
Brussels has seen a sharp rise in “more and more dangerous” cyber attacks on EU servers in the past year, as anxiety increases about potential Russian meddling in European politics.
过去一年,针对欧盟(EU)服务器的“越来越危险”的网络攻击明显增加,目前各方对于俄罗斯可能插手欧洲政治的担忧加剧。
There were 110 separate attempts to hack the European Commission’s servers in 2016, a 20 per cent rise on the year before, according to people close to the situation. Brussels revealed a large-scale cyber attack last November.
据知情人士称,2016年,攻击欧盟委员会(European Commission)服务器的尝试有110次,较上一年增加20%。去年11月,欧盟透露遭遇一次大规模网络攻击。
The latest revelations add to concern over the possibility that Moscow could interfere in French and German elections in coming months, after US intelligence agencies blamed the Kremlin for hacking Democratic national committee emails ahead of last year’s US presidential election.
最新消息加剧了人们对下列可能性的担忧:未来几个月,莫斯科方面可能会干预法国和德国选举。此前美国情报机构指责克里姆林宫在去年美国总统大选之前非法窃取民主党全国委员会的电邮。
Brussels, which holds sensitive data on the EU’s 28 member states as well as the management of the single currency, has stepped up security measures to combat the rising threat. Senior civil servants have been told to use email encryption and the commission is expanding co-operation on cyber security with Nato, which said attacks against it had become “more sophisticated” in the past year.
持有有关欧盟28个成员国以及单一货币管理的敏感数据的欧盟,已升级安全措施,对抗日益加剧的威胁。高级公务员已被告知利用电邮加密技术,同时欧盟委员会正与北约(Nato)扩大网络安全合作,后者表示,过去一年针对它的网络攻击已变得“更有技术含量”。
“It’s clear that many institutions across Europe and more widely, and that includes the European Commission, are subject to a continuously increasing number of cyber attacks from different sources,” Sir Julian King, the EU security commissioner, told the FT. “These threats are persistent, they are aggressive, and more and more dangerous and potentially destructive.”
“显然,欧洲乃至其他地区的很多机构,包括欧盟委员会,正遭遇来自不同源头的持续增多的网络攻击,”欧盟安全专员朱利安?金爵士(Sir Julian King)告诉记者,“这些威胁持续存在,它们咄咄逼人,并且越来越危险,可能造成巨大破坏。”
The most damaging cyber attacks are those that seek to “undermine the trust in our democracies”, he added.
他补充称,最具破坏性的网络攻击是试图“破坏对我们民主政体的信任”。
Russia is at the centre of concern in Brussels about cyber security, but the commission declined to comment on the suspected source of attacks. “Different attackers share and use the same tools and methods and hide their identities by using anonymous servers,” a spokeswoman said.
俄罗斯处于欧盟对网络安全担忧的中心,但欧盟委员会拒绝就可疑的网络攻击来源发表评论。一位发言人表示:“不同的攻击者共享和利用同样的工具和方法,同时通过使用匿名服务器隐藏自己的身份。”
美文:爱的奇迹
浪漫英文情书精选:Need You With Me需要你爱我
浪漫英文情书精选:True Love Of My Life我的真爱
精美散文:爱你所做 做你所爱
精选英文情诗:请允许我成为你的夏季
精美散文:抬起头来 希望就在眼前
双语美文欣赏:孤独人生
英语美文:A Psalm of Life 人生礼颂
精选英语散文欣赏:一棵小苹果树
精选英语美文阅读:无雨的梅雨天 (双语)
浪漫英文情书精选:I'll Be Waiting我会等你
双语美文:I Wish I Could believe
美文阅读:青春物语
献给女性:如果生命可以重来
诗歌:永远向前(双语)
精选英语美文阅读:朋友的祈祷
精美散文:我就是我
浪漫英文情书精选:To Be Close To You Again再次靠近你
浪漫英文情书精选:Good Morning早上好
浪漫英文情书精选:To Prince Perfect献给心中的王子
幸福的秘诀:简单的生活很幸福
精选英语美文阅读:爱的奇迹 Keep on Singing
精选英语美文阅读:在你的镜头前,我总是很美
双语散文: Optimism and Pessimistic
英文《小王子》温情语录
精选英语散文欣赏:爱的限度就是无限度地去爱
浪漫英文情书精选:The Best Surprise最好的惊喜
浪漫英文情书精选:Boundless Love无边的爱
精选英语美文阅读:假如生活欺骗了你
席慕容诗一首:青春 英汉对照
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |