In terms of raw numbers in every category, the Chinese New Year Spring Festival is the largest human event on the planet.
从各类原始数据来看,中国新年——春节是世界上最大的人类活动了。
In the seven days of the Lunar New Year, Chinese are expected to spend more than $100 billion on eating and shopping (almost twice as much as Americans spend on Thanksgiving) and buy railway tickets online at a rate of more than 1,000 per second.
在农历新年的七天里,中国人有望在餐饮及购物上花费1000多亿美元(几乎是美国人在感恩节消费的两倍),并且每秒钟在网上订购1000多张火车票。

But it's when millions of Chinese people go home for the Chinese New Year Spring Festival during "chunyun".
不过这是在成千上万的中国人在“春运”期间回家过春节的时候。
Transport networks have set new highs for "chunyun" numbers almost every year for the past decade, the council said.
国务院表示,在过去的十年里,交通网络承运的“春运”人数几乎每年都创历史新高。
Authorities expect travelers to make 356 million trips by rail during this year's chunyun period. Taking the strain is China's high-speed railway network, now increased to 20,000 kilometers -- the world's longest. China's total rail network stands at more than 121,000 kilometers, the second largest in the world after the United States.
官方认为,今年春运期间乘火车出行的旅客将达到3.56亿人次。承担春运压力的是中国高铁网络,如今中国高铁已增长至2万公里,成为世界上最长的高铁网络。中国铁路网络共计达12.1万多公里,成为世界上第二长的铁路网络,仅次于美国。
The "chunyun" phenomenon isn't just a marvel of logistics, it also shows how modern China is changing.
“春运”现象不仅仅是物流业的奇迹,它也说明了现代中国正如何变化着。
Trains are sardine-packed with thousands of snoozing students, reflecting education reforms that have greatly expanded the number of university places over the past decade.
火车上挤满了成千上万打盹的学生,这反映了在过去的十年里,中国教育改革极大地增加了大学入学名额。
Snappily dressed office girls in high heels can be seen picking their way through plowed fields on their way home, a product of the mass migration of rural people to China's coastal cities in search of better-paid jobs in service industries and factories.
你可以看到穿着高跟鞋打扮时髦的女职员们在回家的路上小心走过耕地的情景,这是农村人为了在服务业和工厂中找到薪酬更为优厚的工作而大规模迁移到中国沿海城市的结果。
Many of China's new middle classes will opt to drive in private cars and traffic mayhem is now a regular feature of the holiday period.
许多中国新中产阶级会选择驾车出行,交通混乱也已成为现今节假日期间的正常现象。
Many others, however, will choose to escape the frenzy altogether and take a vacation abroad -- increasingly an option for China's newly minted nouveau riche.
然而,还有许多人会选择完全避开这种混乱,去国外度假,这也成为越来越多中国新崛起的暴发户们的一个选择。
想赚的更多?穿的美比长的好更重要
四岁男童爬入猩猩池,动物园射杀大猩猩引争议
麦当劳新出的红绿汉堡被老外狂喷:能吃吗?
教你这几招 变身英语学霸
遏制购物欲神器出世,再买买买就电手
百大著名运动员排名新鲜出炉,C罗高居榜首
一句话证明你是单身狗:就是这么洒脱!
研究:儿童上课不穿鞋 表现更出色
如何教孩子理财
世界首座3D打印办公室亮相迪拜
黑科技:手机贴手机就能充电
女性独自旅行的9条小贴士
14个人际交往小技巧助你变身万人迷
谢谢你 我爱你:写给未来老公的一封信
毕业舞会没舞伴 找个猫咪一起玩
歪果仁最喜欢的惊悚小说Top 8
选对配饰锦上添花,面试服装不乱搭
澳洲新基因改良技术:不打胰岛素也能治糖尿病
世界各国如何庆祝儿童节?日期过法大不同!
女性采用男性站姿更具领导范儿
休假该去哪儿?旅游线路“盲订”成潮流
英国大爷床底发现2300年前希腊王冠!赚翻了
拳王阿里逝世 他这6句至理名言永远激励后人
万达拟将商业地产公司从香港退市
女性手提包脏过马桶圈
每天盯着电脑3小时 你也可能患上这种病
研究称段子手男性更有魅力 怪不得谦谦受欢迎
特朗普吃麦当劳喝可乐庆祝初选获胜
中国股市出现两个月来最大幅度上涨
只要认识到一点就能化敌为友
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |