Unit 13 The Culture Content of Vocabulary One of the earliest word sets that a student will learn is colors. Later on the intermediate student learns that in English "yellow" signifies cowardice and "green" signifies "inexperience" and "jealousy". It is important to note that word connotations may not translate from country to country. Let's consider a few examples of the cultural content of vocabulary. The attitudes toward dogs vary from country to country. In some countries they are wild and dangerous; in other countries they are farmed and eaten. In many Western countries they are much-loved members of family. They are given names, and are referred to as "she" or "he", not "it". If students are reading a story about dogs, the significance of dogs in that culture should be understood. People of different nationalities respond to the phrase "hot day" differently. By and large, people from cold climates appreciate "a hot day", providing the temperature does not exceed 30 C. People from hot climates respond negatively, saying that "a hot day" means "hotter than usual" with temperature rising into the 40 C. Once in Britain "sandwiches" were considered an inadequate lunch. The quality was low and the freshness was questionable. But today supermarkets in Britain offer a wide range of sandwiches to their customers. So the status of a "sandwich lunch" has changed greatly in the past two decades. Understanding a vocabulary item involves three levels of understanding. First, a student must understand what the word "denotes", e.g. a table has a flat, not a sloping top, three or four legs, and so on. Second, a student must understand the connotations of a word or phase: "Come in and have a drink" is an expression of hospitality, not a guess that the guest must be thirsty. Finally, the student must understand the cultural links. To illustrate these three levels of understanding, let's take the word "tea". The word can denote different things: green tea in China, black tea in Turkey, in India a boiled tea-drink made from tea, sugar, milk and possibly cardamom (a spice). In Britain, it can also denote an evening meal, which is taken at around 6 pm. And what about the place of tea in British culture? First, there is "tea and sympathy". When someone says, "Come in and have a cup of tea," the implicit offer is "Come in and we can talk about whatever is bothering you." "Come to tea" may be an invitation to drink tea and eat biscuits and cakes at around 4:30 pm, or an invitation to join in the evening meal at around 6 pm. A tea break in British culture is a traditional break in the morning or afternoon when work may stop for a period of ten minutes. Thus it is difficult, if not impossible, to separate language from culture. Students need to look beyond the surface of the words and be aware of their cultural content.
[名词性从句]名词性wh-从句
[动词的时态]过去进行时
[倒装]as, though 引导的倒装句
[倒装]so, neither, nor作部分倒装
[分词]分词作定语
[句子的种类]祈使句结构
[动词的时态]be to和be going to
[分词]连词+分词(短语)
[动词的语态]need/want/require/worth
[动词的时态]现在进行时
[动词的时态]比较一般过去时与现在完成时
[动词的时态]用现在进行时表示将来
[动词的时态]时态与时间状语
[分词]分词作状语
[主谓一致]主谓一致中的靠近原则
[动词的时态] used to / be used to
[动词的时态]现在进行时代替将来时
[主谓一致]指代意义决定谓语的单复数
[动词的时态]用一般过去时代替过去完成时
[动词的时态]不用进行时的动词
[倒装]only在句首倒装的情况
[动词的时态]一般现在时的用法
[动词的语态]动词的语态
[动词的时态]将来完成时
[句子的种类]句子的种类
[动词的时态]一般现在时表将来
[动词的时态]一般过去时的用法
[主谓一致]与后接名词或代词保持一致
[动词的语态]主动形式表示被动意义
[动词的时态]延续动词与瞬间动词
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |