's wrong with your face?
160
00:10:08,490 --> 00:10:11,780
我脸这样 没啥原因
There's no reason to bring my looks into this.
161
00:10:12,830 --> 00:10:15,260
- 祝你今天过的愉快 莱纳德- 什么?
- Good day,Leonard. - What
162
00:10:15,270 --> 00:10:17,530
我说 "祝你今天过的愉快"
I said,"Good day."
163
00:10:20,420 --> 00:10:22,450
过的愉快?
Good day?
164
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
今天还为您供应 新鲜的阿拉斯加大马哈鱼
Also today,we have a fresh-caught Alaska salmon,
165
00:10:26,210 --> 00:10:28,800
配上烧汁和糯米饭
and that's served with a teriyaki glaze and sticky rice.
166
00:10:28,820 --> 00:10:29,570
今天的汤是...
Our soup of the day is...
167
00:10:29,590 --> 00:10:32,370
你必须将我从我的誓言中解放出来
You must release me from my oath.
168
00:10:34,880 --> 00:10:37,240
谢尔顿 我在工作
Sheldon,I'm working.
169
00:10:37,270 --> 00:10:40,140
你们花几分钟决定一下吧
Why don't you take a minute to decide?
170
00:10:41,520 --> 00:10:43,100
我不能保守你的秘密了 佩妮
I can't keep your secret,Penny.
171
00:10:43,120 --> 00:10:47,760
我就像构象空间里 基于能量的内源蛋白 要折叠起来了 (fold 也有失败的意思)
I'm going to fold like an energy-based de novo protein in conformational space.
172
00:10:48,740 --> 00:10:50,880
就像是文艺复兴时期的三联画 (教堂祭坛上的饰物 两翼可向内折叠)
Like a Renaissance tryptich.
173
00:10:50,890 --> 00:10:52,820
还有廉价的西装
Like a cheap suit.
174
00:10:53,260 --> 00:10:56,050
你保守个小秘密 咋就这么难呢?
Look,why is it so hard for you to keep one little secret?
175
00:10:56,060 --> 00:10:58,130
我天生就保守不住!
I'm constitutionally incapable.
176
00:10:58,140 --> 00:11:02,010
所以我上次申请那项高端政府研究奖学金 证明开不出来
That's why I was refused clearance for a very prestigious government research fellowship
177
00:11:02,020 --> 00:11:05,380
项目里的超级对撞机 位于密歇根州 特拉弗斯城东南12.5英里的
at a secret military supercollider located beneath a fake agricultural station
178
00:11:05,390 --> 00:11:08,950
一个空设的农学院地下
12.5 miles southeast of Traverse City,Michigan.
179
00:11:13,620 --> 00:11:16,580
我没告诉过你啊
Which you did not hear about from me.
180
00:11:17,260 --> 00:11:20,320
你就别老记着我说过...
Look,just forget I told you about me...
181
00:11:20,340 --> 00:11:22,610
社区大学没毕业 好吗?
not graduating from community college,okay?
182
00:11:22,630 --> 00:11:24,220
别老记着? 这能忘得掉吗?
Forget? You want me to forget?
183
00:11:24,230 --> 00:11:26,700
我这脑子 啥东西忘得掉啊!
This mind does not forget.
184
00:11:26,710 --> 00:11:31,050
从我妈给我断奶后 我就没忘掉过一件事
I haven't forgotten a single thing since the day my mother stopped breastfeeding me.
185
00:11:31,850 --> 00:11:34,410
- 那天是周二 下着毛毛雨 - 好了...
- It was a drizzly Tuesday. - Okay...
186
00:11:34,870 --> 00:11:36,980
你答应过我要保守秘密
Look,you promised me you would keep my secret,
187
00:11:36,990 --> 00:11:40,260
那你就想个办法别漏嘴
so you're just gonna have to figure out a way to do it.
188
00:11:40,890 --> 00:11:43,720
莱纳德我要搬出去
Leonard,I'm moving out.
189
00:11:45,520 --> 00:11:47,770
什么叫"要搬出去"? 为什么?
What do you mean you're moving out? Why?
190
00:11:47,780 --> 00:11:50,690
不一定非要有理由嘛
There doesn't have to be a reason.
191
00:11:51,710 --> 00:11:53,550
是啊 总该有吧
Yeah,there kinda does.
192
00:11:53,560 --> 00:11:54,790
不一定非得有
Not necessarily.
193
00:11:54,800 --> 00:11:57,670
这是Munchausen三难推理的典型例子
This is a classic example of Munchausen's Trilemma.
194
00:11:57,680 --> 00:12:01,880
要么就是 这个前提通过一系列 不断弱化的次前提 已经得到阐述
Either the reason is predicated on a series of sub-reasons leading to an infinite regression,
195
00:12:01,900 --> 00:12:04,260
要么就是 能从所谓偶然的公理陈述中 找到答案
or it tracks back to arbitrary axiomatic statements,
196
00:12:04,270 --> 00:12:05,700
也有可能是终极循环
or it's ultimately circular,
197
00:12:05,710 --> 00:12:08,910
也就是说 因为我要搬出去 所以我要搬出去
i.e.I'm moving out because I'm moving out.
198
00:12:10,960 --> 00:12:12,260
我还是不懂
I'm still confused.
199
00:12:12,280 --> 00:12:15,620
莱纳德我已经说得够明白的了
Leonard,I don't see how I could have made it any simpler.
200
00:12:16,420 --> 00:12:19,720
嘿 伙计们 还好吗?(蹩脚法语)
Hey,qu'est que s'up?
201
00:12:19,730 --> 00:12:22,820
我们刚去看了塑化人体标本展
We just got back from that exhibit of those plasticized human cadavers.
202
00:12:22,840 --> 00:12:27,050
那些个没皮的小妞儿 真是辣哟!
And some of those skinless chicks were Hot!
203
00:12:27,450 --> 00:12:30,870
抱歉 我得去收拾了
If you'll excuse me,I'm going to pack.
204
00:12:31,240 --> 00:12:35,930
他对我单纯的恋尸癖 反应还真大
That's kind of an overreaction to a little harmless necrophilia.
205
00:12:36,960 --> 00:12:40,350
霍华德 不关你事 他说他要搬出去
It's not you,Howard. He says he's moving out.
206
00:12:40,360 --> 00:12:42,240
你对他干了啥?
What did you do?
207
00:12:42,250 --> 00:12:45,870
你改了电视机的对比度和亮度?
Did you change the contrast or brightness settings on the television?
208
00:12:45,890 --> 00:12:46,470
没啊
No.
209
00:12:46,490 --> 00:12:49,200
你在他面前扒了创可贴?
Did you take a Band-Aid off in front of him?
210
00:12:49,570 --> 00:12:50,180
没
No.
211
00:12:50,190 --> 00:12:52,700
你买了三无番茄酱? 忘了洗水池?
Did you buy generic ketchup,forget to rinse the sink,
212
00:12:52,710 --> 00:12:55,680
还是隔着厕所门同他讲话?
talk to him through the bathroom door?
213
00:12:56,220 --> 00:12:59,800
调了恒温器? 煮菜放了芫荽叶? "t"那音总是忘了发?
Adjust the thermostat,cook with cilantro,pronounce the "t" in often?
214
00:13:01,730 --> 00:13:03,300
没有
No.
215
00:13:03,870 --> 00:13:07,140
你是不是拿火车开玩笑了?
Did you make fun of trains?
216
00:13:08,300 --> 00:13:11,370
没有 我啥都没干 他疯了
No,I didn't do anything. He's just gone insane.
217
00:13:11,380 --> 00:13:14,430
也是 这天迟早会来的
Well,we all knew this day was coming.
218
00:13:15,840 --> 00:13:17,730
你动作还真快
Well,that was fast.
219
00:13:17,740 --> 00:13:20,830
这是我早准备好的避难行囊
It's my pre-packed disaster evacuation bag.
220
00:13:21,670 --> 00:13:24,970
国土安全部推荐的
It's recommended by the Department of Homeland Security.
221
00:13:24,990 --> 00:13:27,360
还有莎拉·康纳 ("终结者"女主人公)
And Sarah Connor.
222
00:13:28,080 --> 00:13:29,810
你打算住哪儿?
Where are you going to live?
223
00:13:29,820 --> 00:13:32,700
在我找到寓所之前 我先在朋友家挤挤
Until I find a permanent place,I will stay with friends.
224
00:13:33,010 --> 00:13:34,970
回见
Bye.
225
00:13:37,370 --> 00:13:39,190
呃... 你不能住我那儿
Well... you can't stay with me.
226
00:13:39,200 --> 00:13:41,090
我的公寓小得可怜
I have a teeny-tiny apartment.
227
00:13:41,100 --> 00:13:45,460
广纳宾客不正是"向人致敬"的一部分吗?
Excuse me,but isn't hosting guests an aspect of "manushya yajna,"
228
00:13:45,470 --> 00:13:50,550
"向人致敬"不是印度五大宗教戒规之一吗?
one of the five central religious duties or sacrifices of the Hindu householder?
229
00:13:53,540 --> 00:13:56,550
我讨厌火车
I hate trains.
230
00:14:01,250 --> 00:14:05,130
别开玩笑了 你可喜欢火车了
Don't be ridiculous,you love trains.
231
00:14:05,140 --> 00:14:08,040
啊 没错 来吧
Yes,I do. Come on.
232
00:14:09,500 --> 00:14:12,140
回见 莱纳德
See you later,Leonard.
233
00:14:17,620 --> 00:14:20,330
还真管用
This could work.
234
00:14:29,200 --> 00:14:31,310
这栋楼有年头了
This is a very old building.
235
00:14:31,330 --> 00:14:34,450
造了六十年了 以前是手表厂
60 years. It used to be a watch factory.
236
00:14:35,170 --> 00:14:36,210
怎么了?
What?
237
00:14:36,220 --> 00:14:40,570
你不担心残留在发光表盘里的镭吗?
Don't you worry about the residual radium from the luminous dials?
238
00:14:40,580 --> 00:14:43,590
你干嘛要提!
Not until now!
239
00:14:43,600 --> 00:14:47,180
我竟然没带盖格计数器 (用于测量放射性物质)
I can't believe I didn't bring my Geiger counter.
240
00:14:47,190 --> 00:14:50,360
就在床头 我居然没拿
I had it on my bed and I didn't pack it.
241
00:14:50,370 --> 00:14:51,950
那么... 谢尔顿 要是你觉得住着不舒服
Well,if you're not comfortable staying here,Sheldon...
242
00:14:51,960 --> 00:14:54,670
我开玩笑的 我带来了
I'm kidding,I packed it.
243
00:14:55,010 --> 00:14:56,120
是个笑话
It was a joke.
244
00:14:56,130 --> 00:14:59,070
我就是要破坏你的语境期待
I was subverting the conversational expectations.
245
00:14:59,080 --> 00:15:03,050
那叫啥来着 "出其不意"
I believe they call that the,uh,ol' switcharoo.
246
00:15:04,040 --> 00:15:06,480
好极了
Terrific.
247
00:15:09,370 --> 00:15:11,330
那女的是艾维雅·瑞儿(印度当红影星)吗?
Is that woman Aishwarya Rai?
248
00:15:11,350 --> 00:15:13,120
是的 她是个很棒的演员吧
Yes,isn't she an amazing actress?
249
00:15:13,130 --> 00:15:16,730
我倒觉得她是可怜虫心中的玛杜瑞·迪克西特 (印度90年代知名影星 后结婚生子)
Actually,I'd say she's a poor man's Madhuri Dixit.
250
00:15:16,740 --> 00:15:18,980
你敢再说一遍!
How dare you!
251
00:15:18,990 --> 00:15:21,150
艾维雅·瑞儿是我的女神
Aishwarya Rai is a goddess.
252
00:15:21,160 --> 00:15:25,780
相比之下 玛杜瑞·迪克西特 就是得麻风病的妓女
By comparison,Madhuri Dixit is a leprous prostitute.
253
00:15:27,100 --> 00:15:30,480
对不起 我没想到会冒犯你
Sorry,I didn't mean to offend you.
254
00:15:31,160 --> 00:15:34,740
显然你不了解印度电影
Obviously,you're not that familiar with Indian cinema.
255
00:15:42,890 --> 00:15:44,120
谁啊?
Who is it?
256
00:15:44,150 --> 00:15:46,660
脱衣舞娘来喽!
Stripper-Gram!
257
00:15:50,000 --> 00:15:52,510
交给你了
Tag,you're It.
258
00:15:53,330 --> 00:15:57,670
你就不能把他塞进牛皮纸袋里 烧了算了?
Shouldn't you put him in a brown paper bag and set him on fire?
259
00:15:59,970 --> 00:16:03,670
我从来没睡过气垫床
I've never slept on an air mattress before.
260
00:16:03,680 --> 00:16:07,040
腰部都没东西撑着
No lumbar support whatsoever.
261
00:16:07,050 --> 00:16:11,200
你大概是想睡公园的长椅上是吧
Maybe you'd be happier on a park bench.
262
00:16:11,540 --> 00:16:14,750
我认为 你没有办法把长椅弄到这儿来
I don't see any way to get a park bench in here.
263
00:16:15,190 --> 00:16:16,420
要换一下吗?
Do you want to switch?
264
00:16:16,430 --> 00:16:17,780
不用了 这样挺好
No,that's fine.
265
00:16:17,790 --> 00:16:21,470
睡在充气城堡上可舒服呢
I'm perfectly comfortable sleeping on a bouncy castle.
266
00:16:23,610 --> 00:16:24,860
下床来 我和你换
Get out of bed. We're switching.
267
00:16:24,870 --> 00:16:28,040
- 我没逼着你换 - 快下床!
- Now,only if you want to. - Just get in the bed!
268
00:16:28,460 --> 00:16:30,310
这是怎么了?
What's going on?
269
00:16:30,320 --> 00:16:33,880
你们两个臭小子 闹什么闹?
Are you boys roughhousing?
270
00:16:34,400 --> 00:16:36,570
老妈 我们只是在聊天!
We're just talking,Ma!
271
00:16:36,580 --> 00:16:39,120
要是你们再不给我安生点
If you don't settle down right now,
272
00:16:39,130 --> 00:16:44,120
看我以后还让不让你去朋友家过夜!
I'm not going to let you have any more sleepovers!
273
00:16:44,130 --> 00:16:47,960
老天啊 老妈 我都27了!
For God's sake,Ma,I'm 27 years old!
274
00:16:47,970 --> 00:16:51,440
明天又不上学!
And it's not even a school night!
275
00:16:54,850 --> 00:16:56,790
舒服了吧?
Comfy now?
276
00:17:02,270 --> 00:17:06,040
那张哈莉·贝瑞(好莱坞女星 曾出演猫女)的海报让我有点紧张
That poster of Halle Berry is a little unnerving.
277
00:17:06,600 --> 00:17:08,690
别看就是了
So don't look at it.
278
00:17:08,700 --> 00:17:10,790
她是我第四爱的猫女郎
She's like my fourth favorite Catwoman.
279
00:17:10,800 --> 00:17:11,620
不是吧
No kidding.
280
00:17:11,640 --> 00:17:15,350
对 前三个是朱莉·纽曼 米切尔·
该不该担心防晒霜渗入血液?
日本外相喊话外媒:安倍晋三的正确写法应该是Abe Shinzo
体坛英语资讯:Ma Long, Boll to play 2019 table tennis China Open
体坛英语资讯:Manchester City claim Premier League title with 4-1 win in Brighton
体坛英语资讯:Germany edge Denmark at ice hockey worlds
体坛英语资讯:Dortmund win, Bayern drop points in Bundesliga title race
体坛英语资讯:Kakko secures another win for Finland in ice hockey worlds
国际英语资讯:State aid for film production in Romania a success: PM
国内英语资讯:Chinese envoy asks for adherence to political solution in Libya
研究表明:听悲伤的歌会让抑郁患者快乐
国际英语资讯:UK leader of House of Commons resigns amid Brexit row
体坛英语资讯:Labordes goal gives Montpellier hope of finishing top four with Saint-Etienne win
2019年6月大学英语四级作文范文:运气与成功
国际英语资讯:Trump cuts off infrastructure talks with Democrats, demands end to investigations
国际英语资讯:Trade tensions, policy uncertainty continue to hinder economic growth: UN report
国内英语资讯:Chinese, Kyrgyz officials vow to enhance bilateral cooperation
国内英语资讯:Foreign investment still favors Chinese market: spokesperson
国际英语资讯:Sudans military council urges opposition to facilitate power transition
体坛英语资讯:Matchday 37 in Spain leaves lots to be decided in final round
国内英语资讯:Strong efforts to promote market-oriented, law-based debt-to-equity swaps
你的人生中最后悔的事是什么?
国内英语资讯:China, Kenya relations have developed with deep roots: Chinese envoy
体坛英语资讯:Another clear win for Czech Republic in ice hockey worlds
2019年6月英语四级写作模板:话题作文
国际英语资讯:Moroccan govt approves agreements to strengthen trade ties with Serbia
国内英语资讯:Xi meets Brazilian vice president
体坛英语资讯:Djokovic wins Madrid Open without dropping a set
国内英语资讯:Yangtze Delta provinces and municipality see digital economy over 1 trln yuan
国内英语资讯:Political advisors propose better protecting Grand Canal
体坛英语资讯:Djokovic, Thiem book places in Madrid Open semis
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |