‘Mistress killer’, ‘China’s top ladies’ detective’ or ‘Terminator of extramarital affairs’ are just some of the nicknames that Zhang Yufen has earned during the 15 years she has dedicated to helping cheated wives gather evidence on their husbands’affairs and helping them exact revenge on their mistresses.
“二奶杀手”,“中国最牛的女侦探”和“婚外情的克星”是别人给张玉芬取的绰号,15年间她一直致力于帮助那些被欺骗的妻子们收集丈夫出轨证据,并对情妇进行报复。
During the late 90’s her husband, who worked in the district taxation bureau in the city of Xi’an, started having an affair and eventually told her that he was seeing someone else and didn’t want her anymore. He took their most valuable possessions, cleaned out their joint bank account and he was gone. The news was devastating and Zhang remembers curling up on the couch and crying for a week. But after the news finally sunk in, she decided that the only way to receive justice was to track down her husband and his mistress and gather evidence about their affair. Little did she know that she would spend the rest of her life doing the same thing for other cheated wives.
90年代末,她在西安税务局工作的丈夫开始有外遇,最后他丈夫跟她说:“我在外面有人了,离婚吧”。他卷走家中最贵重的东西,注销了银行联名账户然后一走了之。这对张玉芬来说无疑是毁灭性的打击,她记得她当时蜷缩在沙发上哭了整整一个星期。但是木已成舟,她觉得唯一能为自己讨回公道的方法是跟踪她的丈夫和她的情人,收集他们出轨的证据。她当时可能没有想到自己的余生都在帮助那些受骗的妻子们做同样的事情。
Zhang spent five long years tracking down her husband multiple times. In 2007, after gathering enough evidence about his infidelity, she was finally granted a divorce and became entitled to a payout from her former spouse. At that point, she had already made a name for herself as a detective helping other wives expose their cheating husbands and their mistresses.
张玉芬花了5年的时间多次跟踪她的丈夫。2007年,在收集到足够她丈夫的出轨证据后,她终于同意离婚,并从她丈夫那里拿到一笔赔偿金。就在那一刻,她决定作为一名侦探帮助其他被丈夫和情妇欺骗的女人。
She only charged clients for basic expenses and in turn helped them gather evidence about their affairs, and also exact revenge on the mistresses. This was during the “golden age of mistress beating” when police was reluctant to get involved in family business, and she and scorned wives could beat and shame exposed mistresses in public.
她只向顾客收取基本的费用以用来帮助她们收集到更多证据,并对情妇实施准确的报复。那是在“殴打二奶的黄金时间段”,因为警察都不愿意参与家庭纠纷。因此,她和那些被骗的女人们可以在公共场合殴打第三者。
The first time she physically abused a mistress was when helping a client. “We beat the woman into the middle of the street, causing a traffic jam. There were lots of people standing there, watching us beat the woman,” she recently told Global Times. When police arrived, she went straight to them and told them that the victim had seduced another woman’s husband. “The police officer told me that he ‘didn’t see what’s happening.’ When I heard this, I knew it’s OK. So I kept beating the mistress”.
她第一次殴打二奶是帮助一名客户。她告诉《全球时报》:“我们把那个女人打到马路中间,还造成了交通堵塞。有很多的人在旁边围观,看着我们打那个二奶"。当警察赶来的时候,她直接走过去告诉他们,这个挨打的女的勾引别人的老公。"警察告诉我,他没有看到发生了什么,我听到这个的时候,我就知道没事了。然后我继续打那个小三。”
Despite being threatened with violence and arrest, Zhang Yufen doesn’t plan on stopping her mistress hunting activity anytime soon. She considers her organization one of the few tools available to Chinese wives looking for justice. To get compensation in a divorce, they need to present evidence of adultery, but no one is willing to help them do it. That’s where the “mistress killer”comes in.
尽管受到暴力和逮捕的威胁,但是张玉芬没有准备马上停止她“揪出小三”的活动。她认为她的公司是帮助中国妻子寻求正义的工具之一。要在离婚中获得赔偿,她们需要提供通奸的证据,但是没有人会帮助她们。这就是“二奶杀手”得以生存的地方。
英语讲义【51】合成形容词
英语讲义【10】语态:主动与被动的关系
英语讲义【80】形容词从句的位置
英语讲义【62】不定式动词短语修饰形容词
英语讲义【33】省一省,句子更简练
英语讲义【15】无须冠词的名词
英语讲义【49】条件句和让步句如何表达
英语讲义【73】片语动词
英语讲义【22】被动语态的动词
英语讲义【63】英语成语、短语、惯用语不合习惯的用法
英语讲义【29】句子转折词的桥梁
英语讲义【57】生动活泼的转化词
英语讲义【43】名词数目错误处处
英语讲义【42】“疑问词+不定式动词”结构
英语讲义【54】具副词功能的过去分词短语
英语讲义【64】容易混淆的形容词和副词
英语讲义【37】几个发展迅速的词缀
英语讲义【26】beside 和besides 通用吗?
英语讲义【20】“义同形异”的常用词
英语讲义【38】麻烦的复数名词
英语讲义【31】代名词不出错
英语讲义【60】具副词功能的不定式动词短语
英语讲义【36】从后缀到派生词
英语讲义【41】同族词都是一家人
英语讲义【27】sometime和sometimes同义吗?
英语讲义【35】英语派生词哪里来?
英语讲义【59】名词修饰语的排列秩序
英语讲义【44】合成动词
英语讲义【46】The Number of...和A Number of...
英语讲义【47】合成名词
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |