A Russian newspaper has claimed victims of domestic abuse should be 'proud of their bruises'.
一家俄罗斯报纸声称,家暴受害者应“为他们的伤痕而感到骄傲”。
Victims of domestic violence are more likely to give birth to boys, it has stated.
这家俄媒表示,家暴受害者更可能生男孩。
The article stated: ‘For years, women who have been smacked around by their husbands have found solace in the rather hypocritical proverb, “If he beats you, it means he loves you!”
这篇文章指出:‘多年来,被丈夫掌掴的女性从这句有点虚伪的谚语中找到了慰藉,“如果他打你,这说明他爱你!”’

‘A new scientific study is giving women with irascible husbands new grounds to be proud of their bruises, insofar as women who are beaten, biologists confirm, have a valuable advantage – they’re more likely to give birth to boys!’
“一项新的科学研究表明,那些丈夫易怒的女性应为自己的伤痕感到骄傲,还为她们提供了新的依据,指出生物学家证实,被打女性有一个宝贵的优势,那就是她们更有可能生男孩!”
The writer cites research by controversial evolutionary psychologist Satoshi Kanazawa, who in 2005 published an article called 'Violent men have more sons'.
作者引用了备受争议的进化论心理学家金泽哲的研究。2005年金泽哲发表了一篇文章,名为“暴力男士儿子多”。
Russian President Vladimir Putin signed a law on Tuesday which decriminalises domestic violence, sparking allegations his government is 'trivialising' the problem.
星期二,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京签署了一项法律使家暴合法化,引起人们指控其政府“轻视”这个问题。
The new Russian law reduces battery of a relative to a civil offence instead of a criminal one in first instances, when the victim suffered no serious harm.
新的俄罗斯法律规定,当被亲属殴打的受害者没有遭受严重伤害,则将此殴打行为归为民事罪责,而不是最初的刑事犯罪。
British Prime Minister Theresa May yesterday hit out at the new legislation, telling Parliament: 'We see this as a retrograde step by the Russian government. Repealing existing legislation sends out absolutely the wrong message on what is a global problem.'
昨日,英国首相特丽莎·梅猛烈抨击了这项新法律,并告诉议会:“我们把这视为俄罗斯政府衰退的一步。对于该全球性问题,废除现有法律绝对发出了错误的信号。”
Those who support new legislation, including members of Putin's United Russia party, say they want to protect parents' right to discipline their children and to reduce the state's ability to meddle in family life.
那些支持新法律的人,包括普京统一俄罗斯党成员,表示他们想保护父母惩罚孩子的权利并减少国家干预家庭生活的能力。
They say anyone who inflicts serious physical harm will still be criminally liable.
他们指出,造成严重人身伤害的人依然需承担刑事责任。
But critics say the move is a step backwards which will exonerate 'tyrants in the home' and discourage victims from reporting abuse.
但评论家认为,该举动为倒退的一步,它将免除“家中暴君”的罪责,并使那些检举虐待的受害者失去希望。
英语口语练习指南:六招让你和老外畅快交谈
地道英语口语:“Think”短语知多少?
实用英语口语:怎样用英语询问特价?
评价他人的IQ和EQ
俚语口头禅:美国俚语:Eat Chinese什么意思?
初级英语口语视频教学:体育和锻炼
轻松掌握英语实用口语:旅游度假
新东方英语口语开口篇:描述物体(4)
英语实用口语之电脑骇客
实用口语:中国人说英语为什么听起来没有礼貌?
实用英语口语:英语七招礼貌拒绝他人
新东方英语口语开口篇:你是谁(2)
实用口语:教你读懂老外的体态语言
轻松学英语:900句03.06.对话.3.差劲的物业服务
老外英文道歉中的猫腻要谨防
如何用英语应对情急情况
每日学一句英语经典口语:减少费用,节省时间
实用英语口语情景对话:能力与技能-5
英语句型学口语 Lesson 101:Should have done...
地道口语:与"thin"有关的英语短语(2)
英语入门对话:53 Supporting Opinions
轻松学英语:900句:旅途防盗
地道口语:用英语聊星座
老外常用口语精选
使用频率最高的美语口语296句(8)
实用口语:超实用的英语四字短句
off你了解多少?
疯狂口语241句(16)
带大家认识“甲客族”
英语句型学口语 Lesson 51:I'm just in the mood for...
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |