经济萧条 英国“家庭煮夫”数量持续增长
Men now make up nearly 10 percent of those who care for children while their partner goes out to work, official employment statistics revealed today.
根据今天官方公布的就业统计数据,在照看孩子的父母中,男性占了近10%,而其配偶则外出工作。
There were 227,000 men staying at home to look after family between September and November last year, a rise of 19,000 compared to the same period in 2011 and the highest increase since figures began in 1993.
Experts suggested that the shift was down to men losing their jobs in the recession and either failing to find new employment or deciding that it did not make financial sense for them to return to work if their partner was a high earner.
Overall more than 2.3m people are classed as "economically inactive" because they are at home looking after children, the Office for National Statistics said.
The number of women staying at home saw a small rise over the period to reach just over 2.1m, but has been higher in the past.
The ONS said the figures reflected a growing trend where it was more common for the man to stay at home while his spouse went out to work.
A recent European Commission report said couples where both the man and woman earn money "lost ground" during the economic downturn in favour of female breadwinners, who increased their share to almost 10 percent.
Jenny Garrett, the author of Rocking Your Role, a guide for women who earn the main salary in their family, welcomed the trend.
"The figures don't surprise me. I think it's a lot to do with the sectors that have been hit most by the current economic climate, which in the private sector were quite male dominated," she said.
"Many men are now having to think about whether to retrain or possibly take a job that is not as highly paid, and asking whether it is worth their while if their partner is in a good job."
However, she warned that there was still a "taboo" around female breadwinners and stay-at-home fathers.
"It's something that's kept quiet or treated as a bit embarrassing. We need to have more conversations about it in order for it to become more acceptable and for people to understand what makes the family unit work," she said.
体坛英语资讯:Home hero Zhang into China Open third round
国内英语资讯:China, ASEAN vow to promote defense cooperation
国内英语资讯:China, Norway vow to write new chapter in bilateral ties
国内英语资讯:China, Belt and Road countries seek deeper cooperation on energy
获得七项吉尼斯纪录,洗脑神曲Despacito竟然这么火
国内英语资讯:China welcomes more partners, to take tougher actions on IPR protection
国内英语资讯:Chinese vice premier meets senior Swedish banker
你愿意当吸血鬼还是僵尸?牛津这道入学试题该怎么答?
国内英语资讯:B&R countries eye production capacity cooperation with China
向死亡问好?可口可乐发布了一条土洋结合的广告语,结果......
国内英语资讯:China never deliberately pursues trade surplus in goods: premier Li
国内英语资讯:Beijings hukou reform brings 1st group beneficiaries
爸爸讲起冷笑话来,比西伯利亚寒潮更腻害
国内英语资讯:Xi reiterates Chinas commitment to free trade, globalization
生活中的小惊喜,幸福可能并不复杂
国内英语资讯:Senior CPC official calls for tougher crackdown on gang crime
《复仇者联盟4》杀青!导演的一张图,让粉丝懵圈了...
体坛英语资讯:Yao Ming to attend FIBA World Basketball Summit
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Lis trip a big boost for stronger Eurasian partnership, connectivity
希腊圣托里尼岛禁止胖子骑驴 不是歧视胖子 而是驴的背要被压断了
国内英语资讯:China urges Eurasia to safeguard world economic recovery with multilateralism, openness, con
美国多个州出台政策,超过12岁就别在万圣节出去要糖果了
国内英语资讯:Xi encourages private entrepreneurs to further innovate, create, develop
国内英语资讯:China donates 500 bags, stationery to Lebanons orphans
国内英语资讯:China, US agree to further enhance cooperation between militaries
你的肢体语言,时刻暴露着你的秘密
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses poverty relief through relocation
西班牙科学家3D打印“素食牛排” 卖相和味道一言难尽
国内英语资讯:Chinese premier calls for closer China-Britain cooperation
娱乐英语资讯:Bollywood star to pay off loans for 850 farmers
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |