经济萧条 英国“家庭煮夫”数量持续增长
Men now make up nearly 10 percent of those who care for children while their partner goes out to work, official employment statistics revealed today.
根据今天官方公布的就业统计数据,在照看孩子的父母中,男性占了近10%,而其配偶则外出工作。
There were 227,000 men staying at home to look after family between September and November last year, a rise of 19,000 compared to the same period in 2011 and the highest increase since figures began in 1993.
Experts suggested that the shift was down to men losing their jobs in the recession and either failing to find new employment or deciding that it did not make financial sense for them to return to work if their partner was a high earner.
Overall more than 2.3m people are classed as "economically inactive" because they are at home looking after children, the Office for National Statistics said.
The number of women staying at home saw a small rise over the period to reach just over 2.1m, but has been higher in the past.
The ONS said the figures reflected a growing trend where it was more common for the man to stay at home while his spouse went out to work.
A recent European Commission report said couples where both the man and woman earn money "lost ground" during the economic downturn in favour of female breadwinners, who increased their share to almost 10 percent.
Jenny Garrett, the author of Rocking Your Role, a guide for women who earn the main salary in their family, welcomed the trend.
"The figures don't surprise me. I think it's a lot to do with the sectors that have been hit most by the current economic climate, which in the private sector were quite male dominated," she said.
"Many men are now having to think about whether to retrain or possibly take a job that is not as highly paid, and asking whether it is worth their while if their partner is in a good job."
However, she warned that there was still a "taboo" around female breadwinners and stay-at-home fathers.
"It's something that's kept quiet or treated as a bit embarrassing. We need to have more conversations about it in order for it to become more acceptable and for people to understand what makes the family unit work," she said.
国内英语资讯:U.S. Consulate General in Chengdu ordered to close
体坛英语资讯:Man United in race for Argentina U-20 star Almada
闹元宵
International Day Against Drug Abuse and Illicit Trafficking 国际禁毒日
国内英语资讯:Chinas top legislator stresses implementation of soil pollution prevention law
The Victoria’s Secret Fashion Show 维多利亚的秘密时尚演出
美国150多名专家签署联名信 要求重新实施封锁
体坛英语资讯:Iran prefers to resume soccer league competitions
体坛英语资讯:New Vuelta route promises mountains as new route published
我的好朋友
美国将在佛州和德州释放转基因蚊子
国内英语资讯:China, Afghanistan, Pakistan, Nepal to jointly fight COVID-19
真丢脸
国内英语资讯:China strongly opposes U.S. signing of bill on Xinjiang: foreign ministry
东京奥运一周年倒计时
国际英语资讯:News Analysis: Fatah, Hamas need more steps to strengthen Palestines internal unity
挖野菜
美丽的桂林
国际英语资讯:730 test positive, thousands quarantined after German slaughterhouse outbreak
处州公园
美国就单方面要求中方关闭驻休斯敦总领馆散布的谎言与事实真相
国际英语资讯:Former aide to Brazilian presidents son arrested on corruption charges
我喜欢小制作
美队携手高司令合作谍战片
名画仿品遭毁容式修复
国内英语资讯:Political advisors stress development of religious personnel
讲故事比赛
国内英语资讯:China promotes intl TCM cooperation
国际英语资讯:Spotlight: New U.S. sanctions aim to make Syrian government accept conditions: experts
元宵佳节
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |