“我说的英语,老外听不懂,还真提醒了我,那么,就写写我常琢磨的这个问题吧在国内英语考试中屡得高分,是不是就能踏遍美国无障碍?换句话说:学过英语,是不是就能开口与老外交流?
在美国这两年多,我们接待了数批从国内来美考察的朋友,除了茶饭招待外,免不了领着他们到处逛逛,在与“老美接触时,自然还要充当他们的翻译。
其实,这些朋友有有些人在国内还是英语科班出身,在国内也是响当当的英语老师,但双脚踏上美国的土地后,却不知道如何拿自己吃饭的把式来与人家交流了。
以前也常听说这样的现象:拿到TOFEL(托福)等英语水平测试高分的人,却不能开口用英文与“老外交流,这不得不说是一种无奈与悲哀。这从一个侧面反映出国内英语教学的书面化,以及应试教育产生的教条化的副作用。
现在,孩子跟着大人出国“留学的现象也越来越多见,如何对孩子进行出国前的英语储备,以便尽早融入英文环境中去,也成了众多家长非常重视的、迫在眉睫的问题。
为什么会出现学了英语却又不能交流的问题呢?
虽然在美国居住时间并不长(前后加起来也就三年多吧),但凭着外语专业学习时对语言的特殊敏感性,还是从日常生活中看见了一些端倪。实际上,书面语的程式化与口语的变通性之间存在一定的
差异,才会导致咱们听不懂人家说什么,自己的表述人家又不理解。
这不仅仅是因为在发音方面咱们跟老外有一定的差异,而且还因为语言本身的鲜活性、多样性和变化性。咱们中规中矩学来的东西,只是英文中最基本的框架结构,但远远不是全部,语言在现实生
活中的表达是非常多样的,而且是“与时俱进的,只有做好准备迎接扑面而来的新词汇、新表达,咱们才不至于临场时乱了方寸,不知如何应答。
中文也是如此——你总不能期待每个人在见面打招呼时都千篇一律地说“你好吧?你要准备对方用不同的语气和句式“问候你,不是有相声调侃过此事吗?——见面时问:“老婆没换吧?—
—你惊愕吗?
这么说还是太抽象,还是举几个常见的、简单的例子吧。
例一:打招呼。
只要学过几天英语,都知道如何用英文跟老外打招呼:
How areyou?(你好吗?)这句最常用。OK啦,没问题,这句老外也是常说的。用它来跟他们打招呼一点问题都没有。但他们更常说的是:
How are you doing?(你怎样?)当他们说出这句话时,千万别奇怪,也不过是个招呼而已,并不是想探得你的隐私。
对于“Howare you?的回答,我们的教材及考试中是有明确答案的,那就是:
Fine,thank you. Andyou?(我很好,你呢?)也OK啦,没问题,老外会懂,但可能会微微皱皱眉头,因为“Andyou?显得似乎不是很礼貌。他们更常回答的是:
I'm good.Thank you for asking. And how areyou?(我很好啊,谢谢关心,你怎样呢?)如果没有思想准备,一下子听到这么长的句子,你会不会当场傻掉?
更让你可能当场傻掉的是:如果你学会用“How are youdoing?招呼时,他们很可能这么回答你:
I'mdoing good。这在我们学过的英语语法里是错句,因为good是形容词,不能放在动词do后面当副词用。可是,他们的的确确就是这么使用的。千万别认为他们没教养、没文化。你只须“入乡随
俗,听之、任之、随之吧!最开始,这句话是作为slang(俚语)存在的,但现在越来越普通地被使用,已成为日常用语中很正常的使用习惯了。
当然,当我们参加考试时,这里最好还是不要选good,因为这句确实不符合标准语法规则,
例二:万能词do的活用。
口语跟书面语不同,有时忽略语法,只要根据当时语言背景和环境,对话双方能明白意思即可。汉语也有这样的情况。比如:“吃没?“没。很省略,语法未必完整,但彼此心照不宣,都明白
,就没问题。英语也是这样。
最常遇见的词就是do(做)。这个词好像比较万能,比咱们英语教材里涉及的词义还要广泛。比如,去兴趣班选课,你要上哪几门课,选择在哪些时间段上课,都可以用它来代替你的意思。
I want todo ballet, and I also want to do Modern, and ifpossible, Jazz, too。
(我想选芭蕾,也想学现代舞,如果可以,还要学爵士。)这里,就用do代替了take the lessonof,显得很简洁,不拖泥带水,且双方都会明白,不会有歧义。当对方也这么用词的时候,你也要做
好思想准备,do几乎真的是万能的。
例三:时间段的模糊。
早晨跟别人分手时,我们会彼此说上一句:
Have agood day! (祝今日愉快!)
中午分手时我们会彼此祝福:
Have agood afternoon!(下午愉快!)
晚上和夜间分手时,我们也会彼此祝福:
Have agood evening (night)!(晚间愉快、晚安!)
但有时我们分手时的时间则比较尴尬,一时难以确定说哪个时间段比较合适,特别是下午3、4点钟的时候,不晌不晚的,该说什么呢?
老美是很随意的,这里更显露无遗。他们只用一个词“one,就把事情搞定了:
Have agood one!(祝您度过一段好时光!)至于是哪个时间段的好时光,那就也心照不宣了。
例四:约定俗成。
在餐馆等位,如果没人安排,咱们自己去等,眼看别人快吃完,又不能确定,怎么去问人家?按咱们以往学过的句式,很可能问对方:
“Have you finished?(您吃完了吗?)当然这句没错,对方肯定能明白,但老美则往往会这么问:
“Are youdone (finished)?(您吃完了吗?)
这句话在标准语法里也是有问题的——用被动式代替了完成时,按字面意义似乎成了“你被做了吗?(歧义时显得暧昧),但现实中他们十有八九就是这么说的,口语里很少直接用完成时表达“完
成的意思。
你回答时可以“顺水推舟:
“Yeah!I'm almost done. Just a couple ofminutes。(没错,我快吃完了,再等两分钟)
这样的交流就没问题了。
以上几个例子说明,熟记了语法,还不足以了解语言的全部,而语言首先是用来交流的,而不是用来考试的,考试只是手段,而不是最终目的。因此,真的希望咱们的英语教材里多一些日常生活中
鲜活的表述,而不是仅仅盯着可以用来测试的、枯燥死板的语法规则。这样,也许可以多少让学过英语又跨进美国国门的人避免一些英语交际方面的尴尬。
所以,我还是想建议准备带孩子出国的家长,出国前不妨找母语是英语的老外,跟着他们学习一段,哪怕只是简单地进行口语交流,也会对孩子有好处。
毕竟,人家的地盘,人家“说了算。
(编辑:薛琳)
Vogue row more hype than health?
当儿子面骂他爸,意大利妈妈被罚三万欧元
Beijing vows to resolve fishing boat clash
国内英语资讯:China, U.S. to hold talks on strategic security issues
老外出售罐装北京雾霾 想念北京时可闻一闻
From street food to museums, Chinese food hot in US
Death camp exhibit opens in Shanghai
Anti-smoking law could get tougher
名词的翻译技巧(2)
Ridicule for new rules on lost railway tickets
万余伊拉克人逃离摩苏尔
中国成为全球金融科技创新领导者
关于吃饭时间与减肥的四大事实真相
李源潮副主席在亚洲合作对话第二次领导人会议上的发言
HBO新剧《西部世界》成为下个《权游》的五大理由
Key issues in balance with French runoff vote
教科文组织总干事博科娃2016年消除贫穷国际日致辞
Flight simulators give pilots real training
Obama visit 'shows confidence'
英语单词不用逐个背,252个词根就够了(八)
我的大日子 My Big Day
派对相关口语词汇
国内英语资讯:China stresses support for UN 45 years after restoration of lawful seat
国内英语资讯:Senior Chinese diplomat calls for more inclusive world order based on mutual trust
城市生活压力大 如何减压最有效?
Da Vinci exhibit reveals an anatomist of genius
西北大学开“爬树课程” 说说高校里的奇葩课程
Heat turned up on safety of hotpot seasonings
国内英语资讯:Feature: Nanjing Massacre survivor records testimony in LA
再也不怕丢车了:会喷射“致命”臭气的防盗锁
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |