7月3日,在对韩国进行国事访问之际,国家主席习近平在韩国《朝鲜日报》、《中央日报》、《东亚日报》同时发表题为《风好正扬帆》
当前,中韩关系正面临大发展的机遇,给两国关系发展注入新动力是双方面临的共同课题,也是我这次访问的主要任务。
China-South Korea relations are facing an opportunity of great development. To inject fresh impetus into the bilateral ties is an issue for both countries and a major task of my trip.
中国已经成为韩国最大贸易伙伴、最大出口市场、最大进口 China is now South Korea's largest trading partner, No. 1 export destination and import source, and largest destination of overseas investment of South Korea. The largest number of foreign students and foreign tourists also come from China.
无信不立。
One cannot be successful without trust.
坚持睦邻友好,增强相互信任。
The two countries shall maintain their relationship of good neighborliness and friendship and enhance mutual trust.
坚持互利合作,强化利益融合。
The two sides shall stick to mutually-beneficial cooperation and consolidate convergence of interests.
坚持和平稳定,守护共同家园。
The two countries shall safeguard regional peace and stability.
坚持人文交流,搭建友谊桥梁。
The two countries shall maintain cultural exchanges and strengthen friendship.
中韩合作不仅会成为两国自身发展的加速器,而且会成为地区乃至世界和平的稳定器。
Cooperation between China and South Korea will not only become an accelerator of their own development, but also a stabilizer to regional and world peace.
专八汉译英热身练习场--三
专四完型全文翻译
专八翻译必背词汇小结(2)
2015年6月英语六级翻译备考练习:赡养父母
英语专业八级考试样题 翻译(7)
英语专业八级考试样题 翻译(10)
英语专业八级考试样题 翻译(11)
英语专业八级翻译练习(1)
2015年6月英语六级翻译备考练习:敬茶礼仪
英语专业八级考试样题 翻译(9)
英语专四翻译及一些翻译练习
2015年6月英语六级翻译备考练习:歌谣和神话
专业四级英语阅读句式翻译素材
专八汉译英热身练习场--七
专八英译汉错译集(7)
英语专业八级考试样题 翻译(4)
2015年6月英语六级翻译备考练习:景德镇瓷器
2015年6月英语六级翻译最新预测题汇总
英语专业八级考试样题 翻译(8)
英语专八翻译辅导——容易译错的句子6
专八汉译英热身练习场--六
英语专业八级考试样题 翻译(5)
专业四级英语阅读句式翻译素材——常用句
英语专业八级考试样题 翻译(6)
英语专八翻译辅导——容易译错的句子4
英语专业八级考试样题 翻译(12)
英语专八翻译辅导——容易译错的句子
英语专八翻译辅导——容易译错的句子3
2011年英语专业八级翻译辅导1
专八汉译英热身练习场--一
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |