A Russian newspaper has claimed victims of domestic abuse should be 'proud of their bruises'.
一家俄罗斯报纸声称,家暴受害者应“为他们的伤痕而感到骄傲”。
Victims of domestic violence are more likely to give birth to boys, it has stated.
这家俄媒表示,家暴受害者更可能生男孩。
The article stated: ‘For years, women who have been smacked around by their husbands have found solace in the rather hypocritical proverb, “If he beats you, it means he loves you!”
这篇文章指出:‘多年来,被丈夫掌掴的女性从这句有点虚伪的谚语中找到了慰藉,“如果他打你,这说明他爱你!”’
‘A new scientific study is giving women with irascible husbands new grounds to be proud of their bruises, insofar as women who are beaten, biologists confirm, have a valuable advantage – they’re more likely to give birth to boys!’
“一项新的科学研究表明,那些丈夫易怒的女性应为自己的伤痕感到骄傲,还为她们提供了新的依据,指出生物学家证实,被打女性有一个宝贵的优势,那就是她们更有可能生男孩!”
The writer cites research by controversial evolutionary psychologist Satoshi Kanazawa, who in 2005 published an article called 'Violent men have more sons'.
作者引用了备受争议的进化论心理学家金泽哲的研究。2005年金泽哲发表了一篇文章,名为“暴力男士儿子多”。
Russian President Vladimir Putin signed a law on Tuesday which decriminalises domestic violence, sparking allegations his government is 'trivialising' the problem.
星期二,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京签署了一项法律使家暴合法化,引起人们指控其政府“轻视”这个问题。
The new Russian law reduces battery of a relative to a civil offence instead of a criminal one in first instances, when the victim suffered no serious harm.
新的俄罗斯法律规定,当被亲属殴打的受害者没有遭受严重伤害,则将此殴打行为归为民事罪责,而不是最初的刑事犯罪。
British Prime Minister Theresa May yesterday hit out at the new legislation, telling Parliament: 'We see this as a retrograde step by the Russian government. Repealing existing legislation sends out absolutely the wrong message on what is a global problem.'
昨日,英国首相特丽莎·梅猛烈抨击了这项新法律,并告诉议会:“我们把这视为俄罗斯政府衰退的一步。对于该全球性问题,废除现有法律绝对发出了错误的信号。”
Those who support new legislation, including members of Putin's United Russia party, say they want to protect parents' right to discipline their children and to reduce the state's ability to meddle in family life.
那些支持新法律的人,包括普京统一俄罗斯党成员,表示他们想保护父母惩罚孩子的权利并减少国家干预家庭生活的能力。
They say anyone who inflicts serious physical harm will still be criminally liable.
他们指出,造成严重人身伤害的人依然需承担刑事责任。
But critics say the move is a step backwards which will exonerate 'tyrants in the home' and discourage victims from reporting abuse.
但评论家认为,该举动为倒退的一步,它将免除“家中暴君”的罪责,并使那些检举虐待的受害者失去希望。
莫斯科流浪汉的生财之道
京东正在蚕食阿里巴巴优势
女足世界杯魅力持续升温
英国将向中国提供公共项目融资建议
使用防晒霜导致精子数量下降
徒步荒野教给我们的那些事
故宫建流散文物追索清单 制定回归计划
天文学家发现宇宙最早恒星
让小画廊挤破头的瑞士巴塞尔艺术展
父亲节赞颂单亲妈妈,煽情广告惹非议
李克强中欧工商峰会演讲要点
英国进一步对中国公民简化签证申请
女子网上试验找到“孪生姐妹”
牛市驱动的中概股回归潮
为何大家争着上美国名校?
一张1887年合照曝光梵高真实长相!
热辣“电臀舞”入选牛津词典
帅就一个字!陈坤孔雀大表哥出演阿玛尼广告
喜欢的运动暴露你的个性
伊顿公学在中国推出在线课程
苹果力推土豪金?库克:跟着中国民众品味走
居然不要钱 微软发布安卓版Office
俄罗斯地铁赠湿巾风扇消暑
《侏罗纪世界》向前作致敬的9个细节
5种拥有美妙历史的现代食物
清华大学与华盛顿大学在西雅图合作办学
囧研究:教师对胖学生心存偏见
外国基金公司寻求与中国互联网公司合作
想吃吗:全世界最丑的披萨长这样!
阿拉木图能力压北京赢得冬奥会主办权吗
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |