China is quickly becoming a country of singles, with its unmarried population reaching 200 million in 2015.
中国正在快速成为一个单身国家,在2015年,中国未婚人口达到了2个亿。
Though media outlets and government bodies are worried about the consequences caused by the so-called wave of singledom, demographers and uncoupled Chinese citizens believe the trend will only grow in the future.
尽管各路媒体和政府机构都在担心所谓的单身潮造成的后果,但是人口统计学家和未婚中国公民认为,这一趋势在未来只会愈演愈烈。
Among the 200 million unmarried men and women in China, over 58 million are living on their own.
在中国的2亿未婚男女当中,超过5800万人过着独居生活。

The unmarried population in China accounted for 14.6 percent of the country's population in 2016 - a percentage that has skyrocketed from 6 percent in 1990.
2016年,中国的未婚人口占总人口的比例从1990年的6%激增至14.6%。
Demographers believe that the independence of modern Chinese women is one of the main causes of the growing unmarried population.
人口学家们认为,现代中国女性的独立是未婚人口不断增长的主要原因。
According to research conducted by Tencent in 2016, 36.8 percent of single Chinese women believe marriage is not necessary to live happy lives.
根据腾讯2016年展开的调查显示,31.8%的中国女性认为婚姻并不是幸福生活的必需品。
"Traditionally, a woman is expected to stay at home, taking care of her husband and children. Without income, women were tied to their marriages and husbands. In modern times, women can also have an income, which allows them to choose to be single," Li Yinhe, a leading Chinese sexologist, told Reference News.
中国著名性学家李银河在接受《参考消息》采访时表示:"中国传统观念认为,女人应在家相夫教子。没收入的女性受到婚姻和丈夫的约束。现代女性有了经济来源,这让她们可以选择单身生活。"
Su Cen, an expert in gender studies, said Chinese women nowadays prioritize emotional connection over material wealth. Most women would not force themselves to accept a marriage devoid of affection.
性别研究专家苏岑表示,现在的中国女性相比物质财富,更加注重情感联系。大多数女性不会接受缺少感情的婚姻。
Though demographers believe that the single boom will become even more pronounced in the future, the concept of marriage is still highly valued in Chinese society.
尽管专家认为单身潮在未来将越发明显,但婚姻这一概念仍受到中国社会的高度重视。
"For thousands of years, Chinese people have attached great importance to reproduction, believing that this is the best way to become 'immortal.' Such traditions have strongly affected the Chinese view of marriage; even many gay men marry women just to have a child," Li added.
李银河补充道:"几千年来,中国人高度重视传宗接代,认为这是'延续香火'最好的方式。这种传统对中国人的婚姻观影响巨大,就连很多男同性恋为了有个孩子也会和女性结婚。"
Jump, hop skip and leap 四个表示“跳”的单词
为了只给员工最低工资,优步Uber用了个算法
FBI前局长指责特朗普“撒谎”
投资者看好中国绿色概念股
国内英语资讯:Central government solicits information, suggestions on reform
体坛英语资讯:French Open suspended by rain, Bacsinszky and Ostapenko into semi-finals
美文赏析:再微小的力量,也能改变世界
研究表明 吸烟会损害胎儿肝脏
独立指标显示中国服务业反弹
2016亚洲最佳十大景点:上海第2香港第5
体坛英语资讯:Fluminense miss chance to move top of Brazil Serie A
国际英语资讯:Macrons party makes big win in round one of legislative election: exit polls
科普:上合组织及各大国际组织盘点[1]
Not a sausage 一丁点也没有
老外观点:肯德基的Chizza真是一场灾难
暖暖的!狗狗亮相高中毕业纪念册
BBC推荐:6月必读书单
学会这三点,写作高分不再难
国内英语资讯:Political advisors discuss building accessible society
国内英语资讯:Chinese delegation calls on Japan to properly handle Tibet-related issues
促进脑细胞增长的四个小窍门
现在能用VR虚拟现实生孩子?长得还挺像!
国内英语资讯:Senior leader stresses serving the people at grassroots level
国际英语资讯:London attack hero recalls terror night
国内英语资讯:SCO leaders strongly condemn all forms of terrorism
体坛英语资讯:Persepolis to meet Al-Ahli in ACL quarterfinals
国内英语资讯:China Focus: SCO expansion vital for intl security, common prosperity
“互联网女皇”发布2016互联网10大趋势
国际英语资讯:Saudi, UAE show signals of easing tensions with Qatar
国内英语资讯:SCO leaders emphasize political, diplomatic means to settle regional conflicts
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |