我曾经在网络中看过一些关于“中式口语的论述,感觉很有意义,加上自己的想法,与各位分享。
在各个英语学习论坛上,我经常看到有网友自己翻译一句话(中翻英),然后请其他网友评判一下,看看译文是否通顺。这些译文,我大致看了看,总的感觉是:符合英语语法规则,但“中国味太重。下面我举两个小例子,请各位看看什么是“中国味,以及我们应当如何避免这种“中国味。
有一个网友,将“我们经理点头表示同意这句话翻译为下面第一行。这样翻译,显然是受汉语的影响,汉语中有“点头,英语中就有nod,汉语中有“表示,英语中就有express,等等,汉语有什么,英语也有什么,一一对应,成双成对,这是最典型的一种“中国味。其实nod既可以当作不及物动词,意思是“点头,也可以当作及物动词,意思是“点头表示…,因此,没有“中国味的英语译文应当是下面第二行。
①Our manager nodded to express his approval.
②Our manager nodded approval.
我在初学英语时,也经常犯这样的错误,我的解决方法是:在翻译一个句子之后,把这个句子的主要动词找出来,如果是很常用、很熟悉的动词,比如come、go、have、take等,那就算了,如果是不常用、不熟悉的动词,比如nod,我就查一下《英汉词典》,看看nod在词典例句中的用法,与我自己的用法是否一致,如果一致,说明我的用法是正确的,如果不一致,我就仿照词典例句的用法,将我的句子改正过来。这种方法,虽然当时要花费一点时间,但对今后正确使用英语,是有很大帮助的。 但是我更加倾向推荐《牛津高阶字典》、《朗文字典》等英汉双解或者英英双解的字典,可以帮助大家了解英语使用习惯。从而避免想当然的英语单词中国化使用的现象。
还有一个网友,将“新郎新娘给他们的父母鞠躬这句话翻译为下面第一句。
①Bridegroom and bride bowed to their parents.
②Bride and bridegroom bowed to their parents.
这句译文,如果不仔细琢磨,是看不出毛病的,它的毛病就是:在汉语中,我们习惯先说新郎,后说新娘,但在英语中,顺序正好相反,应当先说bride,后说bridegroom,因此第一句应当改写为第二句。按照汉语顺序排列英语单词,是另外一种常见的“中国味,类似的情况还有很多,比如“东西、南北、老少、新旧等,在英语中应当改成“西东、北南、少老、旧新等。
对于这种小毛病,我没有什么特别好的解决方法,只有多读书,特别是读一些介绍英语小常识、小典故的书,以增加自己对英语各方面知识的了解。因此教师在平时也可以自己总结积累些类似知识,创立一种“对比教学。这种教学的准备活动比较耗费时间,尤其是老师自己的时间。文化差异之广大,实在不能只言片语就能说清,课后要做大量的准备工作。但是如果布置给学生,让他们主动去寻找差异和对比,将会加深他们对英文地道表达的印象。
比如有时我在课堂上会进行一个模拟演练,在餐厅,如果服务员上菜慢了,我问学生A,此时你会怎么说?她毫不犹豫地说:“why i haven't got my dish?我会跟她说,你没说错,别人一听就知道你是中国人,你有典型的“中国式粗鲁特征。在西方,一个优雅的绅士或女士会有礼貌地说:“may i have my dish a little bit quick please?有必要跟学生说清楚的是,中式英语不是一个固定的用词、语法或者发音的错误,而是表达习惯的不当。在对比中教学,学生会知道差异产生的原因和趣味,同时促使他们思考深层次的问题和展开讨论:到底有没有必要保持中式英语。等等。
同时,老师在布置作业或者课堂讨论时也需要注意技巧。有些话题内容太宽泛,学生不知从何谈起,就很容易造成混乱或者冷场。这时候老师就扮演了一个很好的协调者的角色——如何去切分话题,让学生分工合作。比如讲到中西餐差别,可以将差别分为几个方面:餐厅礼仪、营养、进食习惯、制作工艺等方面,让学生分组讨论,有层次,降低了难度,可以使他们“术业有专攻,从而进行有效的口语练习。
先说这么多,后续。祝大家愉快。(编辑:胡慧)
2017年高考英语一轮复习课时作业4:Unit 4《Cyberspace》(北师大版必修2通用版)
2017届高考英语一轮复习课时作业14:Unit 2《The environment》(牛津译林版必修5湖南专用)
2017年高考英语一轮复习课时作业详答25:Module 1《British and American English》(外研版必修5通用)
2017届高考英语一轮复习课时作业16:Unit 1《Laughter is good for you》(牛津译林版选修6湖南专用)
2017届高考英语一轮复习课时作业26:Unit 3《The world of colours and light》(牛津译林版选修8湖南专用)
2017年高考英语一轮复习课时作业6:Unit 6《Design》(北师大版必修2通用版)
2017年高考英语一轮复习课时作业详答31:Module 1《Small Talk》(外研版选修6通用)
2017届高考英语一轮复习课时作业12:Unit 3《Tomorrow’s world》(牛津译林版必修4湖南专用)
2017年高考英语一轮复习课时作业详答27:Module 3《Adventure in Literature and the Cinema》(外研版选修5通用)
2017年高考英语一轮复习课时作业1:Unit 1《Lifestyles》(北师大版必修1通用版)
2017届高考英语一轮复习课时作业7:Unit 1《The world of our senses》(牛津译林版必修3湖南专用)
2017年高考英语一轮复习课时作业3:Unit 3《Celebration》(北师大版必修1通用版)
2017届高考英语一轮复习课时作业10:Unit 1《Advertising》(牛津译林版必修4湖南专用)
2017届高考英语一轮复习课时作业19:Unit 4《Helping people around the world》(牛津译林版选修6湖南专用)
2017年高考英语一轮复习课时作业详答28:Module 4《Carnival》(外研版选修5通用)
2017届高考英语一轮复习课时作业15:Unit 3《Science and nature》(牛津译林版必修5湖南专用)
2017届高考英语一轮复习课时作业21:Unit 2《Fit for life》(牛津译林版选修7湖南专用)
2017届高考英语一轮复习课时作业22:Unit 3《The world online》(牛津译林版选修7湖南专用)
2017年高考英语一轮复习课时作业详答32:Module 2《Fantasy Literature》(外研版选修6通用)
2017年高考英语一轮复习课时作业详答26:Module 2《A Job Worth Doing》(外研版选修5通用)
2017届高考英语一轮复习课时作业11:Unit 2《Sports events》(牛津译林版必修4湖南专用)
2017届高考英语一轮复习课时作业17:Unit 2《What is happiness to you》(牛津译林版选修6湖南专用)
2017年高考英语一轮复习课时作业5:Unit 5《Rhythm》(北师大版必修2通用版)
2017届高考英语一轮复习课时作业详答2:Unit 2《English around the world》(新人教版必修1通用)
2017届高考英语一轮复习课时作业详答1:Unit 1《Friendship》(新人教版必修1通用)
2017届高考英语一轮复习课时作业8:Unit 2《Language》(牛津译林版必修3湖南专用)
2017届高考英语一轮复习课时作业20:Unit 1《Living with technology》(牛津译林版选修7湖南专用)
2017届高考英语一轮复习课时作业23:Unit 3《Life in the future》(新人教版必修5陕西专用)
2017年高考英语一轮复习课时作业详答35:Module 5《Cloning》(外研版选修6通用)
2017届高考英语一轮复习课时作业25:Unit 2《The universal language》(牛津译林版选修8湖南专用)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |