Subway passengers in some Chinese cities are not standing on the right side of escalators and sparing the left side for those to walk through.
中国一些城市乘坐地铁的乘客在进站的时候并没有站在自动扶梯的右边、把左侧留给那些走过的人。
An earlier report hit the Internet saying that Nanjing city in eastern China only requires subway passengers to stand firm and hold the handrail rather than to stand on the right side as it did formerly.
早先有一份报告在网上造成了轰动,称南京市只要求地铁乘客站稳并抓好扶手,而并没有像以前那样要求乘客一定要靠右站。
The Nanjing Subway Group explained on their Weibo account that it found 95 percent of escalators were seriously worn on the right side.
南京地铁公司在其微博上解释称,他们发现95%的自动扶梯的右侧都严重磨损。

Shi Dajiang from the city's public security bureau agreed that standing on the right side will speed up the abrasion of the escalator, shorten the service life and increase risk of breakdown.
来自南京市公安局的石大江对此表示赞同,他称靠右站会加剧自动扶梯的磨损、缩减使用寿命、并且加大扶梯损坏的风险。
Station staff also said the escalator step is 21 centimeters in height, six centimeters higher than the height of the public stairs. It is dangerous to walk on the operating escalators.
地铁站工作人员也表示,自动扶梯每一层的高度为21厘米,比公共阶梯要高6厘米。在运行中的自动扶梯上行走是非常危险的。
Guangzhou canceled the standard to stand on the right side of escalator about ten years ago. Ye Zichuan from the Guangzhou subway publicity department said they have investigated escalator accidents, finding that more than 90 percent of the accidents were caused by passengers walking through the escalator.
广州在大约10年前取消了自动扶梯靠右站的标准。广州地铁宣传部门的叶子川表示,他们对自动扶梯事故进行了调查,发现超过90%的事故是由于乘客在自动扶梯上行走造成的。
But some netizens support the international standard to stand on the right side of the escalator, saying the standard is popular in many countries and there are few escalator accidents in those countries.
但是一些网民支持在自动扶梯上靠右站的国际标准,称许多国家都使用了这一标准,但是却很少发生扶梯事故。
Other netizens argue that the international standard is not necessarily feasible in China. With the large population and the crowded rush hours in big cities, they say standing on the right side and allowing walk-through traffic on the left doesn't fit in China.
而其他一些网民则争论称,这一国际标准并不一定适用于中国。他们指出大城市在高峰时期会有大量的乘客通过,靠右站、使得左侧可以让人通过的做法并不适合中国。
女性最完美鼻子:鼻尖微翘 成106度角
警惕:日看电视三小时,早死风险翻一倍
美媒:陈光标何以成为中国“最令人感兴趣”的人
最美鼻子:研究称完美鼻形为106度!
最短历史教材 8句英文概括世界历史
还在用密码和手势锁屏? 试试更安全的涂鸦吧
英女王50年只穿一款鞋 每双一千镑
生活中最容易产生的错觉:手机震动
男人每隔多久就会“性”趣盎然?
玩转城市 谷歌眼镜的旅行体验
英女王情有独钟 鞋款50年不变
发照片 做外星人认识的第一个地球人
生活艰难,韩国老人走上卖淫之路
10招教你应对粗鲁的人
禁欲无理!公开禁止性行为的球队均被淘汰
哈里王子到访智利 与残障儿童大跳江南style
爱的代价?研究称谈恋爱会损失两个好友
心碎:婚礼当天新娘婚戒被偷
可乐巨头遭遇挑战 软饮新宠零卡汽水
彩色世界杯?352名球员,只有12名穿黑色战靴
研究:休完假后工作表现提高82%
贝利非本名 解读巴西足坛巨星艺名
印度集体童婚 7岁女童嫁16岁男孩
面试背后的秘密:7分钟定第一印象
2017世界杯:门票昂贵 巴西观众多为白人富人
腾讯斥资7.36亿美元入股58同城
耐克Vs.阿迪达斯 得世界杯者得天下
墨镜为何让人更酷?
安吉丽娜•朱莉的非凡转变
美国2人衰败小镇 40万美元贱卖
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |