A Russian newspaper has claimed victims of domestic abuse should be 'proud of their bruises'.
一家俄罗斯报纸声称,家暴受害者应“为他们的伤痕而感到骄傲”。
Victims of domestic violence are more likely to give birth to boys, it has stated.
这家俄媒表示,家暴受害者更可能生男孩。
The article stated: ‘For years, women who have been smacked around by their husbands have found solace in the rather hypocritical proverb, “If he beats you, it means he loves you!”
这篇文章指出:‘多年来,被丈夫掌掴的女性从这句有点虚伪的谚语中找到了慰藉,“如果他打你,这说明他爱你!”’
‘A new scientific study is giving women with irascible husbands new grounds to be proud of their bruises, insofar as women who are beaten, biologists confirm, have a valuable advantage – they’re more likely to give birth to boys!’
“一项新的科学研究表明,那些丈夫易怒的女性应为自己的伤痕感到骄傲,还为她们提供了新的依据,指出生物学家证实,被打女性有一个宝贵的优势,那就是她们更有可能生男孩!”
The writer cites research by controversial evolutionary psychologist Satoshi Kanazawa, who in 2005 published an article called 'Violent men have more sons'.
作者引用了备受争议的进化论心理学家金泽哲的研究。2005年金泽哲发表了一篇文章,名为“暴力男士儿子多”。
Russian President Vladimir Putin signed a law on Tuesday which decriminalises domestic violence, sparking allegations his government is 'trivialising' the problem.
星期二,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京签署了一项法律使家暴合法化,引起人们指控其政府“轻视”这个问题。
The new Russian law reduces battery of a relative to a civil offence instead of a criminal one in first instances, when the victim suffered no serious harm.
新的俄罗斯法律规定,当被亲属殴打的受害者没有遭受严重伤害,则将此殴打行为归为民事罪责,而不是最初的刑事犯罪。
British Prime Minister Theresa May yesterday hit out at the new legislation, telling Parliament: 'We see this as a retrograde step by the Russian government. Repealing existing legislation sends out absolutely the wrong message on what is a global problem.'
昨日,英国首相特丽莎·梅猛烈抨击了这项新法律,并告诉议会:“我们把这视为俄罗斯政府衰退的一步。对于该全球性问题,废除现有法律绝对发出了错误的信号。”
Those who support new legislation, including members of Putin's United Russia party, say they want to protect parents' right to discipline their children and to reduce the state's ability to meddle in family life.
那些支持新法律的人,包括普京统一俄罗斯党成员,表示他们想保护父母惩罚孩子的权利并减少国家干预家庭生活的能力。
They say anyone who inflicts serious physical harm will still be criminally liable.
他们指出,造成严重人身伤害的人依然需承担刑事责任。
But critics say the move is a step backwards which will exonerate 'tyrants in the home' and discourage victims from reporting abuse.
但评论家认为,该举动为倒退的一步,它将免除“家中暴君”的罪责,并使那些检举虐待的受害者失去希望。
考前必看:英语四级考试常考的句型
选择填空新四级选择高分攻略(下)
四级词汇经典记忆组群-8
英语四级备考攻略:四级补充资料
英语四级考试词汇笔记完整版(八)
名师总结历年四级高频词组(1)
考生必看:大学英语四级高频词汇
专项训练:大学英语四级词汇精练240题
名师总结四级考试阅读理解高频词汇(1)
英语四级考试重点:最易混的阅读词汇辨析
英语四级考试历年词汇语法真题及答案大集合
连载:大学英语四级词汇训练1200题4
四级备考实用:73组最容易错的英语单词
大学英语四级考试常用形容词同介词的搭配
英语四级高频词汇每天20个(16)
英语四级语法复习:延续动词与瞬间动词
英语四级高频词汇每天20个(21)
12月英语四级考试最新预测试卷(选词填空)
英语四级多个形容词修饰名词的顺序
英语四级考试完形填空模拟训练(一)
四级单词中的复合后缀
四级写作中绝对用得到的关键词汇及短语汇总
细致见真功,差别定成败――新四级易混词辨析
四级句型分析的重要性(二)
考前最后复习:英语四级高频短语及搭配
最容易错的英语单词
大学英语四级考试(CET4)词汇训练1200题
句型分析的重要性(一)
如何对付鸡肋般的四级词汇题
四级考试完形填空看完形解题技巧
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |